دار الجزاء العظيم والثواب الجزيل الذي أعده الله تعالى لأوليائه وأهل طاعته يوم القيامة.
English The abode of magnificent recompense and abundant reward that Allah Almighty prepared for His close and pious servants on the Day of Judgment.
Français La demeure de l'immense récompense et l'abondante rétribution qu'Allah, Élevé soit-Il, a préparée pour Ses alliés et les Gens de Son obéissance au Jour de la Résurrection.
Español Es la morada de la gran recompensa, el premio cuantioso que Al-lah El Altísimo ha preparado para los más piadosos y la gente obediente para el Día de la Resurrección.
Türkçe Allah Teâlâ’nın kıyamet günü, veli kulları ve kendisine itaat eden kimseler için hazırladığı, büyük karşılık ve mükâfat yurdudur.
اردو بہت بڑے بدلے اور وافر ثواب کا گھر، جسے اللہ تعالیٰ نے قیامت کے دن اپنے اولیا اور طاعت گزاروں کے لیے تیار کر رکھا ہے۔
Indonesia Tempat pembalasan yang besar dan pahala melimpah yang disiapkan Allah -Ta'ālā- untuk para wali-Nya dan orang yang taat kepada-Nya pada hari Kiamat.
Русский Великая обитель воздаяния и щедрейшей награды, которую Всевышний Аллах в день Воскресения приготовил Своим приближённым и тем, кто Ему повиновался.
Português Casa de grande retribuição e enormes recompensas, aquelas que ALLAH preparou para Seus aliados, os obedientes no Dia do Juízo Final.
বাংলা ভাষা জান্নাত হলো, স্থায়ী আবাসস্থল। যেটি আল্লাহ তা‘আলা তার মুমিন বান্দাদের জন্য তৈরি করেছেন। আর তাদেরকে তাতে তার চেহারার দিকে তাকানো দ্বারা সম্মানিত করেছেন। তাতে রয়েছে স্থায়ী নেয়ামতসমূহ যা কোনদিন কোন চোখ দেখেনি এবং কান শুনেনি। আর কোন মানুষের অন্তরে তার কল্পনা হয়নি। এটি হলো পরিপূর্ণ নিআমত। তাতে কোন অপূর্ণতা নাই। তার বিশুদ্ধতাকে কোনো ময়লা কলুষিত করবে না। এটিকে জান্নাত বলে নাম করনের কারণ হলো, তার গাছগুলো অধিক ঘন এবং তার ডালগুলো মিলিত হওয়ার কারণে ছায়া দেয়। এ ছাড়া বর্তমান এর সাওয়াব মানুষের চক্ষু থেকে গোপন।
中文 享受特大恩惠的之所,这是真主为他的密友们,以及所有的顺从者在复生日准备的巨大的报酬。
فارسی سرای پاداش بزرگ و ثواب بسیار زياد است که الله متعال برای اولیاء خويش، و کسانی در روز قیامت آماده کرده که از او اطاعت کرده اند.
Tagalog Ang Paraiso ay ang tahanan ng pamamalagi at pagpaparangal na inihanda ni Allāh (kamahal-mahalan Siya at kapita-pitagan) para sa mga lingkod Niyang mga mananampalataya. Magpaparangal Siya roon ng pagtingin sa marangal na mukha Niya. Sa loob niyon ay may kaginhawahang mananatiling walang-hanggan, na walang matang nakakita, walang taingang nakarinig, at hindi sumagi sa puso ng isang tao. Ang mga ito ay kaginhawahang lubos na hindi nababahiran ng isang kakulangan at hindi nabulabog ang kadalisayan nito ng isang kalabuan. Pinangalanan ito ng gayon dahil sa pagkakapalan ng mga punung-kahoy nito at paglililim ng mga ito dahil sa pagpulupot ng mga sanga ng mga ito at dahil ang gantimpala roon ay nakatakip sa kanila sa ngayon.
