اتِّكاءٌ

English Reclining/Leaning
Français L’appui
Español Apoyarse.
اردو سہارا لینا، ٹیک لگانا
Indonesia Bertumpu
Русский "Положение опираясь" ("иттикя`").

اعْتِمادُ الشَّخْصِ على شَيْءٍ واسْتِنادُهُ إِلَيْهِ بِأيِّ جانِبٍ مِنْ بَدَنِهِ.

English Leaning against something and using it for support with any part of the body.
Français C’est le fait qu’une personne s'adosse sur quelque chose ou s’appuie dessus, quel que soit le côté de son corps qui repose sur la chose en question.
Español Apoyo de una persona sobre algo usando cualquier parte de su cuerpo (2).
اردو کسی شخص کا اپنے جسم کی کسی بھی جانب سے کسی شے پر ٹیک لگانا اور اس کا سہارا لینا۔
Indonesia Bertumpunya seseorang di atas sesuatu dan bersandar kepadanya dengan salah satu sisi tubuhnya.
Русский Когда человек опирается на что-либо или прислоняется к чему-либо любой частью своего тела.

الاتِّكاءُ: هو الاسْتِنادُ إلى شَيْءٍ جامِدٍ - كعَصاً أو جِدارٍ أو نحو ذلك - بِأَحَدِ أَعْضاءِ البَدَنِ، كَالـظَّهْرِ، أو الـجَنْبِ، أو الـمقْعَدَةِ، ونـحو ذلك، ولذلك صُوَرٌ، منها: 1- المَيْلُ في القُعودِ مُعْتَمِداً على أَحَدِ الشِّقَّيْنِ. 2- الجُلوسُ على الشَّيْءِ مُتَمَكِّناً، كالـتَّرَبُّعِ والـجُلوسِ على الكُرْسِيّ. 3- الوُقوفُ مع الاعْتِمادِ على جِدارٍ أو عَصا ونَحْوِهما.

English "Ittikā’" (reclining/leaning) is the posture that a person assumes while standing or sitting when he leans against something such as a cane, a wall, or the like, with any part or side of the body. Forms of "ittikā’": 1. Sitting reclined to either side of the body. 2. Sitting steadily on something, like in the cross-legged posture and when sitting on a chair. 3. Standing while reclining against a wall, a cane, or the like.
Français L’appui est une manière de se tenir debout ou de s’asseoir, en s'appuyant sur quelque chose, comme un bâton, un mur...Quel que soit le côté du corps sur lequel l'individu s'appuie. En effet , cet appui a plusieurs formes : 1- une assise penchée avec une prise d'appui sur un des deux côtés 2- une assise sur une chose en étant bien établit comme le fait d'être assis les jambes croisées ou sur une chaise . 3- le fait d'être debout en étant appuyé à un mur , un bâton ou autre chose similaire.
Español Al Ittika' es una de las formas de ponerse de pie o de sentarse apoyándose sobre algo como un bastón, la pared, etc., sin importar el lado o la parte del cuerpo con la que se da este soporte.
اردو اتکاء: جسم کے کسی بھی عضو، جیسے پُشت، پہلو یا سرین وغیرہ سے کسی جامد شے جیسے لاٹھی، یا دیوار وغیرہ کا سہارا لینا اور ٹیک لگانا۔ اس کی کئی شکلیں ہیں، جن میں سے چند حسبِ ذیل ہیں: 1- کسی ایک پہلو پر جھک کر بیٹھنا۔ 2- کسی چیز پر اس طرح بیٹھنا کہ مقعد جما ہوا ہو جیسے چہار زانو ہو کر کرسی پر بیٹھنا۔ 3- کسی دیوار یا لاٹھی وغیرہ کے سہارے پر ٹیک لگا کر کھڑا ہونا۔
Indonesia Al-Ittikā` ialah bersandar kepada sesuatu yang diam - seperti tongkat, dinding dan sebagainya- dengan salah satu anggota tubuh, seperti punggung, pinggang atau pantat dan sebagainya. Perbuatan itu memiliki beberapa bentuk, di antaranya: 1- Duduk agak miring dengan bertumpu pada salah satu sisi. 2- Duduk di atas sesuatu dengan kuat, seperti duduk bersila dan duduk di atas kursi. 3- Berdiri dengan bersandar ke dinding atau tongkat dan sebagainya.
Русский "Положение опираясь" — поза, когда человек стоит или сидит, прислонившись или опершись на что-то, например, палку, стену и тому подобное любой стороной или частью своего тела.

