اردو بنت مخاض، اونٹ کا مادہ بچہ جو دوسرے سال میں داخل ہو چکا ہو۔
Indonesia Bintu Makhāḍ
Bosanski Mladunče deve koje je napunilo godinu dana i ušlo u drugu
Русский Годовалая верблюдица (ибна махад).
الأُنْثَى مِن الإِبِلِ إذا اسْتَكْمَلَت السَّنَةَ مِن عُمْرِها ولم تُكْمِلْ الثَّانِيَةَ.
English A she-camel that has completed its first year of age but has not yet completed its second year.
Français Chamelon de sexe féminin qui a dépassé un an d'âge, mais qui n’a pas fini sa deuxième année.
Español Camella cuya edad es mayor de un año y se acerca a los dos.
اردو بنت مخاض اس اونٹنی کو کہتے ہیں جو اپنی عمر کا ایک سال مکمل کرکے دوسرے سال میں داخل ہو چکی ہو تاہم دوسرا سال پورا نہ ہوا ہو۔
Indonesia Unta betina jika telah genap berusia 1 tahun dan belum genap 2 tahun.
Bosanski Ženska deva koja se nalazi u drugoj godini života.
Русский Годовалая верблюдица - детеныш верблюда, самка, которой уже исполнился год, но еще не закончился второй.
ابْنَةُ المَخاضِ: هي النّاقَةُ التي أَتَمَّت الحَوْلَ منذ وِلادِتِها ودَخَلَت في العامِ الثّانِي ولم تُكْمِلْهُ، سَواءً كانت أُمُّها حامِلاً أم لا، وقد كانت العَرَبُ تَحْمِلُ الفُحولَ على الإناثِ بعد وَضْعِها بِسَنَةٍ؛ لِيَشْتَدَّ وَلَدُها، فهي تَحْمِلُ في السَّنَةِ الثَّانِيَةِ وتَمْخَضُ، ولا تَزالُ ابْنَةَ مَخاضٍ حتّى تَسْتَكْمِلَ السَّنَةَ الثَّانِيَةَ، فإذا دَخَلَت في الثّالِثَةِ فهي بِنْتُ لَبُونٍ.
English "Ibnat makhaad" (one-year-old she-camel) is a she-camel that has completed the first year of its life and has entered into its second year but has not yet completed it, regardless of whether her mother is pregnant. The Arabs used to allow their male camels to mate with their female camels a year after they had given birth so that the offspring would be strong and healthy. So the she-camels would conceive in the second year after delivery. Once a she-camel starts her third year, it is called "bint laboon".
Français Le terme « ibnatou al-makhâḍ » désigne le chamelon femelle qui a dépassé un an, mais qui n’a pas fini sa deuxième année, et ce, que sa mère soit en période de gestation ou non.
Les Arabes faisaient accoupler les mâles aux femelles, une année après qu’elles aient mis bas, pour assurer à sa progéniture une santé robuste. Elle porte alors son petit dès la deuxième année, et met bas la même année (on dit en arabe « makhaḍa ») ; d’où le nom du chamelon : « ibnatou al-makhâḍ » (=la fille de celle qui a mis bas).
Le chamelon conservera ce surnom jusqu’à la fin de sa deuxième année. Une fois atteint trois années, on la surnomme « bint-labûn ».
Español Camella cuya edad es mayor de un año y se acerca a los dos. No importa si su madre está o no en embarazo. Los árabes antiguos acostumbraban hacer que los machos embarazaran a las camellas después de un año de haber parido, para que su cría pudiera alimentarse bien en su primer año de vida. Cuando está cumple pasa al segundo año se llama Bint Labun.