हिन्दी बड़े बदले और महान प्रतिफल का घर, जिसे अल्लाह ने अपने औलिया और आज्ञाकारी बंदों के लिए तौयार कर रखा है।
മലയാളം മഹത്തരമായ പ്രതിഫലത്തിൻ്റെയും, സമൃദ്ധമായ സമ്മാനത്തിൻ്റെയും ഗേഹമാണ് സ്വർഗം. അല്ലാഹു പരലോകത്ത് തൻ്റെ ഇഷ്ടദാസന്മാർക്കും സൽകർമ്മികൾക്കും ഒരുക്കി വെച്ചതാകുന്നു അത്.
తెలుగు సర్వశక్తిమంతుడైన అల్లాహ్ 'దేవుడు తన అనుచరులకు మరియు పునరుత్థాన రోజున ఆయనకు విధేయుల కోసం సిద్ధం చేసిన గొప్ప ప్రతిఫలం మరియు గొప్ప బహుమానం.
الجنة: هي دار الخلود والكرامة التي أعدها الله عز وجل لعباده المؤمنين، وأكرمهم فيها بالنظر إلى وجهه الكريم، وفيها من النعيم المقيم الأبدي ما لا عين رأت، ولا أذن سمعت، ولا خطر على قلب بشر، وهي نعيم كامل لا يشوبه نقص، ولا يعكر صفوه كدر، سميت بذلك؛ لتكاثف أشجارها، وتظليلها بالتفاف أغصانها، ولأن ثوابها مستور عنهم اليوم.
English "Jannah" (Paradise) is the abode of eternity and dignity that Allah Almighty prepared for His believing servants and bestowed upon them the honor of looking at His noble Countenance. It is a place of eternal bliss that no eye has ever seen, no ear has ever heard, and no mind has ever imagined. It is a perfect bliss unblemished by any shortcoming or annoyance. Jannah is thus named because of its bushy trees with their intertwining shady branches and because the reward of Jannah is concealed from people in this world.
Français Le Paradis est la demeure de l’éternité et de la générosité qu'Allah, Exalté et Magnifié soit-Il, a préparée pour ses serviteurs croyants. Il les y honorera de la possibilité de regarder Son Noble Visage. Au Paradis, il y a des délices perpétuels à jamais, ce que nul œil n'a vu, nulle oreille n’a entendu et dont aucun esprit humain n'a imaginé. Le Paradis est le délice parfait qu’aucune déficience n’altère et qu’aucune saleté ne trouble sa pureté. Le Paradis a été appelé ainsi à cause de la grande densité de ses arbres et l'ombre procurée par l'enroulement des feuilles de ses branches, et parce que sa rétribution leur est cachée aujourd'hui.
Español Al-Yanna es la morada de la eternidad y la generosidad que Al-lah, bendito y exaltado sea, ha preparado para Sus siervos creyentes, quienes tendrán el honor de poder ver el Rostro de Al-lah, El Generoso. Es un lugar que ningún ojo ha visto, ningún oído ha escuchado, y nunca ha pasado por la imaginación del ser humano. Es una bendición completa sin un ápice de deficiencia, sin preocupación alguna. Se llama al-Yanna debido a la abundancia de árboles que le dan sombra. La recompensa de al-Yanna está oculta hoy para los siervos de Al-lah.
Türkçe Cennet, Allah -Azze ve Celle-'nin Mü'min kulları için hazırladığı, kerem ve sonsuzluk yurdudur. Orada onlara kendisinin lütufkâr yüzüne bakma mükâfatı da verecektir. Cennet'te, hiçbir gözün daha önce görmediği, hiçbir kulağın daha önce duymadığı, hiçbir insanın daha önce aklına gelmeyen, tükenmez sonsuz nimetler vardır. Bu nimetler, hiçbir kusur bulunmayan eksiksiz ve saflığı bozulmamış nimetlerdir. Cennet'in mükâfatının örtülü olması gibi, ağaçlarının çok sık olması ve dallarının sıklığıyla gölgelendirmesi sebebiyle Cennet olarak isimlendirilmiştir.
