إِيصاءٌ
English Appointing a deputy
Français Procuration, représentation successorale, testamentaire.
Indonesia Berwasiat
Русский Назначение душеприказчика, распорядителя имуществом после смерти
إِقامَةُ الإِنْسانِ غَيْرَهُ مَقامَهُ بَعْدَ وَفاتِهِ لِأَجْلِ التَّصَرُّفِ وَالحِفْظِ لِمَصَالِحِهِ.
English Appointing someone on one's behalf after one's death in order to do something and to preserve his interests.
Français Pouvoir qu’une personne donne à une autre d’agir en son nom après sa mort pour représenter et préserver en tout ou partie ses intérêts.
Indonesia Seseorang mengangkat orang lain untuk menggantikan posisinya setelah wafat dalam mengambil tindakan dan menjaga kepentingan-kepentingannya.
Русский اللإِيصَاءُ - назначение человеком кого-то другого вместо себя после смерти для совершения какого-либо действия
الإيصاءُ وَالوِصَايَةُ هِيَ إقامَةُ الإنسانِ غَيْرَهُ فِي حياتِهِ لِلْقِيامِ بَعْدَ مَمَاتِهِ بِشُؤُونِهِ وَمَصالِحِهِ، كَقَضَاءِ دَيْنٍ، أَوْ تَنْفِيذِ وَصِيَّةٍ، أَوْ تَدْبِيرِ شُئُونِ أَوْلادِهِ الصِّغارِ ورِعايَتِهِم، أَوْ نَحْوِ ذَلِكَ، وَيُسَمَّى ذَلِكَ الشَّخْصُ الذِي يَخْلُفُهُ بَعْدَ مَماتِهِ وَصِيًّا. وَالوِصَايَةُ هِيَ وِلاَيَةٌ خَاصَةٌ فِي قِيَامِ الشَّخْصِ بِتَدْبِيرِ شُؤُونِ المَيِّتِ الشَّخْصِيَّةِ وَالمَالِيَّةِ.
English "Isā’" (appointing a deputy) means appointing someone to act on one's behalf after one's death, such as disposing of a financial entitlement or overseeing one's family or property.
Français Le titre testamentaire représente le pouvoir qu’une personne donne à une autre , de son vivant , afin d’agir en son nom après sa mort pour représenter en tout ou partie ses intérêts comme le paiement d'une créance, l'exécution d'un testament , la prise en charge de ses enfants héritiers et leur parrainage , etc. En effet, la personne , qui est chargé de cela près sa mort , est appelée le mandataire de l'exécution du testament ; il détient ainsi une tutelle spécifique sur la gestion des affaires personnelles et financières du défunt .
Indonesia Wasiat ialah seseorang mengangkat orang lain pada masa hidupnya untuk menangani urusan dan kepentingan-kepentingannya setelah dia meninggal dunia, seperti melunasi utang, melaksanakan wasiat, mengatur urusan anak-anaknya yang masih kecil dan mengasuh mereka, dan yang lainnya. Dan orang yang menggantikannya setelah meninggal dinamakan waṡī. Wasiat adalah kekuasaan khusus pada seseorang untuk mengatur urusan pribadi dan urusan finansial orang yang sudah mati.
Русский Назначение одним человеком другого вместо себя после смерти для совершения какого-либо действия, например, получения имущества. Также это может быть управление какими-либо делами близких или имуществом в интересах тех, кто остаётся после его смерти
طَلَبُ الشَّخْصِ مِنَ الغَيْرِ فِعْلَ شَيْءٍ فِي غَيْبَتِهِ سَوَاءً فِي حَالِ حَيَاتِهِ أَوْ بَعْدَ مَمَاتِهِ، وَالاسْمُ: الوِصَايَّةُ، وَالوَصِيَّةُ: مَا يُوصِي بِهِ، وأَصْلُ الإِيصَاءِ: الوَصْلُ، وَمِنْ مَعَانِي الإِيصَاءِ أَيْضًا: الإِيجَابُ والتَّأْكِيدُ والتَّكْثِيرُ.
English "Isā’": asking someone to do something when one is absent during one's life or after one's death. Other meanings: Obligation, affirming, increasing.
