عَنْوَةٌ

English By force
Français Par la force
Español ‘anua (violencia, fuerza).
اردو قہر اور غلبہ
Indonesia Penguasaan
Bosanski Savladavanje nevjernika silom
Русский Захват (’ануа).

تَغَلُّبُ المُسْلِمِينَ على الكُفّارِ بالقَهْرِ والقُوَّةِ واسْتِيلاؤُهُم على دِيارِهِم.

English The Muslims' overcoming of the disbelievers and their seizing of their lands.
Français La victoire des musulmans sur les mécréants et la confiscation de leur terre.
Español Es la victoria militar de los musulmanes sobre los no musulmanes y la captura de sus tierras (2).
اردو مسلمانوں کا کفّار پر قہر اور غلبہ کے ذریعہ غالب آنا اور ان کے علاقوں پر قابض ہو جانا۔
Indonesia Kemenangan kaum muslimin dan pendudukan mereka atas negeri-negeri orang kafir dengan penguasaan dan kekuatan.
Bosanski Pobjeda i prevlast koje muslimani koristeći snagu, ostvare nad nevjernicima i zauzimanje njihovog mjesta.
Русский Захват - это победа мусульман над неверующими путем силы и сражения, овладение их территорией.

العَنْوَةُ: القَهْرُ والغَلَبَةُ، يُقال: فَتَحَ هذه البَلْدَةَ عَنوَةً، أي: قَهْرًا وغَلَبَةً، ومِن مَعانِيها: الذُّلُّ والخُضُوعُ.

English "‘Anwah": force, coercion. A land is said to be conquered "‘anwah" if it was vanquished by force. Other meanings: humiliation, submissiveness.
Français Par la force : la contrainte et la victoire. On dit : « j'ai conquis ce pays par la force », c'est-à-dire par la contrainte et la victoire. Il revêt également les sens de : humiliation et soumission.
Español Es la imposición y el forzamiento. También significa: humillación y sometimiento...
اردو عَنْوَہ: قہر اور غلبہ۔ کہا جاتا ہے ”فَتَحْتُ هذِهِ البَلْدَةَ عَنوَةً“ میں نے اس شہر کو قہر اور غلبہ کے ذریعہ فتح کیا ہے۔ اس کے یہ معانی بھی آتے ہیں: ذلت اور انکساری۔
Indonesia Al-'Anwah artinya penguasaan dan kemenangan. Dikatakan, "Fataḥa hāżihi al-baldata 'anwatan" artinya aku menaklukkan negeri ini dengan penguasaan dan kemenangan. Arti lainnya adalah kehinaan dan ketundukan.
Bosanski "El-anvetu" je nadmoć i nadvladavanje. Kaže se: fetahtu hazihil-beldete anveten: osvojio sam ovo mjesto koristeći moć. Može značiti i: poniznost, pokornost.
Русский "’Ануа" буквально означает "одоление", "победа". Арабы говорят про человека, который захватил силой определенную землю, так: "Фатаха хазихи аль-бальдата ’ануатан". Слово "’ануа" также употребляют в значении "унижение", "покорение".

يُطلَق مُصطلَح (عَنْوَة) في كِتابِ الجِهاد، باب: قَسْمَة الغَنائِمِ عند الكلامِ على أرضِ العَنْوَةِ، والمَقْصود بها: البِلادُ التي فَتَحَها المُسْلِمُونَ قَهْرًا لأِهْلِها بِقُوَّةِ السَّيْفِ لا صُلْحًا مَعَهُم، وقَد تُسَمَّى أيضًا: الأرْض الفَتْحِيَّة.

العَنْوَةُ: القَهْرُ والغَلَبَةُ، اسْمُ مَصْدَرٍ مِن عَنا، يَعْنُو، عُنُوًّا، يُقال: فَتَحْتُ هذِهِ البَلْدَةَ عَنوَةً، أي: قَهْرًا وغَلَبَةً، ومِن مَعانِيها أيضاً: الذُّلُّ والخُضُوعُ، وكِلا المَعْنَيَيْنِ يَسْتَلْزِمُ الآخَرَ، فالخاضِعُ الذَّلِيلُ يَخْضَعُ ويَذِلُّ لِمَن يَقْهَرُهُ ويَغْلِبُهُ ويَجْعَلُهُ في عَناءٍ.

عنو

مقاييس اللغة : (4/147) - لسان العرب : (15/101) - تاج العروس : (39/116) - المصباح المنير في غريب الشرح الكبير : (2/434) - طلبة الطلبة في الاصطلاحات الفقهية : (ص 86) - المغرب في ترتيب المعرب : (ص 331) - تحرير ألفاظ التنبيه : (ص 315) - شرح مختصر خليل للخرشي : (3/129) - نهاية المحتاج إلى شرح المنهاج : (8/77) - كشاف القناع عن متن الإقناع : (3/94) - معجم لغة الفقهاء : (ص 323) - الأم : (4/191) - الـمغني لابن قدامة : (3/22) -