اردو ’جنت‘ ہمیشگی اور عزت کا وہ گھر ہے، جسے اللہ عز وجل نے اپنے مؤمن بندوں کے لیے تیار کر رکھا ہے۔ اس میں اللہ تعالیٰ ایمان والوں کو اپنے دیدار سے سرفراز کرے گا۔ اس میں ہمیشہ باقی رہنے والی ایسی ایسی نعمتیں ہیں، جو نہ کسی نظر سے گزری ہیں، نہ ان کے بارے میں کسی کان نے سنا ہے اور نہ ہی کسی بشر کے دل میں ان کا خیال پیدا ہوا ہے۔ یہ مکمل نعمتوں کا گھر ہے، جس میں نہ کوئی کمی ہے اور نہ کوئی بدمزگی ہے۔ اسے ’جنت‘ اس میں پائے جانے والے گھنے درختوں اور آپس میں ملی ہوئی سایہ دار شاخوں کی وجہ سے کہا گيا ہے۔ نیز اس لیے بھی کہ اس کا ثواب آج لوگوں کی نظروں سے چھپا ہوا ہے۔
Indonesia Surga adalah negeri keabadian dan kemuliaan yang disediakan oleh Allah -'Azza wa Jalla- untuk hamba-hamba-Nya yang mukmin. Di dalamnya, Allah memberikan kehormatan kepada mereka untuk memandang wajah-Nya yang mulia. Di dalamnya terdapat kenikmatan abadi yang belum pernah dilihat mata, belum didengar telinga, dan tidak terlintas dalam hati manusia. Surga adalah kenikmatan sempurna yang tidak tercampuri kekurangan dan kejernihannya tidak dikotori kekeruhan. Dinamakan al-jannah; karena pohon-pohonnya saling bertautan, naungannya rindang karena dahan-dahannya saling menempel, serta karena pahala surga itu tertutup dari pengetahuan mereka di hari ini.
Русский Рай — обитель вечности и почёта, которую Всевышний Аллах приготовил для Своих верующих рабов. Он почтил их возможностью лицезреть Его там, и в Раю — вечное, непреходящее наслаждение, которого не видело око, о котором не слышало ухо и которое даже не способен представить себе человек. Это совершенное наслаждение, не имеющее никаких недостатков, и его ничто не омрачает. Рай назван так из-за густых деревьев, которые в нём и ветви которых переплетаются, и потому, что блаженство его сокрыто от них сейчас.
Português O paraíso: É a casa eterna que ALLAH preparou para seus servos crentes, e honrou-lhes com a possibilidade de olharem para a Sua face. Nele existe delícias eternas, que nehuma vista viu, nenhum ouvido ouviu e nunca passou pelo coração humano, e é uma delícia completa e não há nele dificuldades, não é contaminado pela deficiência, não é perturbado pela desorientação, assim chamada; Para densificar suas árvores e sombrear envolvendo seus galhos, e porque sua recompensa está escondida deles hoje.
فارسی بهشت عبارتست از: سرای جاودانگی و کرامت که الله متعال برای بندگان مؤمنش آماده كرده است، و آنان را با نگریستن به صورت بزرگوارش گرامی مى دارد، و در آن نعمت های پایدار و جاودان مى باشد که نه چشمی آنها را دیده، و نه گوشی چیزی در مورد آنها شنیده، و نه به قلب بشری خطورت کرده است، و آن نعمتی کامل است که نقصی در آن نيست، و چیزی صفای آن را مکدر نمی کند، از این جهت چنین نامیده شده؛ چون درختان آن انبوه بوده، و یکدیگر را پوشانده اند و شاخه های در هم تنیده ی آنها سایه گسترانیده اند، و اينكه پاداش آن امروز از مؤمنان پوشیده است.
