View Translations English Urdu Russian
إِعْرَاءٌ
English Gifting tree produce
اردو اِعراء
Русский Предоставление в безвозмездное пользование
تَـمْليكُ ثَمَرِ الشَّجَرِ لِغيْرِه مُؤَقَّتًا دُونَ عِوَضٍ.
English Granting others the produce of trees free of charge for a limited period of time.
اردو وقتی طور پر بغیر عوض کے کسی کو درخت پر لگے پھلوں کا مالک بنانا۔
Русский Как термин "аль-и"ра" означает ввод во временное владение плодоносящего дерева на безвозмездной основе.
الإِعْرَاءُ نَوْعٌ مِنْ أَنْواعِ الهِبَةِ، وَهُوَ أَنْ يَكُونَ عِنْدَ صَاحِبِ البُسْتَانِ نَخْلٌ وَنَحْوُهُ فَيُعْطِي ثَمَرَةَ نَخْلَةٍ هَدِيَّةً لِشَخْصٍ آخَرَ فِي أُصُولِهِ عَامًا وَنَحْوَهُ، وَتُسَمَّى الثَّمَرَةُ المَوْهُوبَةُ عَرِيَّةً.
English "I‘rā’" (gifting tree produce) is a type of "hibah" (gift). It occurs when the owner of an orchard grants the fruits of, say, a date palm as a free gift to someone for one year or so. The gifted fruit is called “‘ariyyah".
اردو اِعراء: یہ ہبہ کرنے کی ایک قسم ہے۔ اس کی صورت یہ ہے کہ کھجور وغیرہ کے باغ کا مالک درخت پر لگی کھجوریں کسی کو ایک سال کے لیے ہدیہ کر دے۔ ہبہ کی ہوئی کھجوروں کو ’عَرِیّہ‘ کہتے ہیں۔
Русский "Аль-и"ра" - это разновидность дарения, которая заключается в том, что хозяин сада с плодоносящими деревьями (пальмами и т.п.), предоставляет другому лицу право забирать себе урожай с одного или нескольких его деревьев в течение года или около того. Подаренные таким образом плоды, называются " "арийя".
إِعْطَاءُ مَنْفَعَةِ الشَّيْءِ دُونَ عِوَضٌ، وَيُطْلَقُ الإِعْرَاءُ بِمَعْنَى: هِبَةُ ثَمْرَةِ الشَّجَرَةِ لِغَيْرِه، والعَرِيَّةُ: النَّخْلَةُ المُعْراةُ التي أُكِلَ مَا عَلَيْهَا، وَأَصْلُ الإِعْرَاءِ مِنَ العُرْيِ وَهُوَ التَّجَرُّدُ وَالخُلُوُّ مِنَ الثِّيابِ، وَتُسَمَّى عَارِيَةً لِخُلُوِّهَا مِنِ العِوَضِ، وَقِيلَ: هِيَ مِنَ التَّعَاوُرِ أَيِ التَّنَاوُبِ وَالتَّدَاوُلِ؛ وَمِنْ مَعَانِي الإِعْرَاءِ أَيْضًا: الإِفْرادُ والعَزْلُ.
English "I‘rā’": granting the utility of something to someone without receiving compensation in return. It is derived from "‘ury", which means nakedness. The "‘āriyah" is called thus because it is stripped of its fruit without receiving compensation. Other meanings: gifting the produce of trees to others, isolating, singling out.