Français Acte juridique par lequel une personne donne à une autre le pouvoir d’agir en son nom dans une circonstance déterminée comme lors de son absence ou après sa mort. Son nom est le testament , c'est à dire ce que l'on délègue ; et l'origine du titre testamentaire a pour signification le lien et parmi ses autres significations , il y a : l'agrément , la confirmation et l'accroissement ,
Indonesia Permintaan seseorang kepada orang lain untuk melakukan sesuatu saat dirinya tidak ada, baik pada masa hidupnya ataupun setelah kematiannya. Ini namanya al-wiṡāyah. Sedangkan al-waṡiyyah ialah sesuatu yang diwasiatkan. Al-Īṡā` berasal dari kata al-waṡlu. Makna lainnya menetapkan, menegaskan, dan memperbanyak.
Русский Завет и требование от другого сделать что-то в его отсутствие, при его жизни или после смерти.
يَرِدُ مُصْطلَحُ (إِيْصَاءٍ) فِي كِتَابِ الجَنَائِزِ فِي بَابِ احْتِضَارِ المَيِّتِ، وَكِتَابِ المَوَارِيثِ فِي بَابِ حُقُوقِ التَّرِكَةِ، وَكِتَابِ القَضَاءِ فِي بَابِ الشَّهَادَةِ. وَقَدْ يُطْلَقُ وَيُرادُ بِهِ: (تَمْلِيكٌ مُضافٌ إلى ما بعد المَوْتِ بِطَرِيقِ التَّبَرُّعِ)، سَوَاءً كَانَ ذَلِكَ فِي الأَعْيانِ أَوْ فِي المَنافِعِ. فَيَكُونُ بِمَعْنَى (الوَصِيَّةِ).
طَلَبُ الشَّخْصِ مِنَ الغَيْرِ فِعْلَ شَيْءٍ فِي غَيْبَتِهِ، تَقُولُ: أَوْصَى فُلاَنٌ إِلَى فُلاَنٍ بِالشَّيْءِ يُوصِيهِ إِيصَاءً وَوَصِيَّةً إِذَا طَلَبَ مِنْهُ فِعْلَهُ فِي غَيْبَتِهِ سَوَاءً فِي حَالِ حَيَاتِهِ أَوْ بَعْدَ مَمَاتِهِ، وَالاسْمُ: الوِصَايَّةُ، وَالوَصِيَّةُ: مَا يُوصِي بِهِ، وَالوَصِيُّ: مَنْ يَقُومُ بِالوَصِيَّةِ، وَالتَّوْصِيَةُ: جَعْلُ الشَّخْصِ وَصِيًّا عَلَى شَيْءٍ، وأَصْلُ الإِيصَاءِ: وَصْلُ شَيْءٍ بِشَيْءٍ، يُقَالُ: وَصَيْتُ الحَبْلَ بِالحَبْلِ أَصِيهِ إِيصَاءً أَيْ وَصَلْتُهُ بِهِ، وَالتَّوَاصِي: الاتِّصَالُ، ومنه سُـمِّيَتْ وَصِيَّةً؛ لأنَّ المُوصِي يُوصِلُ مَا كَانَ فِي حَياتِهِ بِمَا بَعْدَ مَوْتِهِ، وَمِنْ مَعَانِي الإِيصَاءِ أَيْضًا: الإِيجَابُ، التَّأْكِيدُ.
وصي

جمهرة اللغة : (1/ 241) - تهذيب اللغة : (12/ 187) - تاج العروس : (40/ 208) - البحر الرائق شرح كنز الدقائق : (8/ 459) - البهجة في شرح التحفة : (2/ 511). - مغني الـمحتاج فـي شرح الـمنهاج : (3/ 39) - كشاف القناع عن متن الإقناع : (4/ 335) - الموسوعة الفقهية الكويتية : (7/ 205) - رد المحتار على الدر المختار : (6/648) - الإقناع في فقه الإمام أحمد بن حنبل : (4/24) - أنيس الفقهاء في تعريفات الألفاظ المتداولة بين الفقهاء : (ص 111) - أنيس الفقهاء في تعريفات الألفاظ المتداولة بين الفقهاء : (ص 111) - التعريفات الفقهية : (ص 40) - تهذيب اللغة : (187/12) - البهجة في شرح التحفة : (230/2) - الروض المربع : (245/2) -