हिन्दी जन्नत : यह हमेशगी और सम्मान का घर है, जिसे अल्लाह ने अपने मोमिन बंदों के लिए तैयार कर रखा है। उसमें वह बंदों को अपने चेहरे को देखने का गौरव प्रदान करेगा। उसमें अनंतकाल तक बाक़ी रहने वाली ऐसी नीमतें मौजूद हैं, जिन्हें न किसी आँख ने देखा है, न किसी कान ने सुना है और न किसी इनसान के दिल में उनका ख़्याल आया है। ये ऐसी नीमतें हैं, जिनके अंदर न किसी प्रकार की कोई कमी होगी और न उन्हें प्राप्त करने में कोई कठिनाई होगी। उसे जन्नत इसलिए कहा गया है, क्योंकि उसके अंदर घने पेड़ लगे हैं, जिनकी शाखाएँ एक-दूसरे से इस तरह मिली हुई हैं कि हर तरफ़ छाया ही छाया है। साथ ही इसलिए भी, क्योंकि आज वह लोगों की निगाहों से ओझल है।
മലയാളം സ്വർഗം: ആദരവിൻ്റെയും ശാശ്വത അനുഗ്രഹങ്ങളുടെയും ഗേഹമാണ് സ്വർഗം. തൻ്റെ വിശ്വാസികളായ ദാസന്മാർക്കായി അവനത് ഒരുക്കിയിരിക്കുന്നു. അവിടെ അല്ലാഹുവിൻ്റെ തിരുവദനം ദർശിക്കാൻ അവസരം നൽകിക്കൊണ്ട് അവരെ അവൻ ആദരിച്ചിരിക്കുന്നു. ഒരു നയനവും കാണുകയോ, ഒരു കാതും ശ്രവിക്കുകയോ, ഒരു മനുഷ്യൻ്റെയും ഹൃദയത്തിൽ മിന്നിമറിയുകയോ ചെയ്തിട്ടില്ലാത്ത ശാശ്വതമായ അനുഗ്രഹങ്ങൾ അവിടെയുണ്ട്. ഒരു കുറവോ, എന്തെങ്കിലുമൊരു കലർപ്പോ കൂടിച്ചേരാത്ത പരിപൂർണ്ണമായ അനുഗ്രഹങ്ങളാണ് അവിടെയുള്ളത്. ധാരാളം വൃക്ഷലതാധികളാൽ തിങ്ങിനിറഞ്ഞതും, അവയുടെ ശിഖിരങ്ങളാൽ തണൽ വിരിച്ചതുമായ പ്രതിഫലത്തിൻ്റെ ഭവനമായതിനാലാണ് (മരങ്ങൾ നിറഞ്ഞ പൂന്തോട്ടങ്ങൾക്ക് പറയപ്പെടുന്ന) ജന്നത് എന്ന പദം സ്വർഗത്തിന് നൽകപ്പെട്ടത്. (മറയുക എന്ന അർത്ഥമുള്ള ജന്ന എന്ന പദവുമായും ഈ വാക്കിന് ബന്ധമുണ്ട്; കാരണം) ഇഹലോകത്ത് മനുഷ്യർക്ക് ദർശിക്കാൻ കഴിയാത്തവിധം മറച്ചു വെക്കപ്പെട്ട പ്രതിഫലമാണ് സ്വർഗം.
తెలుగు స్వర్గం :- సర్వశక్తిమంతుడైన దేవుడు తన విశ్వాసులైన దాసుల గౌరవం కోసం సిద్ధం చేసిన శాశ్వత నివాసం, అందులో ఆయన శుభదాయక ముఖ సాక్షాత్కార భాగ్యంతో వారిని గౌరవించబడుతుంది,ఇందులో శాశ్వత అనుగ్రహాలు ఉన్నాయి వాటిని ఏ కన్ను చూడలేదు మరే చెవ్వు వినలేదు,ఏ మానవ మనస్సు కనలేదు,ఇవి పరిపూర్ణత పొందిన మచ్చలేని అనుగ్రహాలు,ఇతర అశ్లీలతతో వారు బాధపడరు,దీనికి’జన్నతు’అని పేరుకు గల కారణం‘అక్కడ ఘనమైన చెట్లు,మరియు వాటి కొమ్మల దట్టమైన నీడ ఉంటుంది.మరియు దాని బహుమతి ప్రస్తుతం నుండి దాచబడింది.
