التصنيف: أخرى .

إحْراقٌ

English Burning/Incineration
Français Combustion
Español Quema; quemar; combustión.
اردو جلانا
Indonesia Pembakaran
Русский "Сожжение" ("ихрак").

التَّأْثِيرُ بِالنّارِ ذاتِ اللَّهَبِ على الشَّيءِ.

English Use of flaming fire to bring about an effect on an item.
Français Les effets provoqués par le feu, et l'embrasement d'une chose.
Español El efecto que provoca el fuego es que arda o se inflame algo.
اردو شعلے اگلتی آگ کا کسی چیز پر اثر کرنا۔
Indonesia Menimbulkan efek pada sesuatu dengan api yang menyala.
Русский Воздействие на вещь огнём, имеющим пламя.

الإِحْراقُ: هو إِذهابُ النَّارِ لِعَيْنِ الشَّيءِ بالكُلِّيَّةِ وإِعْدامُها له إِعْداماً كاملاً، أو تَأَثِيْرُ النَّارِ في ذلك الشَّيءِ بِإِحْداثِ تَغْيِيْرٍ فيه مِن غَيْرِ إِزالةٍ لِعَيْنِهِ أو إِذْهابٍ له. ويُعَدُّ الإِحْراقُ بِالنَّارِ عَمْداً جِنايَةَ عَمْدٍ، وتَجْرِي عليه أَحْكامُ العَمْدِ؛ لأنّها تَعْمَل عَمَل المُحَدَّدِ.

English "Ihrāq" (burning/incineration) means the burning of something until it is destroyed completely, or causing an effect on something by exposing it to fire and thus changing it without destroying it. "Ihrāq" with fire that is done deliberately is a premeditated crime, which is subject to the rulings of premeditated acts because it ends life, just as sharp tools do.
Français La combustion : la disparition d'une chose par le feu de sorte qu'il n'en reste plus rien, ou les conséquences causées par le feu sur cette chose de sorte qu'elle ait changé mais sans disparaître. La combustion par le feu est un crime prémédité qui nécessite l'application d'un verdict relatif à la préméditation, car ce crime a un but et un effet bien précis.
Español La quema o el quemar [ustión; combustión]: es la eliminación o destrucción absoluta de algo por el fuego y su prive, despojo o ejecución total; o –también– el efecto o la influencia del fuego en algo provocando un cambio en ello sin eliminarlo completamente o destruirlo. La quema o combustión intencional con el fuego se considera un delito capital intencional, por lo que se le aplican las normas punitivas o los veredictos jurídicos que se aplican a quien actúa dolosamente, puesto que es como la acción de la persona que actúa con determinación.
اردو ’اِحراق‘ سے مراد آگ کا کسی چیز کے وجود کو سِرے سے اور مکمل طور پرختم کر دینا، یا کسی چیز پر اس طرح اثر انداز ہونا کہ اسے مکمل اور کلی طور پر ختم نہ کرے۔ جان بوجھ کر آگ لگانا جرم عمد میں شامل ہے اور اس پر احکامِ (قتل) عمد کا اطلاق ہوتا ہے کیونکہ اس پر مخصوص کارروائی عمل میں آتی ہے۔
Indonesia Al-Iḥrāq adalah proses api yang menghilangkan wujud sesuatu secara menyeluruh dan meniadakannya secara total, atau proses api meninggalkan bekas pada sesuatu dengan memunculkan perubahan pada sesuatu tersebut tanpa menghilangkan wujudnya atau meniadakannya. Al-Iḥrāq (membakar) dengan api secara sengaja dianggap sebagai jinayah / kriminal kesengajaan dan diberlakukan hukum-hukum pidana secara sengaja; karena api bekerja seperti fungsi benda tajam.
Русский Сожжение – это полное уничтожение огнём какой-либо вещи или же воздействие огня на какую-то вещь, в результате чего она изменяет своё состояние, но при этом не исчезает или не уничтожается.

الإحْراق: مَصْدَرُ مُشتَقٌّ من أحْرَقَ، وهو التَّأثِيرُ بالنَّارِ في الأشياءِ فَتَتَغَيَّرُ عن حالَتِها الأولى، وأصْلُه: حَكُّ الشَّيْءِ بِالشَّيْءِ مع حَرارَةٍ والْتِهابٍ، يُقال: حَرَقْتُ الشَّيْءَ: إذا حَكَكْتُ بَعْضَهُ بِبَعْضٍ.

