English "‘Aaj" (ivory) is a precious material that can be used to make jewelry, i.e, bracelets, combs, etc. "‘Aaj" is of two types:
1- Animal "‘aaj": the tusks of the elephant.
2- Vegetable "‘aaj": it resembles ivory and is a product made from the very hard white endosperm of the seeds of certain palm trees and is used in the production of small things such as buttons.
Français L’ivoire fait partie des matières précieuses avec laquelle on fabrique des bijoux comme : les bracelets, les peignes. Il y a deux types d’ivoire :
1- L’ivoire de l'animal, comme les défenses de l’éléphant.
2- L’ivoire végétal qui est une matière très dure et qui ressemble à l’ivoire [animal]. On l’obtient à partir de la noix d’ivoire et on l’utilise dans la fabrication de petits objets, comme les boutons [d’habits].
Español El marfil es un elemento de gran valor, del cual se obtiene joyas del tipo de brazaletes, peines, entre otras. Los tipos de marfil: 1. Marfil animal: es el colmillo del elefante. 2. Marfil vegetal: es una materia rígida, parecida al marfil, que se obtiene del coco de marfil y se usa para la fabricación de pequeñas cosas, como botones.
اردو عاج: سفید ہڈیوں کا نام ہے جو انتہائی خشک ہوتی ہیں، یہ اوپر سے بہت خوبصورت اور بیش قیمت ہوتی ہیں، انھیں ہاتھی کے دانتوں اور اس کی ہڈیوں یا بحری کچھوے کی پیٹھ کی ہڈّیوں سے تیار کیا جاتا ہے۔ ان سے زیورات جیسے کنگھی اور کنگن وغیرہ بنائے جاتے ہیں۔
اس کی دو قسمیں ہوتی ہیں:
1-عاجِ حیوانی، اس سے مراد ہاتھی دانت ہے۔
2- عاجِ نباتی، یہ ایک سخت مادہ ہوتا ہے جو ہاتھی دانت کے مثل ہوتا ہے اور "جوز عاج" (Phytelephas) سے نکلتا ہے۔ اور چھوٹی چھوٹی چیزیں جیسے بٹن وغیرہ بنانے میں استعمال کیا جاتا ہے۔
Bosanski Slonova kost je naziv za bijelu kost koja je veoma suha, lijepa i skupocjena, dobiva se od kljova slona, ili školjki kornjača, od nje se proizvode nakit i ukrasi, narukvice, češljevi i tome slično. Pod izrazom 'āğ se misli na jednu od dvije stvari: 1. životinjsku (slonovu) kljovu; 2. biljnu, a to je kruti materijal poput slonovače koja se dobiva od kokosa, i koristi se u proizvodnji tipki i tome slično.
Русский Слоновая кость — это драгоценный материал, из которого изготавливают браслеты, расчески и т. п. Слоновая кость бывает двух видов:
1. животного происхождения, т. е. из слоновых бивней;
2. растительного происхождения, т. е. из орехов тагуа ("растительный слон"). Этот материал используют в изготовлении мелких предметов, например, пуговиц и т. п.
English "‘Aaj": the tusks of the elephant. Original meaning: to lean and bow. It is also the bone of the elephant. It is also said to be the shell of the sea turtle.
Français Défenses de l’éléphant. On dit qu'il s'agit également de l’os de l’éléphant, ou encore : le dos de la tortue de mer. On appelle le vendeur d’ivoire : « ‘Awwâj ». L’origine de ce mot vient du mot : « al ‘Awaj » qui signifie : l'incurvation, la courbure.
Español Colmillo de elefante. El origen de la palabra árabe al-‘ayy (marfil) hace referencia a la inclinación, contorsión, flexión.
اردو عاج: ہاتھی دانت۔ یہ بھی کہا گیا ہے کہ اس سے مراد ہاتھی کی ہڈیاں یا بحری کچھوے کی پُشت ہے۔ یہ لفظ ’عَوَج‘ سے ماخوذ ہے جس کا معنی جھکاؤ اور ٹیڑھا پن ہے۔
Bosanski Bjelokost: Kljova slona. Postoji stav da se tu misli na njegovu, a također i da se misli leđa kornjače. Osnova riječi je 'aweğ: nakrivljenost, iskrivljenost.
Русский "‘Адж" буквально означает "бивень слона". В основе слово "‘адж" происходит от слова "‘авадж", которое означает "отклонение, искривление". Также словом "‘адж" называют в общем "слоновую кость и панцирь морской черепахи". Продавца этого материала арабы называют "‘аввадж".
يَرِد مُصْطلَح (عاج) في الفقه في عِدَّة مواضِعَ، منها: كتاب الطَّهارَةِ، باب: النَّجاسات، وكتاب البُيُوعِ، عند الكلام عن حُكْمِ بَيْعِ العاجِ، وفي كتاب الحُدُودِ، باب: حَدّ السَّرِقَةِ، عند الكلام عن حُكْمِ مَن سَرَقَ عاجاً.
El proyecto de la enciclopedia de los términos islámicos y sus traducciones:
Es un proyecto completo para producir unas traducciones precisas y fiables para los términos frecuentes en el contenido islámico con su explicación, para asegurarse de una comprensión y un entendimiento perfectos, para transmitir un sentido claro y también para una traducción comprensible por parte de los receptores.
Los Objetivos:
Encontrar una referencia electrónica gratis y fiable de las traducciones de los térmninos islámicos.
Ofrecer varias traducciones en las plataformas y aplicaciones electrónicas.
El desarrollo permanente de las traducciones aprovechando los esfuerzos de los socios y los voluntarios.
Las ventajas de la Enciclopedia.:
La Inclusión.
Ser Gratis.
La existencia de varias traducciones.
El Desarrollo Continuo.
La Excelencia.
Etapas deformación y desarrollo.:
Formar la enciclopedia en el idioma árabe.
Traducir la enciclopedia a los idiomas.
La Disponibilidad y publicación electrónica de la enciclopedia.
El Desarrollo Continuo de la enciclopedia y sus traducciones.