Español Duda, incertidumbre, sospecha, inseguridad.
اردو رَیب (شک)
Indonesia Ragu
Bosanski Sumnja u vjerovanje
Русский Сомнение (райб)
تردد المسلم في إيمانه بشيء من أصول الدين المجمع عليها، وعدم جزمه في تصديقه بخبر أو حكم ثابت معلوم من الدين بالضرورة.
English Doubt coupled with internal anxiety and confusion, resulting in baseless ill assumption and accusation.
Français « Ar-Rayb » signifie le doute avec une angoisse intérieure ainsi qu’une confusion qui conduit à soupçonner des choses sans aucune preuve.
Español Es la duda, sospecha con una mezcla de preocupación y agitación del alma, que da como consecuencia la acusación sin prueba.
اردو مسلمان کا دین کے متفق علیہ اصول میں سے کسی چیز پر ایمان لانے میں متردد ہونا، اور دین میں بدیہی طور پر معلوم اور ثابت شدہ کسی حکم یا خبر کی بالجزم تصدیق نہ کرنا۔
Indonesia Keragu-raguan seorang muslim dalam mengimani sebagian perkara pokok agama yang telah disepakati serta tidak membenarkan dengan pasti berita atau hukum yang telah tetap dan yang diketahui secara wajib.
Bosanski Muslimanovo dvoumljenje u svoju vjeru, odnosno u neki od vjerskih temelja u vezi kojih postoji saglasnost, kao i neodlučnost da povjeruje u neku predaju i propis koji su nužno poznati.
Русский Это сомнение, сопровождающееся переживанием души и волнением, побуждающее выносить безосновательные обвинения.
إن من أنواع الكفر: كفر الشك والظن الذي يناقض التصديق واليقين: وهو أن يتردد المسلم في إيمانه بشيء من أصول الدين المجمع عليها، فمن تردد أو لم يجزم في إيمانه وتصديقه بأركان الإيمان أو غيرها من أصول الدين المعلومة من الدين بالضرورة، والثابتة بالنصوص المتواترة، أو تردد في التصديق بحكم أو خبر ثابت بنصوص متواترة مما هو معلوم من الدين بالضرورة فقد وقع في الكفر المخرج من الملة؛ لأن الإيمان لا بد فيه من التصديق القلبي الجازم، الذي لا يعتريه شك ولا ريب.
ومن أمثلة هذا النوع: أن يشك أو يرتاب في صحة القرآن، أو يشك في ثبوت عذاب القبر، أو يشك في تحريم الخمر، أو يشك في وجوب الزكاة، أو يشك في كفر اليهود أو النصارى، وغير ذلك.
English "Rayb" (skepticism) is a pathological psychological state that leads a person to harbor suspicions and delusions about the truth, and to level baseless accusations. It is a disease and flaw of the human self that weakens a person's faith in Allah, His Angels, His Books, His Messengers, the Day of Judgment, and Destiny. It allows obsessive doubts (Waswaas) into the heart thus preventing it from attaining unshakable certitude (Yaqeen).
Français Le doute est une situation psychotique maladive qui entraine la personne vers des mauvaises pensées [infondées] et qui amène à se méprendre sur la réalité ainsi qu’à nourrir des soupçons sans aucune preuve. C’est un défaut de l’âme et une de ses tares qui affaiblit la foi en Allah (Gloire sur Lui), dans les Anges, les Livres, les Prophètes, le Jour Dernier et le Destin. Le doute entre à cause des insufflations qui parviennent au cœur de telle sorte que celui-ci n’est pas ferme sur la certitude.
Español Al-rayb es un estado mental que provoca una inclinación hacia una situación ilusoria o imaginativa que provoca fantasear la verdad y sugerir acusaciones sin pruebas. Es un vicio que provoca deficiencia en la fe en Al-lah, el Omnipotente, sus ángeles, sus Libros, sus Profetas y en el Día del Juicio Final y el Decreto Divino. Provoca susurros de satanás en el corazón, y le impide estar en la convicción correcta.
