تَحْقِيقٌ
English Verifying/Measured recitation
Français La précision / La réalisation
اردو تحقیق (قرآن مجید پڑھنے کے درجات میں سے ایک درجہ ہے)۔
القِرَاءَةُ بِبُطْءٍ وَاطْمِئْنَانٍ مَعَ تَدَبُّرِ المَعَانِي وَمُرَاعَاةِ الأَحْكَامِ.
English Slow and measured recitation in which the meanings are pondered and the rules are observed with the purpose of teaching.
Français La lecture avec lenteur et tranquillité en méditant les significations [du Coran] et en respectant les règles dans le but d’enseigner.
اردو تعلیم کے ارادہ سے معانی میں غور و فکر اور احکام کی رعایت کرتے ہوئے اطمینان کے ساتھ آہستہ آہستہ پڑھنا ۔
هُنَاكَ ثَلاَثَةُ مَرَاتِبَ لِقِرَاءَةِ القُرْآنِ قِرَاءَةً صَحِيحَةً، وَهِيَ: التَّحْقِيقُ وَالتَّدْوِيرُ وَالحَدْرُ، والتَّحْقِيقُ هُوَ المُبَالَغَةُ فِي الطُّمَأْنِينَةِ عِنْدَ القِرَاءَةِ، بِإِعْطَاءِ كُلِّ حَرْفٍ حَقَّهُ فِي التَّجْوِيدِ كَإِشْبَاعِ الْمَدِّ، وَتَحْقِيقِ الْهَمْزَةِ، وَإِتْمَامِ الْحَرَكَاتِ، وَاعْتِمَادِ الْإِظْهَارِ وَالتَّشْدِيدَاتِ، وَالإِتْيَانِ بِالْغُنَّاتِ، وَنَحْوِ ذَلِكَ، وَيُقْصَدُ مِنْهُ تَدْرِيبُ الْأَلْسُنِ وَتَقْوِيمِ الْأَلِفَاظِ بِهَدَفِ التَّرْتِيلِ الحَسَنِ. وَأَمَّا التَّدْوِيرُ فَهُوَ القِرَاءَةُ بِحَالَةٍ مُتَوَسِّطَةٍ بَيْنَ البُطْءِ وَالسُّرْعَةِ مَعَ مُرَاعَاةِ الأَحْكَامِ، وَأَمَّا الحَدْرُ فَهُوَ القِرَاءَةُ بِسُرْعَةٍ مَعَ مُرَاعَاةِ الأَحْكَامِ.
English “Tahqeeq” (verifying/measured recitation) is one of three levels of the proper recitation of the Qur’an: “tahqeeq”, “tadweer”, and “hadr”. 1. “Tahqeeq” means the extremely measured manner of recitation in which every letter, movement, and sound is uttered most properly. It is intended to train the tongue and straighten the letters with the aim of producing a beautiful, measured recitation. 2.“Tadweer” is the moderately paced recitation in which the rules are observed. 3.“Hadr” is the quick recitation in which the rules are observed.
Français Il y a trois degrés de lecture du Coran de manière authentique. Ce sont : la lecture précise (« At-Tahqîq »), la lecture mesurée (« At-Tadwîr ») et la lecture rythmée (« Al Hadr »). La lecture précise est l’exagération dans la tranquillité au moment de la lecture en donnant à chaque lettre son droit dans l’art de réciter, comme satisfaire chaque prolongation, préciser chaque « Hamzah », parfaire les voyelles, appuyer « Al Izhâr » et les redoublements de lettre, bien amener les nasalisations (« Al Ghunnât »), et ce qui y ressemble. Le but est d’entrainer les langues, de corriger les expressions dans le but de bien réciter. Quant à la lecture mesurée, c’est la lecture dans une situation intermédiaire entre la lenteur et la rapidité en respectant les règles [de récitation]. Enfin, la lecture rythmée est la lecture rapide tout en respectant les règles [de récitation].
اردو صحیح طور پر قرآن مجید پڑھنے کے تین مراتب ہیں اور وہ تحقیق، تدویر اور حدْر ہیں۔ تحقیق کا مطلب تلاوت کرتے وقت حد درجہ اطمینا ن کا پایا جانا ہے بایں طور کہ ہر حرف کو تجوید کے مطابق اس کا حق دیا جائے جیسے مکمل طور پر مد کرنا، ہمزہ کو ثابت کرنا، پوری حرکت پڑھنا، اظہار اور تشدید کو اس کا حق دینا اور غنہ وغیرہ کی ادا ئیگی ہے، اس کا مقصد بہترین ترتیل کے ارادہ سے زبان کی تدریب اور الفاظ کی درستگی ہے۔ اور تدویر کا مطلب احکام تجوید کی رعایت کرتے ہوئے درمیانی رفتار سے پڑھنا ہے جس میں نہ رفتار دھیمی ہو اور نہ تیز۔ اور ’حدْر‘ کہتے ہیں احکامِ تجوید کی رعایت کرتے ہوئے تیزی سے پڑھنا۔
الإِثْبَاتُ وَالتَّصْحِيحُ، وَأَصْلُ التَّحْقِيقِ: إِحْكَامُ الشَّيْءِ، يُقَالُ: حَقَّقْتُ الشَّيْءَ أُحَقِّقُهُ تَحْقِيقًا أَيْ أَحْكَمْتُهُ، وَمِنْ مَعَانِي الـتَّحْقِيقِ فِي اللُّغَةِ أَيْضًا: بُلُوغُ نِهَايَةِ الشَّيْءِ والتَأْكِيدُ والتَّيَقُّنُ والتَّصْوِيبُ والتَّقْوِيمُ والإِيجَادُ.