اردو ابْنَةُ المَخاضِ (بنت مخاض): اس اونٹنی کو کہتے ہیں جو اپنی ولادت کے بعد عمر کا ایک سال پوری کرکے دوسرے سال میں داخل ہو چکی ہو تاہم دوسرا سال پورا نہ ہوا ہو، خواہ اس کی ماں حاملہ ہویا نہ ہو۔ عرب کا دستور تھا کہ وہ اونٹنی کے ساتھ اونٹ کی جفتی اس وقت کرواتے تھے جب اونٹنی کی زچگی پر ایک سال گزر چکا ہوتا تھا، تاکہ اس وقت تک اس کا بچہ مضبوط اور طاقتور ہو جائے، پس وہ اونٹنی دوسرے سال میں حاملہ ہوتی ہے اور دردِ زہ میں مبتلا ہوتی تھی۔ یہ پورے دو سال کی ہونے تک ’بنت مخاص‘ کہلاتی ہے اور جب تیسرے سال میں داخل ہوجاتی ہے تو ’بنت لبون‘ کہلاتی ہے۔
Indonesia Ibnatu Makhāḍ adalah unta yang genap berusia setahun sejak dilahirkan dan mulai memasuki tahun kedua namun belum genap, baik induknya dalam keadaan hamil atau tidak. Dahulu bangsa Arab biasa mengawinkan unta jantan dengan unta betina setahun setelah melahirkan, agar anaknya kuat terlebih dulu. Sehingga unta betina bunting di tahun kedua dan melahirkan. Unta tetap dinamakan Ibnatu Makhāḍ sampai genap 2 tahun. Jika telah memasuki usia 3 tahun, maka unta ini disebut Bintu Labūn.
Bosanski Deva koja je napunila godinu i nalazi se u drugoj godini života, bez obzira da li njena majka bila steona ili ne. Arapi su vršili oplodnju deva putem mužjaka godinu dana nakon porođaja kako bi ojačali plod. Ona bi ostala steona u drugoj godini, a i dalje bi se nazivala "ibnetu mehad" dok ne bi napunila dvije godine. Kada bi ušla u treću godinu, bila bi "bint lebun".
Русский Годовалая верблюдица - это такая верблюдица, которой уже исполнился один год, но еще не закончился второй, независимо от того мать ее забеременела или нет. Обычно арабы приводили самцов верблюдов к самкам спустя год после того, как они окатились, чтобы их детеныши окрепли. И получалось так, что верблюдицы на 2-ом году уже беременели и приближались в этом же году роды. Так вот этих верблюдиц они называли "ибна махад" (годовалые верблюдицы). А после того, как исполнялся второй год и начинался третий, их называли "бинт лябун" (двухгодовалая верблюдица).
يَرِد مُصْطلَح (ابْنَة مَخاضٍ) في الفقه في كتاب الحَجِّ، باب: جَزاء الصَّيْدِ، وكتاب الجِناياتِ، باب: مَقادِير الدِّيَّاتِ.
طلبة الطلبة في الاصطلاحات الفقهية : (ص 16) - نهاية المحتاج إلى شرح المنهاج : (3/45) - كشاف القناع عن متن الإقناع : (2/185) - بدائع الصنائع في ترتيب الشرائع : (2/32) - الـمجموع شرح الـمهذب : (5/385) - الـمغني لابن قدامة : (8/370) - المغرب في ترتيب المعرب : (ص 473) - المطلع على ألفاظ المقنع : (ص 157) - القاموس الفقهي : (ص 337) - مفاتيح العلوم : (ص 28) - معجم لغة الفقهاء : (ص 110) - التعريفات الفقهية : (ص 46) - الموسوعة الفقهية الكويتية : (1/193) -
Projekat enciklopedije islamskih pojmova i njihovog prijevoda:
To je integrirani projekat skupljanja tačnih i pouzdanih prijevoda ponavljajućih izraza u islamskom sadržaju s njihovim objašnjenjima, s ciljem da se oni potpuno obuhvate i razumiju, te da oni koji to žele, mogu doći do njihovog značenja i pravilnog prijevoda..
Ciljevi:
Formiranje besplatne pouzdane elektronske reference za prijevode islamskih izraza.
Pružanje prijevoda u različitim elektronskim formatima za portale i aplikacije.
Kontinuirani razvoj prijevoda ulaganjem napora partnera (učesnika) i volontera.
Odlike ove enciklopedije:
Sveobuhvatnost.
Besplatnost.
Višejezičnost.
Stalno unapređivanje.
Kvalitet i preciznost.
Faze izgradnje i unapređivanja:
Izgradnja enciklopedije na arapskom jeziku.
Prevođenje enciklopedije na druge jezike.
Činjenje enciklopedije dostupnom elektronski.
Stalno unapređivanje enciklopedije i njenih prijevoda.