اردو کفر کی انواع میں سے کفرِ شک وظن بھی ہے، جو کہ تصدیق اور یقین کے منافی ہے۔ اس سے مُراد یہ ہے کہ کسی مسلمان کو دین کے متفق علیہ اصول میں سے کسی شے پر ایمان لانے میں تردد ہو، چنانچہ جو شخص ارکان ایمان یا ان کے علاوہ دین کے بدیہی طور پر معلوم اور متواتر نصوص سے ثابت اصولِ دین پر ایمان لانے میں کسی قسم کا تردد یا عدمِ یقینی کا مظاہرہ کرے یا بدیہی طور پر معلوم اور متواتر نصوص سے ثابت کسی حکم یا خبر کی تصدیق میں تردد کرے وہ ملت سے خارج کردینے والے کفر میں پڑجاتا ہے۔ اس لیے کہ ایمان میں ایسی پختہ تصدیقِ قلبی کی ضرورت ہوتی ہے جس میں شک وشبہ کا کوئی شائبہ تک نہ پایا جائے۔
اس نوع کے کفر کی مثال: جیسے کوئی مسلمان قرآن کی صحت میں شک یا شبہ کرے، یا عذابِ قبر کے ثبوت، یا شراب کے حرام ہونے، یا زکوۃ کے واجب ہونے، یا یہود ونصاری کے کفر میں یا اس طرح کی دیگر چیزوں میں شک کرے۔
Indonesia Di antara macam kufur yaitu kufur karena ragu, yang merupakan kebalikan yakin. Yaitu seorang muslim ragu dalam mengimani sebagian perkara pokok agama yang telah disepakati. Orang yang ragu atau tidak yakin dalam mengimani dan membenarkan rukun-rukun iman atau perkara pokok agama lainnya yang diketahui secara wajib dan yang ditetapkan oleh nas mutawatir, atau ragu dalam membenarkan hukum atau berita yang telah tetap berdasarkan nas mutawatir dan yang diketahui secara wajib, maka dia telah jatuh dalam kekufuran yang dapat mengeluarkan dari agama. Karena iman harus mengandung pembenaran yang bulat dari hati dan tidak dihinggapi keraguan dan kebimbangan.
Contohnya: ragu tentang kesahihan Alquan, atau ragu tentang adanya siksa kubur, pengharaman khamar, kewajiban zakat, kafirnya orang Yahudi atau Nasrani, dan lainnya.
Bosanski Jedna od vrsta nevjerovanja jeste nevjerovanje zbog sumnje i pretpostavke koja je u koliziji sa vjerovanjem i uvjerenjem. To znači da musliman ima sumnju u neki od islamskih temelja u vezi kojih postoji saglasnost. Onaj ko se dvoumi u vezi vjerovanja u neki temelj ili neku drugu vjersku osnovu koja je nužno poznata, potvrđena ispravnim tekstovima, ili se dvoumi u vezi nekog propisa i predaje koja je potvrđena autentičnim tekstom vjere, što predstavlja nužno poznatu vjersku činjenicu, učinio je nevjerstvo koje ga izvodi iz vjere, jer vjerovanje mora biti zasnovano na čvrstom srčanom ubjeđenju kojeg sumnja ne može poljuljati. Jedan od primjera ove vrste jeste sumnja u ispravnost Kur'ana, u potvrđenost kaburske kazne, u zabranjenost alkohola, obaveznost zekata, u nevjerstvo Jevreja i kršćana i dr.
Русский Райб (сомнение) - это нездоровое состояние мыслей человека, побуждающих его к дурным мыслям, мнимости и к отдаванию предпочтения безосновательным доказательствам. Это состояние является душевным недугом, недостатком души, который ослабляет веру во Всемогущего и Великого Аллаха, в ангелов, в Книгу, в пророков, в Последний день и в предопределение. По причине колебания человека в его сердце проникают наущения и мешают ему обрести твердую уверенность и веру.
English "Rayb": skepticism, doubt. It is derived from "irtiyaab" (anxiety and confusion). Opposite: "yaqyeen" and "tuma'neenah" (certainty and reassurance). Other meanings: assumption, delusion, suspicion, hesitation, misconception, obsessive doubts (Waswasah), need.
Français La suspicion, le doute, etc. L’origine du mot : « Ar-Rayb » vient du mot : « Al Irtiyâb » qui signifie : l’angoisse et la confusion. Le contraire du mot : doute, est la certitude (« Al Yaqîn ») et la tranquillité. Parmi les significations du mot : « Ar-Rayb », il y a aussi : le soupçon, la méprise, l’opinion, l’hésitation, l’ambiguïté, l’insufflation, la tenue de propos, etc.
Español Es la acusación y la sospecha. El origen de la palabra al-rayb (incertidumbre, sospecha) es la preocupación, trastorno, agitación. Lo opuesto al-rayb es la convicción y el sosiego. Entre sus significados encontramos también: la intuición, la ilusión, dubitación, sospecha, conjetura.