English “Tahqeeq”: verifying, correcting. It is derived from “haqq”, which means authentic, true. Opposite: "bātil" (false). Original meaning: perfecting. Other meanings: reaching the end of something, affirming, ascertaining, rectifying, straightening, finding.
Français La confirmation et l’authentification. La vérité est ce qui est confirmé et authentique. Son contraire est le faux. L’origine du mot « Tahqîq » signifie le fait de maîtriser une chose. On dit : j’ai concrétisé, réalisé une chose ; je la concrétise, réalise ; concrétisation, réalisation ; etc. C’est-à-dire : je l’ai maitrisé. Et parmi les significations du mot : « Tahqîq » dans la langue arabe, il y a : l’atteinte de la fin d’une chose, l’insistance, le fait d’être sûr, le fait d’avoir raison, le fait de bien faire, la réalisation, etc.
اردو تحقیق کا لغوی معنی ہے: اثبات اور تصحیح، اور ’حق‘ کا معنی ہے ثابت اور صحیح۔ اس کی ضد ’باطل‘ آتی ہے، اور تحقیق کا اصل معنی ہے کسی چیز کو ثابت کرنا، کہا جاتا ہے ’’حَقَّقْتُ الشَّيْءَ أُحَقِّقُهُ تَحْقِيقًا‘‘ یعنی میں نے اس شے کو ثابت رکھا اور لغت میں تحقیق کا ایک معنی یہ بھی ہے ’’کسی چیز کی انتہا کو پہنچنا، تاکید، یقین، صحیح گرداننا، درست کرنا اور ایجاد کرنا‘‘۔
يَرِدُ لَفْظُ (التَّحْقِيقِ) فِي بَابِ القِرَاءَاتِ وَغَيْرِهَا بِمَعْنَى: (إِعْطَاءِ الهَمْزَةِ حَقَّهَا الصَّوْتِي عِنْدَ النُّطْقِ بِهَا)، وَيُقَابِلُهُ التَّسْهِيلُ. وَيُطْلَقُ فِي كُتُبِ العَقَائِدِ وَغَيْرِهَا وَيُرادُ بِهِ: (بَيَانُ الصَّحِيحِ مِنَ الأَدِلَّةِ أَوِ المَسَائِلِ وَتَمْيِيزِهِ عَنِ الضَّعِيفِ).
الإِثْبَاتُ وَالتَّصْحِيحُ، تَقُولُ: حَقَّقَ الشَّيْءَ إِذَا أَثْبَتَهُ، وَالحَقُّ: الثَّابِتُ، وَضِدُّهُ البَاطِلُ، وَيَأْتِي الـتَّحْقِيقُ بِـمَعْنَى: التَأْكِيدِ وَالتَّيَقُّنِ، كَقَوْلِ: يَـحِقُّ عَلَيْكَ أَنْ تَفْعَلَ كَذَا أَيْ: يَـجِبُ، وَالـحَقِيقَةُ: اليَقِينُ، وَضِدُّهَا الشَّكُّ، وَحَقَقْتُ الأمْرَ وَتَـحَقَّقْتُهُ أَيْ تَيَقَّنْتُهُ، وَأَصْلُ التَّحْقِيقِ: إِحْكَامُ الشَّيْءِ، يُقَالُ: حَقَّقْتُ الشَّيْءَ أُحَقِّقُهُ تَحْقِيقًا أَيْ أَحْكَمْتُهُ، ثُمَّ يَرْجِعُ كُلُّ فَرْعٍ إِلَيْهِ كَجَوْدَةِ الِاسْتِخْرَاجِ وَحُسْنِ التَّرْكِيبِ، وَالتَّحْقِيقُ أَيْضًا: بُلُوغُ نِهَايَةِ الشَّيْءِ، وَمِنْهُ تَحْقِيقُ القِرَاءَةِ وَهُوَ: بُلُوغُ النِّهَايَةِ فِي حُسْنِ أَدَائِهَا، وَمِنْ مَعَانِي الـتَّحْقِيقِ فِي اللُّغَةِ أَيْضًا: التَّصْوِيبُ والتَّقْوِيمُ والإِيجَادُ.
حَقَقَ

مقاييس اللغة : (15/2) - مختار الصحاح : (ص77) - المعجم الوسيط : (188/1) - القواعد والإشارات في أصول القراءات : (ص: 49) - النشر في القراءات العشر : (1/ 205) - مقاييس اللغة : (15/2) - التمهيد في علم التجويد : (48/1) -