हिन्दी तरिकह ( मरे हुए व्यक्ति की छोड़ी हुई वस्तु)
മലയാളം തരികഃ (അനന്തരമായി വിട്ടേച്ചു പോകുന്നത്)
తెలుగు తరికః-:వదలడం.
ไทย มรดก
كُلُّ مالٍ أو حَقِّ يُـخَلِّفُهُ الشَّخْصُ بعد مَوْتِهِ.
English All types of properties or rights that a person leaves behind after his death.
Français Tout patrimoine ou droit que la personne transmet à autrui après sa mort.
Türkçe Bir kişinin ölümünden sonra arkasında bıraktığı her mal ve haktır.
اردو ہر وہ مال یا حق جسے آدمی اپنی موت کے بعد دنیا میں پیچھے چھوڑ جاتا ہے۔
Indonesia Setiap harta atau suatu hak yang ditinggalkan seseorang setelah wafat.
Русский Любое имущество или право, которое человек оставляет после своей кончины.
Português Toda riqueza ou direito que a pessoa deixa após a morte.
বাংলা ভাষা উত্তরাধিকার হলো, একজন মৃত ব্যক্তি যে সব সম্পদ ও অধিকার রেখে যায়। এতে জীবদ্দশায় তার যে সম্পদ ছিল এবং তার মৃত্যুর পর যে সব ধন-সম্পদ সে রেখে যায় বা যে সব অধিকার সে রেখে গেছে যেমন, শুফ‘আর অধিকার (অগ্রক্রয়াধিকার), খিয়ারে শর্তের অধিকার, বেচা-কেনায় দেখার অধিকার সবই এর অন্তর্ভুক্ত, এমনিভাবে তার সুযোগ-সুবিধাসমূহও এর অন্তর্ভূক্ত। ফলে তার ওয়ারিশগণ তার পর তা লাভ করবে। তবে যদি সুযোগ-সুবিধাটি তার জীবদ্দশার সাথে নির্ধারিত হয় যেমন, তার জীবিত থাকা পর্যন্ত অসিয়ত এর অন্তর্ভুক্ত হবে না।
中文 一个人去世后遗留下的所有财产或权利。
فارسی هر مالى یا حقّى که شخص پس از مرگش به جا می گذارد.
Tagalog Ang tarikah ay bawat anumang naiiwan ng patay mula sa mga ari-arian at mga karapatan. Kaya napaloloob doon ang anumang tinaglay niya na ari-arian sa panahon ng buhay niya at ang anumang naiwan niya matapos ng pagkamatay niya na ari-arian o karapatan gaya ng karapatan sa unang pagbili (preemption), sa pag-urong sa kasunduan, at sa pagtingin sa paninda, kung paanong napaloloob doon ang mga pakinabang din para maging ukol naman sa mga tagapagmana matapos niya malibang kapag ang pakinabang ay pansamantala sa yugto ng buhay niya gaya ng tagubilin.
हिन्दी हर वह धन अथवा अधिकार, जो इनसान अपनी मृत्यु के बाद छोड़ जाए।
മലയാളം തൻ്റെ മരണശേഷം ഒരാൾ ബാക്കി വെക്കുന്ന എല്ലാ സമ്പത്തും അവകാശങ്ങളും.
తెలుగు ఒక వ్యక్తి తన తదనంతరం వదిలిన,మిగిల్చిన ప్రతీ ధనరాశి'లేదా'హక్కు
التَّركَةُ: هي كُلُّ ما يَتْرُكُهُ الـمَيِّتُ من الأَمْوالِ والحُقوقِ، فَيَدْخُلُ في ذلك ما كان له مِنْ مالٍ أثْناءَ حَياتِهِ، وما خَلَّفَهُ بعد مَـماتِهِ مِنْ مالٍ، أو حَقٍّ، كَحَقِّ الشُّفْعَةِ، وخِيارِ الشَّرْطِ والرُّؤْيَةِ في البَيْعِ، كما يَدْخُلُ في ذلك الـمَنافِعُ أيضاً، فتكون لِلْوَرَثَةِ مِن بعدِهِ، إلا إذا كانت الـمَنْفَعَةُ مُؤَقَّتَةً بِـمُدَّةِ حَياتِهِ، كَالوَصِيَّةِ.
English "Tarikah" (estate/legacy) is every property or right that the deceased person leaves behind. This includes the wealth that he had during his life and what he left after his death as well as what he may become entitled to after his death, such as the right of pre-emption and the options granted in a sale transaction, such as the condition option and the inspection option. Also included is the right to certain benefits; it extends to the heirs after his death except if that right was granted to him for the duration of his life only, such as a bequest made in his favor.
