كَفالَةٌ

English Guarantee
Français Le parrainage
اردو کفالت
Indonesia Jaminan
Русский Поручительство

الْتِزَامُ إِحْضَارِ نَفْسٍ أَوْ مَالٍ إِلَى صَاحِبِ الحَقِّ.

English A guarantee to bring a person or property to someone to whom a right is due.
Français L'engagement de présenter la personne qui est redevable d'une obligation financière à celui auquel elle est due.
اردو کسی شخص یا مال کو صاحبِ حق کے پاس لانے کی ذمہ داری لینا۔
Indonesia Mewajibkan diri untuk mendatangkan seseorang atau harta kepada orang yang memiliki hak.
Русский Поручительство - это ручательство кого-либо обеспечить явку лица или передачу имущества тому, кто имеет на это право.

الضَّمَانُ، وَالكَفِيلُ: الضَّامِنُ، وَتَأْتِي الكَفَالَةُ بِمَعْنَى: الإِعَالَةِ وَالإِحَاطَةِ، وَالكَفِيلُ: العَائِلُ الذِي يُنْفِقُ عَلَى غَيْرِه، وَأَصْلُ الكَفَالَةِ مِنَ الكَفْلِ وَهُوَ تَضَمُّنُ شَيءٍ لِشَيْءٍ، وَسُمِّيَتْ الإِعَالَةُ كَفَالَةً؛ كَأَنَّ الكَافِلَ تَضَمَّنَ اليَتِيمَ وَضَمَّهُ إِلَيْهِ.

English "Kafālah": guarantee. "Kafeel": guarantor. Derived from "kafl", which means the inclusion of something in another. Financial maintenance is called "kafālah"; it is as if the one who provides for the orphan has included him and joined him to himself. Other meanings: financial maintenance, encompassment.
Français La garantie. Le parrain: le garant. Le parrainage signifie également : la prise en charge et l'encadrement. Le tuteur : le parrain dépensant pour autrui. L'étymologie de ce terme renvoie au fait de joindre une chose à une autre. La prise en charge d'autrui a été nommée parrainage car le tuteur se porte garant pour l'orphelin et car il lui est affilié.
اردو کفالت کا لغوی معنی ہے ضمانت دینا۔ کفیل ضمانت دینے والے کو کہا جاتا ہے۔ ’کفالہ‘ کے یہ معانی بھی آتے ہیں: خرچہ برداشت کرنا اور احاطہ کرنا۔ اسی سے کفیل اس شخص کو کہا جاتا ہے جو کسی دوسرے پر خرچ کرتا ہے۔ ’کفالہ‘ کا لفظ دراصل ’کَفل‘ سے ماخوذ ہے جس کا معنی ہے کسی شے کا کسی اور شے کو اپنے ضمن میں لینا۔ پرورش کرنے کو ’کفالہ‘ کا نام اس لیے دیا گیا کیونکہ کفالت کرنے والے نے گویا یتیم کو اپنے ماتحت کرکے اسے اپنے ساتھ ملا لیا ہوتا ہے۔
Indonesia Aḍ-Ḍamān, Al-Kafīl adalah orang yang menjamin. Al-kafālah juga bermakna menanggung dan yang meliputi. Al-Kafīl adalah orang yang menanggung nafkah orang lain. Asal kata al-kafālah adalah al-kaflu, yaitu memasukkan sesuatu kepada sesuatu yang lain. Menanggung (anak yatim) dinamakan al-kafālah karena seolah-olah orang yang menanggung itu meliputi anak yatim dan memeluknya.
Русский "Кяфаля" буквально означает "гарантия". Однокоренное слов "кяфиль" означает "гарант". Слово "кяфаля" также употребляют в значении "содержание семьи", "подстраховка". Однокоренное слово "кяфиль" также употребляют в значении "тот, кто содержит кого-либо". Слово "кяфаля" происходит в основе от корня "кяфль", который означает "содержание чего-либо в чем-либо". Содержание семьи арабы обозначают слово "кяфаля" потому, что "тот, кто содержит" (кяфиль) взял на себя заботу и обеспечение сироты, "приобщил его" к себе.

يَرِدُ لَفْظُ (الكَفَالَةِ) فِي بَابِ آدَابِ الأُخُوَّةِ، وَبَابِ الصَّدَقَةِ وَفَضْلِهَا، وَبَابِ ُسْنِ العِشْرَةِ، وَغَيْرِهَا. وَيُسْتَعْمَلُ لَفْظُ (الكَفَالَةِ) أَيْضًا بِمَعْنَى: رِعَايَةُ غَيْرِه وَالقِيَامُ بِمَصَالِحِهِ.

الكَفالَةُ: الضَّمانُ، وَالكَفِيلُ: الضَّامِنُ، يُقالُ: كَفَلَ الـمَالَ وَكَفَلَ بِالـمَالِ يَكْفُلُ وَيَتَكَفَّلُ كَفَالَةً وَتَكَفُّلاً أَيْ ضَمِنَهُ، وَالتّكْفِيلُ: التَّضْمِينُ، وَأَكْفَلَهُ الْمَالَ: ضَمَّنَهُ إِيَّاهُ، وَتَأْتِي الكَفَالَةُ بِمَعْنَى: الإِعَالَةِ وَالإِحَاطَةِ، وَكَافِلُ اليَتِيمِ حَاضِنُهُ وَالقَائِمُ عَلَيْهِ، وَمِنْهُ قَوْلُ: كَفَلْتُ الغُلَامَ إِذَا ضَمَمْتَهُ إِلَيْكَ لِتَعُولَهُ، وَالكَفِيلُ: العَائِلُ الذِي يُنْفِقُ عَلَى غيْرِه، وَأَصْلُ الكَفَالَةِ مِنَ الكَفْلِ وَهُوَ تَضَمُّنُ شَيءٍ لِشَيْءٍ، مِنْ ذَلِكَ الْكِفْلُ: وَهُوَ كِسَاءٌ يُدَارُ حَوْلَ سَنَامِ الْبَعِيرِ، وَسُمِّيَتْ الإِعَالَةُ كَفَالَةً؛ كَأَنَّ الكَافِلَ تَضَمَّنَ اليَتِيمَ وَضَمَّهُ إِلَيْهِ، وَالجَمْعُ: كَفَالاَتٌ

كفل

الصحاح : 5 /1811 - معجم مقاييس اللغة : 5 /188 - لسان العرب : 11 /590 - لسان العرب : 11 /590 - التعريفات للجرجاني : ص185 - دستور العلماء : 3 /90 - التوقيف على مهمات التعاريف : ص282 -