الـماءُ الطَّاهِرُ في نَفْسِه غير الـمُطَهِّرِ لِغَيرِهِ.
English Water that is clean in itself but does not purify other things.
Français L’eau pure en elle-même mais qui n'est pas purificatrice pour autre chose.
Español Es el agua limpia en sí misma, pero que no se usa para purificarse.
اردو ایسا پانی جو بذات خود پاک ہو ،تاہم کسی دوسری شے کو پاک نہ کرتا ہو۔ (2)
Indonesia Air yang suci zatnya (dirinya) tapi tidak dapat mensucikan selainnya.
Русский Чистая вода — это вода, которая сама по себе является чистой, но не очищающей.
الـماءُ الطَّاهِرُ: هو الماءُ الطَّاهِرُ في نَفْسِهِ، أي: غَيْر الـمُتَنَجِّسِ في ذاتِهِ، ولكِنَّه لا يُطَهِّرُ سِواهُ، أيْ: لا يُرْفَعُ بِهِ الحَدَثُ، فَيَجوزُ اسْتِعْمالُهُ في العاداتِ، كالشُّرْبِ والطَّبْخِ والتَّنظِيفِ ونحوِ ذلك، ولا يُسْتَعمَلُ في رَفْعِ الحَدَثِ الأَكْبَرِ ولا الأَصْغَرِ ولا في إِزالَةِ النَّجاسَةِ.
English Clean water (mā’ tāhir): is the water that is clean in itself, i.e. is free of impurity, but does not cleanse other things; i.e. it does not remove hadath (ritual impurity). It is permissible to use it in habitual actions such as drinking, cooking, cleaning, and the like; but it can not be used to remove major or minor impurity (ablution or ritual bath) or to remove impurity.
[Note that in Islamic jurisprudence water is classified into three distinct categories: mutahhir (clean and cleansing); tahir (clean); and najas (impure).]
Français L’eau pure en elle-même mais qui est impure pour autre chose.
Explication : L’eau pure est l’eau qui est pure en elle-même, c’est-à-dire : elle n’est pas souillée dans son essence. Toutefois, elle ne permet pas de purifier autre chose, c’est-à-dire : elle n’enlève pas l’impureté. Par conséquent, il est permis de l’utiliser dans un usage courant comme pour : boire, cuisiner, laver, etc. Mais, on ne peut l’utiliser pour enlever la grande impureté ou la petite impureté, ni même pour ôter des souillures.
Español Es el agua pura en sí misma, que no está contaminada por ninguna impureza, pero que no se usa para la purificación, es decir, que no se utiliza para la eliminación de al-hadaz, y su uso solo está permitido en los hábitos normales, como beber, cocinar con ella, la limpieza, etc. No es válida para la eliminación ni del hadaz al-akbar ni al-hadaz al-asghar.
اردو الـماءُ الطَّاهِرُ: ایسا پانی جو پاک ہو یعنی بذات خود تو نجس نہ ہو، تاہم کسی دوسری شے کو پاک نہ کر سکتا ہو یعنی اس سے نجاست دور نہ کی جاسکتی ہو۔ ایسے پانی کا عمومی استعمال تو جائز ہے جیسے پینے ، کھانا پکانے یا صفائی وغیرہ کے لیے لیکن حدث اکبر یا حدث اصغر اور نجاست کو دور کرنے کے لیےاسے استعمال نہیں کیا جاسکتا۔
Indonesia Al-Mā` aṭ-Ṭāhir adalah air yang suci zatnya, yakni tidak mengandung najis, akan tetapi tidak bisa mensucikan selainnya, yakni tidak dapat mengangkat hadas. Air ini boleh dipakai untuk urusan kebiasaan seperti minum, memasak, mencuci dan semacamnya, namun tidak boleh dipakai untuk mengangkat hadas besar maupun kecil, dan tidak pula menghilangkan najis.
Русский Чистая вода — это вода, которая сама по себе является чистой, т. е. не загрязненной нечистотами, но не очищающей, т. е. посредством нее нельзя удалить осквернение. Поэтому эту воду пьют, на ней готовят пищу, ею моют, но не используют для устранения большого и малого осквернения, а также нечистот.
يُطْلَق مُصْطلَح (الماء الطَّاهِر) في كتاب الطَّهارَةِ، باب: الـمِياه، وفي باب: صِفَة الوُضوءِ، وفي باب: الغُسْل، ويُقْصَدُ به: الماءُ غَيْرُ الـمُتَنَجِّسِ الـمُطَهِّر لِغَيْرِهِ.
الإقناع في مسائل الإجماع : 25 - شرح زاد المستقنع : 25 - خلاصة الجواهر الزكية في فقه المالكية : 10 - حاشية الطحطاوي على مراقي الفلاح شرح نور الإيضاح : 22 -
El proyecto de la enciclopedia de los términos islámicos y sus traducciones:
Es un proyecto completo para producir unas traducciones precisas y fiables para los términos frecuentes en el contenido islámico con su explicación, para asegurarse de una comprensión y un entendimiento perfectos, para transmitir un sentido claro y también para una traducción comprensible por parte de los receptores.
Los Objetivos:
Encontrar una referencia electrónica gratis y fiable de las traducciones de los térmninos islámicos.
Ofrecer varias traducciones en las plataformas y aplicaciones electrónicas.
El desarrollo permanente de las traducciones aprovechando los esfuerzos de los socios y los voluntarios.
Las ventajas de la Enciclopedia.:
La Inclusión.
Ser Gratis.
La existencia de varias traducciones.
El Desarrollo Continuo.
La Excelencia.
Etapas deformación y desarrollo.:
Formar la enciclopedia en el idioma árabe.
Traducir la enciclopedia a los idiomas.
La Disponibilidad y publicación electrónica de la enciclopedia.
El Desarrollo Continuo de la enciclopedia y sus traducciones.