جَماعَةٌ مِن النّاسِ تَنْتَمِي إلى نَسَبٍ واحِدٍ يَرْجِعُ إلى جَدٍّ أَعْلَى.
English A group of people belonging to the same lineage that is traced to the same ancestor.
Français Groupe de personnes qui descendent d’une seule et même filiation et qui sont tous issus du même ancêtre.
Español Un conjunto de personas que pertenece a una única ascendencia de un árbol genealógico (2).
Indonesia Sekelompok manusia yang berasal dari satu garis keturunan yang bermuara kepada nenek moyang paling tinggi.
Bosanski Skupina ljudi koja se pripisuje porijeklom zajedničkom pretku.
Русский Племя - это группа людей, имеющих одну (общую) родословную, нисходящую к общему предку.
القَبيلَةُ: هي الجَماعَةُ مِن النَّاسِ يَرْجِعون إلى نَسَبٍ واحِدٍ أَعْلَى، وغالِباً ما يَسْكُنون إِقْلِيماً مُشْتَرَكاً ويَتَكَلَّمون بِلَهْجَةٍ واحِدَةٍ، وتُعْتَبَرُ القَبِيلَةُ المُجْتَمَعَ الأَكْبَرَ لأَهْلِ البادِيَةِ.
English "Qabeelah" (tribe) is a group of people of the same ancestral lineage, who normally live in the same region and speak the same dialect. It is considered the largest community for the Bedouins.
Français La tribu est un groupe de personnes qui, dans leur généalogie, sont tous issus du même ancêtre. En général, ils habitent le même territoire et parlent un même et unique dialecte. La tribu est considérée comme le plus grand corps social des bédouins. Chez les Arabes, les lignées généalogiques se divisent en six :
1- Le peuple (« Cha’b ») : C’est la descendance la plus éloignée, comme : ‘Adnân. On a donné le terme de peuple car les tribus en sont les ramifications.
2- La tribu (« Qabîlah ») : Le peuple dont les descendants se sont subdivisés, comme : Rabî’ah et Mudar.
3- La peuplade (« ‘Imârah ») : La tribu dont les descendants se sont subdivisés, comme : Quraych et Kinânah.
4- La fraction (« Batn ») : La peuplade dont les descendants se sont subdivisés, comme : Banî Makhzûm et Banî ‘Abd Manâf.
5- Le clan (« Fakhidh ») : La fraction dont les descendants se sont subdivisés, comme : Hâchil et Bânî Umayyah.
6- La famille [Littéralement : La troupe] (« Fasîlah ») : Le clan dont les descendants se sont subdivisés, comme : Banî Al ‘Abbâs et Banî Abû Tâlib.
Español La tribu es un conjunto de personas que descienden de un único árbol genealógico. En la mayoría de los casos habitan en una región común y hablan el mismo dialecto. La tribu es considerada el mayor conjunto social en la vida del desierto. El estrato social para los árabes se divide en cuatro: Pueblo, tribu, estructura (í-mara), clan, fracción y familia. 1. Pueblo: Descendencia bastante lejana, como Adnan. Ramificación. 2. Tribu: Como la división de los descendientes del pueblo de Ra´biaa y Mu-dar. 3. Í-mra (estructura): Como la división los linajes de las tribus de Quraysh y Quinana. 4. Clan: Como la partición de la í-mara de los Ibn Majzum y Ibn Abd-manafi. 5. Fracción: La distribución de los descendientes del clan de Ibn Hashim y Ibn Umayya. 6. Familia: La división de los linajes de la fracción de Bani Abbas y Bani Ibn Taleb (3).
Indonesia Kabilah ialah sekelompok manusia yang berasal dari satu garis keturunan paling tinggi, dan biasanya menempati satu wilayah bersama dan berbicara dengan satu dialek. Kabilah dikategorikan masyarakat terbesar untuk masyarakat pedalaman.
Bosanski Pleme je skupina ljudi koji se pripisuju jednom porijeklu, u većini slučajeva stanuju na jednom mjestu i govore jednim jezikom (dijalektom). Pleme se smatra najvećom zajednicom ljudi u pustinji.