الاتِّكاءُ: الاعْتِمادُ على الشَّيْءِ، مصدره الفعل اتِّكَأ، يُقال: اتَّكَأ على العَصا، يَتَّكِئُ، اتِّكاءً، فهو مُتَّكِئٌ، أيْ: اعْتَمَدَ عليها، ويأْتي بِـمعنى: الـجُلوس مع التَّمَكُّنِ، والـمَيْل في القُعودِ.

English "Ittikā’": leaning on something for support. Derived from "ittaka’", which means recline on. Other meanings: sitting steadily, sitting reclined on either side of the body.
Français Fait de s'appuyer sur quelque chose, comme un bâton. Ou le fait de se pencher d’un côté ou de l’autre, en s’appuyant le membre inférieur droit ou gauche. Cela a aussi pour sens l'assise en étant bien établit ou le fait de s'assoir en étant penché.
Español Al Ittika' significa apoyarse o inclinarse sobre algo como un bastón, etc. También significa inclinarse hacia alguno de los dos lados al sentarse.
اردو الاتِّكاءُ: کسی چیز پر ٹیک لگانا۔ یہ ’اِتَّكَأَ ‘فعل کا مصدر ہے، کہا جاتا ہے: ”اِتَّکَأ علی العصا، یَتَّکِئُ، اِتِّکاءً“ یعنی اس نے لاٹھی کا سہارا لیا، اس شخص کو مُتَّكِئٌ کہتے ہیں۔ اتکاء، مضبوطی کے ساتھ بیٹھنے نیز کسی ایک پہلو پر جھک کر بیٹھنے کو بھی کہا جاتا ہے۔
Indonesia Al-Ittikā` artinya bertumpu kepada sesuatu. Al-Ittikā` merupakan bentuk maṣdar kata ittaka`a. Dikatakan, "Ittaka`a 'alā al-'aṣā yattaki`u ittikā`an fa huwa muttaki`un" artinya ia bertumpu pada tongkat. Juga bermakna duduk dengan kuat dan duduk agak miring.
Русский "Аль-иттикя`" означает "навалиться своим весом на что-то, например, палку и так далее", "опираться на что-то" или "склониться при сидении на ягодицах на одну сторону".

يَرِد مُصْطلَح (اتِّكاء) في مَواطِنَ كَثِيرَةٍ، منها: كتاب الطَّهارَةِ، باب: قَضاء الحاجَةِ، وكتابُ الصَّلاةِ، باب: صلاة المَرِيضِ، وباب: خُطْبَة الـجُمُعَةِ، وكتاب الجَنائِزِ، باب: آداب زِيارة المَقابِرِ. ويُطلَق في كتاب النِّكاحِ، باب: الوَلِيمَة، وكتا

الاتِّكاءُ: الاعْتِمادُ على الشَّيْءِ، مصدر الفعل اتَّكَأ، يُقال: اتَّكَأ على العَصا، يَتَّكِئُ، اتِّكاءً، فهو مُتَّكِئٌ، أيْ: اعْتَمَدَ عليها، وكُلُّ مَن اعْتَمَدَ على شَيْءٍ فقد اتَّكأَ عليه. ويأْتي بِمعنى: الجُلوس مع التَّمَكُّنِ، والمَيْل في القُعودِ، يُقالُ: اتَّكأَ: إذا أَسْنَدَ ظَهْرَهُ أو جَنْبَهُ إلى شَيْءٍ. وأَصْلُه مِن الإِيكاءِ، وهو: الشَدُّ والرَّبْطُ، ومنه سُمِّي القُعُودُ اتِّكاءً؛ لأنّ صاحِبَهُ يَتَشَدَّدُ به ويَتَقَوَّى به. ومِن مَعانِيه أيضاً: الاضْطِجاعُ، والاسْتِنادُ.

وكأ

العين : (5/422) - معجم مقاييس اللغة : (6/137) - تهذيب اللغة : (10/225) - النهاية في غريب الحديث والأثر : (1/193)، و (5/218) - الكليات : (ص 38) - المصباح المنير في غريب الشرح الكبير : (2/671) - حاشية ابن عابدين : (1/654)، و (2/101) - مواهب الجليل في شرح مختصر خليل : (2/270) - الـمجموع شرح الـمهذب : (3/265) - الصحاح : (2/292) - تاج العروس : (1/499) - أنيس الفقهاء في تعريفات الألفاظ المتداولة بين الفقهاء : (ص 10) - التوقيف على مهمات التعاريف : (ص 37) - الكليات : (ص 39) - فتح الباري شرح صحيح البخاري : (11/66) -