Français Le legs : tous les biens et droits cédés par le défunt. Cela englobe les biens acquis de son vivant et ceux transmis après sa mort, ou bien un droit tel le droit de préemption, ou le droit de réflexion ou de vision lors d'une vente. Les avantages sont aussi transmis aux héritiers, sauf s'il s'agit d'un avantage restreint au temps de vie du défunt tels que les dons post-mortem.
Türkçe Tereke: Ölen kişinin mal ve haklardan bıraktığı her şeydir. Bunun içine insanın hayatta olduğu zamanki mal, vefatından sonra bıraktığı mal ya da hak da girer. Şuf’a (satılan gayrimenkulde ortağın ya da komşunun öncelikli olarak satın alma) hakkı gibi. Alışverişteki şart muhayyerliği ve görme muhayyerliği de dahildir. Kârlar da buna dahildir. Onun ölümünden sonra varislerinin olur. Ancak hayatta olduğu müddetçe vasiyet gibi olan geçici bir fayda ise hariçtir.
اردو ترکہ: ہر وہ مال یا حق جسے مرنے والا اپنے پیچھے چھوڑ جائے۔ لہذا اس میں وہ مال بھی داخل ہوگا جو آدمی کی زندگی میں اس کی ملکیت میں رہا ہو اور وہ مال بھی جو وہ مرنے کے بعد پیچھے چھوڑ جائے، اسی طرح اس کا چھوڑا ہوا حق بھی، جیسے حق شفعہ اور بیع میں خیار شرط و رؤیت وغیرہ اور منافع بھی۔ لہذا یہ ساری چیزیں اس کے بعد اس کے وارثین کی ہوں گی، الا یہ کہ منفعت اس کی مدت حیات تک کے لیے مؤقت رہی ہو۔ جیسا کہ وصیت میں ہوا کرتا ہے۔
Indonesia Harta peninggalan (tarikah) ialah semua yang ditinggal oleh orang yang wafat berupa harta dan hak-haknya. Termasuk di dalamnya harta yang dimilikinya saat masih hidup, dan harta atau hak yang ditinggalkannya setelah wafat, seperti: hak syuf'ah serta khiar syarat dan rukyat dalam jual-beli. Termasuk juga di dalamnya berupa ragam manfaat yang dapat menjadi hak milik ahli waris setelahnya, kecuali jika manfaat tersebut bersifat sementara yang temponya hanya semasa hidupnya, seperti wasiat.
Русский Это всё, что умерший оставил после себя, будь то имущество или права. Сюда относится имущество, которое было у него при жизни, и оставленные им после смерти имущество или право, как право-шуф‘а (первостепенное право соседа на покупку участка, смежного с его участком), условие о предоставлении выбора и право осмотра при покупке. Сюда входит и разного рода польза, которая также переходит к наследникам после него, за исключением тех случаев, когда период получения пользы был ограничен годами его жизни, как в случае с завещанием.
Português A herança: É tudo aquilo que o defunto deixa de riqueza e direitos, entra nisso aquilo que lhe pertencia durante a vida e deixou depois da sua morte, de dinheiro ou direitos; como o direito de primazia na compra do imóvel do vizinho, a opção de condição e ver o produto, também entra nesse privilégio de uso, exceto se este privilégio for temporário para o tempo da sua vida, como o testamento.
فارسی تركه: هر آنچه كه ميت از اموال و حقوق به جاى مى گذارد، و آنچه كه او در حالت حياتش از اموال داشته شامل آن مى شود، و همچنين شامل آنچه كه بعد از وفاتش از اموال، يا حق، مانند: حق شفعه، اختيار مشروط، و مشاهده در خريد و فروش، به جاى گذاشته است، خواهد شد، و همچنين منفعت هاى ميت شامل اموال او مى شود، و پس از خودش به ورثه مى رسد، مگر در صورتى كه منفعت در مدت حيات وى منحصر شده باشد، مانند: وصيت.