اردو ’رَیب‘: تہمت اور شک۔ یہ لفظ در اصل ’اِرتیاب‘ سے مشتق ہے، جس کا معنی مراد قلق اور اضطراب ہے۔ کہا جاتا ہے: ’’ ارْتابَ الرَّجُلُ، يَرْتابُ، ارْتِياباً‘‘ کہ اُس کا نفس بے چین اور پریشان ہو اٹھا، اس کی ضد یقین اور طمانینت آتی ہے۔
Indonesia Menuduh dan ragu. Berasal dari kata al-irtiyāb, artinya cemas dan bingung. Dikatakan, "Irtāba ar-rajulu yartābu irtiyāban" artinya hatinya cemas dan bingung. Kebalikannya: yakin dan tenang.
Bosanski Rejb: optužba, sumnja. Osnova je el-irtijab: poremećaj, zbunjenost. Kaže se: irtabe-r-redžulu, jertabu, irtijaben: čovjek se poretmetio i zbunio. Suprotno tome je uvjerenje i smirenost.
Русский "Райб" буквально означает "обвинение", "сомнение". В основе слово "райб" происходит от слова "иртияб", которое означает "переживание", "волнение". Антоним слову "райб" - слово "якын" (убежденность) и "тума’нина" (спокойствие). Слово "райб" также употребляют в значении "предположение", "мнимость", "воображение", "колебание", "подозрение", "наущение" и "потребность".
يرد مصطلح (ريب) في العقيدة في عدة مواضع، منها: باب: شروط الشهادتين، وباب: الإيمان، وباب: صفات الأنبياء، وباب: الشرك وأنواعه، وغير ذلك.
ويطلق في الفقه في كتاب النكاح، باب: الطلاق، وباب: العدة، وكتاب القضاء، باب: إثبات الحكم عند الكلام على الريب أو الريبة - بكسر الراء - ويراد به: الشك والتردد الذي يقع في القلب، سواء صاحبه تهمة وقلق أم لا.
ويطلق في كتاب الجامع للآداب، باب: مساوئ الأخلاق، ويراد به: شك مع قلق النفس واضطرابها ينتج عنه اتهام بغير دليل.
التهمة والشك، يقال: رابني الشيء وأرابني بمعنى شككني، فهو مريب، وفلان ذا ريب وريبة، أي: شك وتهمة. وأصل الكلمة من الارتياب، وهو: القلق والاضطراب، يقال: ارتاب الرجل، يرتاب، ارتيابا، أي: قلق واضطربت نفسه، وضده: اليقين والطمأنينة. ويطلق الريب على الشبهة، فيقال: ارتبت فيه: إذا اشتبه علي. ومن معانيه أيضا: الظن، والوهم، والمرية، والتردد، والوسوسة، والحاجة. وجمعه: ريب.
ريب
تهذيب اللغة : (15/182) - مقاييس اللغة : (2/463) - الفروق اللغوية : (ص 264) - التوقيف على مهمات التعاريف : (ص 184) - الكليات : (ص 528) - المغرب في ترتيب المعرب : (ص 203) - المطلع على ألفاظ المقنع : (ص 499) - تسهيل العقيدة الإسلامية : (ص 215) - أصول مسائل العقيدة عند السلف وعند المبتدعة : (2/48) - المحكم والمحيط الأعظم : (10/307) - مختار الصحاح : (ص 132) - لسان العرب : (1/442) - تاج العروس : (2/547) - معجم لغة الفقهاء : (ص 228) - الإيمان حقيقته، خوارمه، نواقضه عند أهل السنة والجماعة : (ص 247) - الألفاظ والمصطلحات المتعلقة بتوحيد الربوبية : (ص 228) -
A project of encyclopedia of translated Islamic terms into world languages:
An integrated project providing an accurate, authentic and developed translations of the repeated terms in Islamic content along with definition. As a result, the target group can comprehend their meaning and translation..
Goals:
Providing a free authenticate electronic reference of translated Islamic terms.
Providing translations with various electronic formats for portals and apps..
Continuing development of translations by using partners' and volunteers' efforts.
Encyclopedia Advantages:
inclusiveness.
Being free.
Variety of Translations.
Continuous development.
Mastery.
Stages of Development:
Writing the encyclopedia in Arabic.
Translating the encyclopedia into languages.
Publishing the encyclopedia online.
Continuous development of the encyclopedia and its translations.