Русский Племя - это группа людей, имеющих одну (общую) родословную, нисходящую к общему предку. Как правило, эти люди населяют одну местность, говорят на одном наречии. Племя для бедуинов является высшей формой общества. Арабы делят родословную на 6 уровней:
- народ;
- племя;
- род;
- клан;
- колено;
- семейство.
1) Народ - это самый дальний критерий родства по самому далекому общему предку, например, ‘Аднан. Арабы называют этот уровень словом "ша‘б" (буквально означает "ответвление"), так как племена на этом уровне имеют ответвления.
2) Племя - это уже деления народа, как например, Раби‘а и Мудар.
3) Род - это деление племен, в частности, Курайш и Кинана.
4) Клан - это деление рода, как например, Бану Махзум и Бану ‘Абд Манаф.
5) Колено - это деление клана, как например, Бану Хашим и Бану Умайя.
6) Семейство - это деление колена, как например, Бану аль-‘Аббас, Бану Абу Талиб.
English "Qabeelah": a large group of people of the same lineage. Derived from "muqābalah", which means an encounter. Other meanings: clan, group, kind.
Français Groupe composé de nombreuses personnes appartenant à une seule filiation. L’origine de ce mot vient des termes : correspondance (« at-Taqâbul »), rapprochement (« Al Muqâbalah ») qui signifie : rencontre. Le mot tribu signifie aussi : le clan, la fraction [d’une tribu], la catégorie, etc. [En arabe] Le pluriel du mot : « Qabîlah » est : « Qabâ’il ».
Español Un grupo de personas que cuentan con una ascendencia o linaje común.
Indonesia Kabilah ialah kumpulan manusia yang banyak, yang berasal dari satu garis keturunan. Al-Qabīlah berasal dari kata "at-taqābul" dan "al-muqābalah", artinya saling berhadapan. Al-Qabīlah juga diartikan keluarga besar, klan, dan marga.
Bosanski Kabiletun: Skupina ljudi koja se porijeklom pripisuje istoj osobi. Osnova od riječi "tekabul" i "mukabela": susret. Može značiti i: porodica, ogranak plemena.
Русский "Кабиля" буквально означает "группа людей, имеющих одного общего предка", т.е. племя. В основе это слово образовано от слова "такабуль" (встречать друг друга, когда речь идет о многих людях) и "мукабаля" (встречать друг друга, если речь идет о 2 людях). Слово "кабиля" еще употребляют в значении "племя", "род", "класс". Мн. число слова "кабиля" - слово "каба’иль".
يَرِد مُصْطلَح (قَبِيلَة) في مَواطِنَ من الفقه، منها: كتاب النِّكاحِ، باب: الكَفاءَة في النِّكاحِ، وكتاب الوَقْفِ، باب: شَرْط الوَقْفِ، وباب: الوَصِيَّةُ، وفي كتاب الفَرائِضِ، باب: العَصَبات، وغَيْر ذلك من المَواضِعِ.
Projet d encyclopédie de termes techniques islamiques et leur traduction.:
C'est un projet intégral de diffusion de traductions précises, dignes de confiance et sophistiquées de termes techniques répétitifs présents dans le contenu islamique avec leur explication. Le but est leur assimilation et leur compréhension totale et que se réalise l'acquisition de leur signification authentique et leur traduction pour les personnes concernées..
Les objectifs:
Création d'une documentation référencielle électronique gratuite digne de confiance de traduction de termes techniques islamiques..
Mise à disposition des traductions sous forme électronique à diverses entrées et d'applications électroniques..
Developpement continuel des traductions en exploitant les efforts des collaborateurs et des bénévoles..
Parmi les avantages de l'encyclopédie:
La globalité.
La gratuité.
La diversité des traductions.
Le développement continuel.
La perfection.
Les étapes de l'élaboration et du développement:
L'élaboration de l'encyclopédie en langue arabe.
Traduction de l'encyclopédie en langues.
L'accessibilité et la diffusion électronique de l'encyclopédie.
Le développement continuel de l'encyclopédie et de ses traductions.