اردو لغت میں اعراء کا معنی ہے کسی چیز کی منفعت بغیر عوض کے دینا۔ اس کا اطلاق درخت پر لگی کھجوروں کو کسی دوسرے شخص کو ہبہ کرنے پر ہوتا ہے۔ عریہ: ہدیہ کیے گئے کھجور کے وہ درخت جن پر لگے پھل کھائے جاتے ہیں۔ اعراء کی اصل ’العُرْي‘ ہے جس کا معنی برہنہ ہونا ہے۔ اور عاریہ کو یہ نام اس لیے دیا جاتا ہے کہ یہ بھی عوض سے خالی ہوتا ہے۔ اور بعض اہلِ لغت نے کہا ہے کہ ’اعراء‘ کا لفظ ’تعاور‘ سے ہے جس کا معنی کسی کام کو باری باری کرنےکا ہے۔ اس کے علاوہ اعراء الگ اور علیحدہ کرنے کے معنی میں بھی آتا ہے۔
Русский Арабское слово "аль-и"ра" означает предоставление чего-либо в пользование, не требуя ничего взамен. Обычно словом "аль-и"ра" называют разновидность дарения, когда человек предоставляет другому лицу свое плодоносящее дерево, чтобы тот забрал себе его урожай, а однокоренным словом "аль-"арийя" (оголенная) называют пальму, все плоды которой были съедены. В своей основе слово "аль-и"ра" происходит от "аль-"урйю" (обнаженность, нагота), а некая вещь, предоставленная в безвозмездное пользование, называется " "аария" (голая) потому, что за пользование ею не предоставляется никакой платы. Также существует мнение ,что "аль-и"ра" происходит от "ат-та"авур" (взаимное одолжение). Близкими по значению к "аль-и"ра" являются такие слова, как "аль-ифрад" (отделение) и "аль-"азль" (удаление, изоляция).
يَرِدُ مُصْطَلَحِ (الإِعْرَاءِ) فِي بَابِ البُيُوعِ الفَاسِدَةِ، وَبَابِ أَحْكَامِ الرِّبَا مِنْ كِتَابِ البُيُوعِ، وَفِي كِتَابِ الزَّكَاةِ فِي بَابِ زَكَاةِ الزُّرُوعِ وَالثِّمَارِ، وَكِتَابِ الهِبَةِ فِي بَابِ أَحْكَامِ الهِبَةِ. وَيُسْتَعْمَلُ فِي كِتَابِ الحُدُودِ فِي بَابِ كَيْفِيَّةِ إِقَامَةِ الحُدُودِ وَيُرادُ بِهِ: (التَّجْرِيدُ عَنْ الثِّيَابِ).
إِعْطَاءُ مَنْفَعَةِ الشَّيْءِ دُونَ عِوَضٌ، يُقالُ: أَعَارَهُ وَعَارَهُ شَيْئًا أَيْ أَعْطَاهُ مَنْفَعَتَهُ بِلاَ مُقابِلٍ، وَيُطْلَقُ الإِعْرَاءُ بِمَعْنَى: هِبَةُ ثَمْرَةِ الشَّجَرَةِ لِغَيْرِه، تَقُولُ: أَعْراهُ النَّخْلَةَ إِذَا وَهَبَهُ ثَمَرَةَ عَامِهَا، والعَرِيَّةُ: النَّخْلَةُ المُعْراةُ التي أُكِلَ مَا عَلَيْهَا، وَاسْتَعْرَى النَّاسُ أَيْ: أَكَلُوا الرُّطَبَ، وَجَمْعُ العَرِيَّةِ: عَرَايَا، وَأَصْلُ الإِعْرَاءِ مِنَ العُرْيِ وَهُوَ التَّجَرُّدُ وَالخُلُوُّ مِنَ الثِّيابِ، وَالإِعْرَاءُ: الإِخْلاَءُ وَالتَّجْرِيدُ مِنَ الثَّوْبِ وَنَحْوِهِ، وَتُسَمَّى عَارِيَةً لِخُلُوِّهَا مِنِ العِوَضِ أَوْ لِأَنَّهُ جَرَّدَهَا مِنْ الثَّمَرَةِ، وَقِيلَ: هِيَ مِنَ التَّعَاوُرِ أَيِ التَّنَاوُبِ وَالتَّدَاوُلِ؛ لِتَنَاوُبِ الآكِلِينَ عَلَيْهَا، وَمِنْ مَعَانِي الإِعْرَاءِ أَيْضًا: الإِفْرادُ وَالعَزْلُ، وَنَخْلَةٌ عَرِيَّةٌ وَعَرِيٌّ أَيْ مُفْرَدَةٌ وَمَعْزُولَةٌ عَنْ بَاقِي البُسْتَانِ.
عري

القاموس المحيط : 1311 - لسان العرب : 51-50/15 - تاج العروس : 39/30 - المقدمات الممهدات : 525/2 - الـمغني لابن قدامة : 4 /47 - لسان العرب : 15 /50 - العناية شرح الهداية : 9 /116 - بداية المجتهد ونهاية المقتصد : 2 /216 - طلبة الطلبة في الاصطلاحات الفقهية : ص143 -