الجنة: البستان، ويقال: هي النخل الطوال، وكل شجر متكاثف يستر بعضه بعضا فهو جنة. وأصل الجن: الستر عن الحاسة، يقال: جن الشيء، يجنه، جنا: ستره، وكل شيء ستر عنك فقد جن عنك.
English "Jannah": orchard, tall palm trees, overlapping bushy trees. It is derived from "jann", which means concealing something from vision.
Français Le Paradis signifie le jardin. On dit : c'est les hauts palmiers ; et tout arbre touffu qui se dissimule les uns les autres est un paradis. L'origine de ce terme désigne ce qui est caché à la perception. On dit : dissimuler une chose ; il la dissimule ; dissimulation ; etc. C'est-à-dire : il la cache. Et toute chose qui t'est cachée, on dit qu'elle t'est dissimulée.
Español Al-yanna [en árabe] es jardín. Son las palmeras de gran altura. Y cualquier tipo de árboles en abundancia y que se cubren unos a los otros se llama en árabe yanna. El origen de la palabra en árabe yanna: ocultar de los sentidos.
Türkçe Cennet: Bahçe demektir. Uzun hurma ağacı manasına geldiği de söylenmiştir. Birbirini örten bütün sık ağaçlıklar cennettir. Cennet kelimesinin aslı hislerden gizli olan manasına gelir. ''Cennu'ş-Şey'' O şeyi gizledi demektir. Senden saklanılan her şey senden gizlenmiştir.
اردو جنت: باغ۔ کچھ لوگوں کا کہنا ہے کہ اس سے مراد کھجور کے لمبے لمبے درختوں کا باغ ہے۔ گھنے درختوں کا ہر ایسا مجموعہ جس کے کچھ درخت دوسرے درختوں کو ڈھانپ رہے ہوں، جنت کہلاتا ہے۔ لفظ ’جن‘ کے اصل معنی ہیں: حواس سے چھپانا۔ کہا جاتا ہے: ”جن الشيء، يجنه، جنا“ یعنی فلاں نے فلاں چیز کو ڈھانپ لیا۔ دراصل اس لفظ کا استعمال ہر اس چیز کے لیے ہوتا ہے، جسے کسی سے چھپا لیا جائے۔
Indonesia Al-Jannah artinya kebun. Dikatakan juga, "al-jannah" adalah pohon-pohon kurma yang tinggi. Setiap pepohonan yang lebat yang sebagiannya menutupi sebagian yang lain disebut "jannah". Makna asal kata "al-jann" ialah menutup dari indra. Dikatakan, "Janna asy-syai`a - yajunnuhu - jannan" artinya menutupi sesuatu. Segala sesuatu yang ditutup darimu berarti dikatakan "junna 'anka".
Русский «Джанна» — «сад». Также говорят, что это слово означает «длинная пальма», также любые густые деревья, скрывающие друг друга. Основа «джанн» означает «быть сокрытым от органов чувств». «Джанна» означает «скрываться».
Português O Paraíso: O jardim. E diz-se: A palmeira comprida, e cada árvore condensada que cobre uma a outra é o paraíso.