हिन्दी तरिकह: मरे हुए व्यक्ति की छोड़ी हुई वस्तु, यानी हर वह धन तथा अधिकार जो मरा हुआ व्यक्ति छोड़ जाए। इस तरह, इसके अंदर वह सारे धन शामिल हैं, जो मरने वाले के जीवनकाल में उसके पास रहे हों तथा वह सारे धन अथवा अधिकार भी शामिल होंगे, जो वह मृत्यु के बाद अपने पीछे छोड़ जाए, जैसे पड़ोस में होने के कारण ज़मीन या मकान में क्रय का अधिकार, क्रय-विक्रय के समय रखी गई शर्त के आधार पर उसे जारी रखने या भंग करने का अधिकार तथा बेचे गए सामान को देखने का अधिकार इत्यादि। इसी तरह इसमें लाभ भी शामिल होंगे, जो मरने वाले के बाद उसके उत्तराधिकारियों को हस्तांतरित होंगे। मगर यदि लाभ उसके जीवनकाल तक के लिए सीमित हों, तो हस्तांतरित नहीं होंगे, जैसे कि वसीयत।
മലയാളം മരിച്ച വ്യക്തി വിട്ടേച്ചു പോകുന്ന എല്ലാ സമ്പത്തിനും അവകാശങ്ങൾക്കും 'തരികത്' എന്ന് പറയും. ജീവിതകാലത്ത് അയാളുടെ പക്കലുണ്ടായിരുന്ന സ്വത്തും, മരണത്തിന് ശേഷം അയാൾ ബാക്കിവെച്ചതുമെല്ലാം അതിൽ ഉൾപ്പെടും. പങ്കുകച്ചവടത്തിലെ പരിഗണനാവകാശം (ശുഫ്അഃ), കച്ചവടത്തിൽ നിന്ന് പിന്മാറാനുള്ള അവകാശം (ഖിയാറുശ്വർത്വ്), കച്ചവടവസ്തു നേരിൽ കാണുന്നതിന് മുൻപ് കച്ചവടത്തിൽ നിന്ന് പിന്മാറാനുള്ള അവകാശം (ഖിയാറുറുഅ് യഃ) പോലുള്ള അവകാശങ്ങളും 'തരികതി'ൽ ഉൾപ്പെടും. അയാൾക്ക് ലഭിച്ചു കൊണ്ടിരിക്കുന്ന ലാഭങ്ങളും മറ്റും അതു പോലെ തന്നെ. ഈ പറഞ്ഞതെല്ലാം മരണശേഷം അയാളുടെ അനന്തരാവകാശികൾക്ക് കൈമാറപ്പെടും. എന്നാൽ മരണപ്പെട്ട വ്യക്തിയുടെ ജീവിതകാലം വരെ മാത്രം നിലനിൽക്കുന്ന തരം കാര്യങ്ങളാണെങ്കിൽ അവ 'തരികതി'ൽ പെടുകയില്ല. ഉദാഹരണത്തിന് അദ്ദേഹത്തിന് നൽകണമെന്ന് ആരെങ്കിലും വസ്വിയത് ചെയ്ത സ്വത്ത്. (അത് മരണശേഷം അയാളുടെ അനന്തരാവകാശികൾക്ക് നൽകപ്പെടുന്നതല്ല).
తెలుగు అత్తరికతు :- (ఆస్తిపాస్తులు) : మృతుడు వదిలిన సంపద మరియు హక్కులు’తరీక అంటారు,ఇందులో అతని జీవితంలో అతని వద్ద ఉన్న డబ్బు,మరియు మరనాంతరం అతను వదిలిన సంపద మరియు హక్కులు అంటే హక్కు షుఫ్’అతు’,వ్యాపారంలో షరతు యొక్క ఎంపిక మరియు అమ్మకంలో దృష్టి వంటి హక్కులు ప్రయోజనాలతో పాటు వస్తాయి కాబట్టి ఈ వారసత్వం అతని తరువాత ఉంటుంది కానీ ఒకవేళ ఈ ప్రయోజనం అతని జీవితం వరకే పరిమితమైనట్లైతే ‘వసియ్యతు’లాంటిది అయితే మాత్రం వర్తించదు.
Projet d encyclopédie de termes techniques islamiques et leur traduction.:
C'est un projet intégral de diffusion de traductions précises, dignes de confiance et sophistiquées de termes techniques répétitifs présents dans le contenu islamique avec leur explication. Le but est leur assimilation et leur compréhension totale et que se réalise l'acquisition de leur signification authentique et leur traduction pour les personnes concernées..
Les objectifs:
Création d'une documentation référencielle électronique gratuite digne de confiance de traduction de termes techniques islamiques..
Mise à disposition des traductions sous forme électronique à diverses entrées et d'applications électroniques..
Developpement continuel des traductions en exploitant les efforts des collaborateurs et des bénévoles..
Parmi les avantages de l'encyclopédie:
La globalité.
La gratuité.
La diversité des traductions.
Le développement continuel.
La perfection.
Les étapes de l'élaboration et du développement:
L'élaboration de l'encyclopédie en langue arabe.
Traduction de l'encyclopédie en langues.
L'accessibilité et la diffusion électronique de l'encyclopédie.
Le développement continuel de l'encyclopédie et de ses traductions.