إِرْهابٌ
English Terror/Terrorism
Français La terreur
Español Terrorismo.
اردو خوف زدہ کرنا
Indonesia Teror
Bosanski Zastrašivanje.
Русский Ирхааб - Устрашение
إِخافَةُ العَدُوِّ مِن خِلالِ الاسْتِعْدادِ النَّفْسِيِّ وإِعْدادِ القُوَّةِ بِقَصْدِ مَنْعِهِ مِن المُحارَبَةِ وإِلْحاقِ الأَذَى بِالمُسْلِمِينَ.
English "Irhāb": disturbing, causing panic. It is derived from "rahbah", which means: fear. Other meanings: threatening, intimidation, causing horror.
Français effrayer l'ennemi par une préparation psychologique et militaire afin de le dissuader de faire la guerre et d'importuner les musulmans.
Español Infundir miedo en el enemigo a través de la disposición psicológica y la preparación de la fuerza con el propósito de impedirle que ataque o provoque algún daño.
اردو الإِرْهابُ: خوف دلانا اور گھبراہٹ میں مبتلا کرنا۔ یہ اصل میں "الرَّهْبَة" سے لیا گیا ہے، جس کے معنی خوف کے ہیں۔ یہ دھمکانے اور مرعوب کرنے کے معنی میں بھی آتا ہے۔
Indonesia Irhāb: mengganggu dan membuat takut. Asalnya dari ar-rahbah yang bermakna takut. Ia juga bermakna ancaman, peringatan, dan menakut-nakuti.
Bosanski Unošenje straha među nerpijatelje na način da se izvrše pripreme i iskaže snaga, u cilju da se spriječi nanošenje štete muslimanima.
Русский Устрашение врага посредством психологической подготовки и физической силы, с целью лишить его возможности сражаться и причинять вред мусульманам.
الإِرْهابُ: هو تَخْوِيفُ الأَعْداءِ وإِفْزاعُهُم مِن خِلالِ الاسْتِعْدادِ لِقِتالِهِم؛ بِهَدَفِ مَنْعِهِم مِن الاعْتِداءِ على أهل الإسلامِ، أو ظُلْمِ غَيْرِهِم، وهو على نَوْعَيْنِ: 1- إِرْهابٌ مَمْدُوحٌ، وهُو تَخْوِيفُ العَدُوِّ خَشْيَةَ اعْتِدائِهِ على المُسْلِمِينَ، ويكون ذلك بِالاسْتِعْدادِ الكامِلِ بِالتَّسَلُّحِ بِالإِيمانِ والوِحْدَةِ والسِّلاحِ. 2- إِرْهابٌ مَذْمُومٌ، وهو تَخْوِيفُ مَن لا يَسْتَحِقُّ التَّخْوِيفَ مِن المُسْلِمِينَ ومِن غَيْرهِم مِن أَصْحابِ الدِّماءِ المَعْصُومَةِ، كالمُعاهَدِينَ والمُسْتَأْمَنِينَ وأَهْلِ الذِّمَّةِ، ويُقَسِّمونَهُ إلى أَنْواعٍ: إِرْهاب فِكْرِيّ، وإِرْهاب دِينِيّ، وإِرْهاب اجْتِماعِيّ، وإِرْهاب سِياسِيّ، وغير ذلك. وهذا النَّوْعُ مِن أَنْواعِ الإِرْهابِ هو الذي يَرْفُضُهُ الإِسْلامُ شَكْلاً ومَضموناً.
Français La terreur consiste à effrayer et intimider l'ennemi par une préparation à une éventuelle guerre afin de le dissuader de les attaquer ou d'opprimer autrui. Il y a deux types de terreurs : premièrement : une terreur noble qui consiste à apeurer l'ennemi par crainte qu'il n'attaque les musulmans. Cela nécessite de s'armer totalement avec la foi, l'union et les armes. Deuxièmement : une terreur répréhensible qui consiste à effrayer ceux qui ne le méritent pas tels que les musulmans et tous ceux dont la vie est protégée comme les pays sous convention, ceux qui reçoivent l'assurance de ne pas être attaqués lors de leur visite d'un pays musulman et les dhimmis qui résident sur les terres musulmanes. Cette terreur revêt plusieurs formes : terreur psychologique, religieuse, communautaire, politique, etc. L'Islam rejette ce deuxième type de terreur, aussi bien la forme que le fond, car il a beaucoup d'effets néfastes : 1- il met Allah en colère et il soumet au châtiment celui qui le pratique dans cette vie ici-bas et dans l'au-delà. 2- il bouleverse les cœurs, propage la panique et l'épouvante parmi les gens. 3- il cause des méfaits sociaux et sociétaux tels que l'inflation, la perte de confiance et la mansuétude entre les gens. 4- il détruit la sécurité et la paix et propage les meurtres, les vols et bien d'autres crimes. 5- il divise les efforts de la communauté face aux ennemis.