বাংলা ভাষা মহা বিনিময় ও বিশাল সাওয়াবের ঘর যা আল্লাহ তাআলা তাঁর বন্ধু ও অনুগতদের জন্য কিয়ামাতের দিনের জন্য প্রস্তুত রেখেছেন।
فارسی بهشت: بوستان، و گفته شده عبارتست از: نخل بلند قامت، و كليه ى درختانى که به صورت انبوه یکدیگر را بپوشانند، بهشت گفته می شود. و اصل «الجن» به معنای پوشیده از حواس می باشد، گفته می شود: «جَنَّ الشَّيء، يجنه، جنَّاً» یعنی آن چیز را پنهان نمود و پوشاند. و هر چیزی که از تو پوشیده باشد، به «جَنَّ عنک» تعبیر می شود.
Tagalog Ang Tahanan ng pagganting sukdulan at gantimpalang masagana na inihanda ni Allāh (pagkataas-taas Siya) sa mga katangkilik Niya at mga alagad ng pagtalima sa Kanya sa Araw ng Pagbangon.
हिन्दी जन्नत : बाग़। कुछ लोगों के अनुसार : खुजूर के लंबे-लंबे पेड़। घने पेड़ जो एक-दूसरे को ढाँप रहे हों, जन्नत कहलाते हैं। 'अल-जन्न' का असल अर्थ है : ज्ञानेंद्रिय से छुपाना, हर चीज जो आपसे छिपी हो उसके विषय में अरबी में कहा जाता है ;"جَنَ عَنْكَ"।
മലയാളം പൂന്തോട്ടം എന്നാണ് ജന്നത്ത് എന്ന പദത്തിൻ്റെ അർത്ഥം. നീളമേറിയ ഈന്തപ്പനകളാണെന്ന അഭിപ്രായവുമുണ്ട്. തിങ്ങിനിറഞ്ഞു, കെട്ടിപ്പിണഞ്ഞു നിലകൊള്ളുന്ന എല്ലാ വൃക്ഷങ്ങൾക്കും ജന്നത്ത് എന്ന് പറയാം. 'ജന്ന' എന്ന പദം തന്നെ അടിസ്ഥാനപരമായി മറക്കുക എന്ന അർത്ഥം ഉൾക്കൊള്ളുന്നുണ്ട്.
తెలుగు అల్ జన్నతు-వాస్తవ అర్ధం తోట,పొడవైన ఖజూరపు’చెట్లు అని కూడా చెప్పబడింది,ప్రతీ ఘనీకృత దట్టమైన చెట్టును ‘జన్నతు’ అని అంటారు,అల్-జిన్న్ కు మూలం-:భావస్పర్శ నుండి దాచడం,జన్న షై ,యజున్నుహూ,జనన్-సతరహూ (దాచడం),నీ నుండి దాగిన ప్రతీదానిని 'ఖద్ జన్న ఆన్'క అని అంటారు.
الجنة: البستان، ويقال: هي النخل الطوال، وكل شجر متكاثف يستر بعضه بعضا فهو جنة، وقيل: لا تكون في كلام العرب جنة إلا وفيها نخل وعنب، وإلا فهي حديقة. وأصل الجن: الستر عن الحاسة، يقال: جن الشيء، يجنه، جنا: ستره، وكل شيء ستر عنك فقد جن عنك. والجمع: جنات وجنان.
جنن
العين : (6/22) - المحيط في اللغة : (6/410) - مقاييس اللغة : (1/421) - المحكم والمحيط الأعظم : (7/211) - النهاية في غريب الحديث والأثر : (1/307) - مختار الصحاح : (ص 119) - تاج العروس : (34/374) - عمدة القاري شرح صحيح البخاري : (14/107) - الجنة والنار : (ص 117) -
هو مشروع متكامل لإخراج ترجمات دقيقة وموثوقة ومتطورة للمصطلحات المتكررة في المحتوى الإسلامي مع شروحها، ليحصل الاستيعاب والفهم التام لها، وليتحقق وصول معناها وترجمتها الصحيحة للمستهدفين.
الأهداف:
إيجاد مرجعية إلكترونية مجانية موثوقة لترجمات المصطلحات الإسلامية.
توفير الترجمات بصيغ إلكترونية متنوعة للبوابات والتطبيقات الإلكترونية.