English "Ihrāq": derived from "ahraqa", which means changing the original state of things with the effect of fire. Original meaning: rubbing one thing against another using heat and flames.
Français Les effets provoqués sur une chose par l'emploi du feu et leur transformation. On dit : « il a brûlé, il brûle, brûler ». L'étymologie du terme combustion renvoie au fait de frotter une chose contre l'autre à une vive allure afin qu'elle s'enflamme.
Español La quema o el quemar [combustión]: sust. común abst. del verbo quemar; y es el efecto del fuego en las cosas, por lo que cambian su estado primario. El origen de la palabra [en árabe] es la fricción de algo con otra cosa con temperatura e ignición o inflamación.
اردو لفظِ ’اِحراق‘ أحْرَقَ فعل سے مصدر ہے۔ اس سے مراد ’آگ کا کسی چیز پر ایسا اثر کرنا کہ اس کی پہلی حالت کو تبدیل کردے‘۔ اس کا اصل معنی یہ ہے کہ دو چیزوں کا آپس میں اس طرح رگڑنا کہ حرارت اور شعلے نکلیں، جیسا کہ کہا جاتا ہے کہ ”حَرَقْتُ الشَّيْءَ“ میں نے کسی چیز کو جلا دیا یعنی جب میں دو چیزوں کو آپس میں رگڑدوں اور اس سے آگ جل اٹھے۔
Indonesia Al-Iḥrāq adalah masdar yang diambil dari kata aḥraqa. Artinya menimbulkan bekas pada sesuatu dengan api sehingga berubah dari keadaan pertamanya. Makna asal al-Iḥrāq ialah menggosokkan sesuatu dengan sesuatu yan lain diiringi panas dan nyala api. Dikatakan, "Ḥaraqtu asy-sya`a", artinya, aku menggosokkan sesuatu sebagiannya dengan sebagian yang lain.
Русский "Ихра́к" — корень (отглагольное имя) глагола أحْرَقَ يُحْرِقُ إحْراقاً, означает "воздействие, которое оказывает огонь на предметы, в результате чего они изменяют своё первоначальное состояние", то есть "сожжение". В основе означает "тереть одну вещь о другую с повышением температуры и воспламенением".

يَرِد مُصطَلح (إحْراق) في مَواطِن عِدَّة مِن كُتبِ الفقه، منها: كتاب الطَّهارةِ عند بيان حُكْمِ انْقلابِ النَّجِسِ إلى طاهرٍ بالإِحْراقِ، وحُكْم الاِسْتِصْباح بِالنَّجِسِ والمُتَنَجِّسِ. وفي كتابِ الجنائز، عند الكلامِ عن تَغْسِيل المَيِّتِ المُحْتَرِقِ، وإِيقادِ النّارِ في المَقابِرِ. ويرِد في بابِ إِحْياءِ المواتِ حالَ الكلامِ عن تَحْجِيرِ الأَرْضِ المَواتِ بِالإِحْراقِ. وفي كتابِ الجهادِ، عند الكلامِ عن إحراقِ أموالِ الكفّارِ الحَربِيِّينَ إغاظةً لهم، وإحراقِ المُصحَفِ عند خَوْفِ امتِهانِه، وإحراقِ رَحْلِ الغَالِّ -وهو الكاتم لِشيء مما غَنِمَه المسلمون في حَرْبِ الكُفّار- عقوبةً له، وغير ذلك من الأبواب.

الإحْراق: على وزنِ إِفْعالٌ، وهو مَصْدَرُ مُشتَقٌّ من أحْرَقَ، يُحْرِقُ، إحْراقاً، وهو التَّأثِيرُ بالنّارِ في الأشياءِ فَتَتَغَيَّرُ عن حالَتِها الأولى، وأصْلُه: حَكُّ الشَّيْءِ بِالشَّيْءِ مع حَرارَةٍ والْتِهابٍ، يُقال: حَرَقْتُ الشَّيْءَ: إذا حَكَكْتُ بَعْضَهُ بِبَعْضٍ. والحَرَقُ: النَّارُ وأثَرُها في الثَوْبِ ونحوِه، والحَريقُ: اشْتِعالُ النّارِ، واللَّهَبُ أيضاً.

حرق

المقاييس : (2/43) - النهاية في غريب الحديث والأثر : (1/371) - حاشية ابن عابدين : (4/27) - شرح مختصر خليل للخرشي : (3/117) - نهاية المحتاج إلى شرح المنهاج : (1/127) - كشاف القناع عن متن الإقناع : (3/92) - التوقيف على مهمات التعاريف : (ص 40) - المحكم والمحيط الأعظم : (2/573) - لسان العرب : (10/41) - تاج العروس : (25/150) - معجم لغة الفقهاء : (ص 47) -