Español Al-irhab [en árabe] es intimidar al enemigo e infundir espanto a través de la disposición a la lucha con la intención de evitar que el enemigo ataque o cometa alguna injusticia sobre los demás. Es de dos tipos: Al-irhab permitido, que es aquel que se realiza mediante la intimidación al enemigo para prevenir que ataque a los musulmanes, y eso se consigue mediante la completa preparación a través de la fe, la toma de armas y la unidad de todos los musulmanes. 2. Al-irhab prohibido y censurado, y es intimidar o infundir miedo a aquel que no se lo merece, ya sean musulmanes o no musulmanes [como con los que han firmado un pacto de no agresión, los dimmi, los que están a salvo en territorio musulmán]. Este tipo de terrorismo se divide en varios tipos: terrorismo ideológico, terrorismo religioso, terrorismo social, terrorismo político, etc… Este tipo de terrorismo es el que el Islam rechaza y condena de forma tajante y firme, y que provoca grandes daños: 1. Este tipo de actos indigna a Al-lah, bendito y exaltado sea, y quien lo cometa será castigo severamente en esta vida y en la del Más Allá. 2. Provoca miedo y terror entre la gente. 3. Provoca odios y graves consecuencias sociales, y aumenta la desconfianza entre la gente. 4. Engendra más violencia e inestabilidad. 5. Provoca debilidad y separación entre los musulmanes para enfrentar a los enemigos reales.
Bosanski "Irhab" je plašenje neprijatelja pomoću spremnosti za borbu, a u cilju da se spriječi njihov napad ili nepravda prema nekom drugom. Ono se dijeli na dvije vrste: 1. pohvalno zastrašivanje, a to je zastrašivanje neprijatelja iz bojazni da ne napadne muslimane, što biva kroz potpunu spremnost koja se odnosi na iman, jedinstvo i oružje; 2. pokuđeno zastrašivanje, tj. upućeno onima koji ga ne zaslužuju, bilo da se radi o muslimanima, nevinim ljudima, poput onih koji imaju ugovor sa muslimanima i kojima je garantirana sigurnost. Njega dijele na nekoliko kategorija: idejni, vjerski, socijalni, politički i dr. Ovu vrstu zastrašivanja islam u potpunosti odbacuje.
الإِرْهابُ: الإِزْعاجُ والإِفْزاعُ، يُقال: أَرْهَبَ العَدُوَّ، يُرْهِبُهُ: إذا أَزْعَجَهُ وأَفْزَعَهُ. وأَصْلُه مِن الرَّهْبَةِ، وهو: الخَوْفُ. ويأْتي بِمعنى التَّهْدِيدِ والتَّوَعُّدِ والإِرْعابِ.
Français La nuisance et l'intimidation. L'origine de la terreur est l'intimidation. L'observance est l'exagération de la crainte. La religion est l'adoration avec la crainte. La terreur signifie aussi la menace et l'effarouchement.
Español Perturbar y espantar. El origen de la palabra al-irhab [en árabe] es de al-rahb [miedo]. Tiene el significado de amenaza, advertencia, intimidación.
Bosanski "El-irhab": uznemiravanje i strašenje. Kaže se: erhebe-l-aduvve, jurhibuhu: Prepao je neprijatelja. Osnova riječi "el-irhab" je od er-rahbetu: strah. "El-irhab": strah. "Irhab" znači i: prijetnja, zastrašivanje, plašenje.
Русский аль-Ирхааб означает «причинять беспокойство» и «приводить в ужас», слова архаба аль-адувва – йурхибу означают «причинять врагу беспокойство и приводить его в ужас», основой слова аль-ирхааб является ар-рахба (страх). Также аль-ирхааб может использоваться в значениях «угрожать», «грозить [чем-то]» и «террор».
يُطْلَق مُصْطلَح (إرْهاب) اطْلاَقاً مُعاصِراً في كُتُبِ الآدابِ والتَّارِيخِ والسِّياسَةِ، ويُراد بِه: اسْتِخْدامُ العُنْفِ والعُدْوانِ مِن قِبَلِ أَفرادٍ، أو جَماعاتٍ، أو دُوَلٍ؛ بِهَدِفِ تَرْوِيعِ الآمِنِينَ وإِيذائِهِم، وتَخْرِيبِ العُمْرانِ؛ لِتَحْقِيقِ أَهْدافٍ سِياسِيَّةٍ أو شَخْصِيَّةٍ، ويُقَسِّمونَهُ إلى إِرْهابٍ دُوَليٍّ، وإِرْهابٍ فَرْدِيٍّ.
الإرْهابُ: الإزْعاجُ والإفْزاعُ، يُقال: أَرْهَبَ العَدُوَّ، يُرْهِبُهُ: إذا أَزْعَجَهُ وأَفْزَعَهُ. وأَصْلُه مِن الرَّهْبَةِ، وهو: الخَوْفُ، يُقال: رَهِبْتُ الشَّيْءَ، رَهَباً ورَهْباً ورَهْبَةً، أيْ: خِفْتُهُ، والإِرْهابُ: الإِخافَةُ. والرَهْبانِيَّةُ: الغُلُوُّ في الخَوْفِ، والتَّرَهُّبُ: التَّعَبُّدُ خَوْفاً. ويأْتي الإِرْهابُ بِمعنى التَّهْدِيدِ والتَّوَعُّدِ والإِرْعابِ.
رهب

مقاييس اللغة : (2/447) - المحكم والمحيط الأعظم : (4/310) - لسان العرب : (1/436) - تفسير القرطبي : (7/26) - المفردات في غريب القرآن : (ص 204) - نضرة النعيم : (9/3828) - أجنحة المكر الثلاثة : (ص 271) -