حِفْظُ الإِنْسانِ لِلسِّرِّ، سَواءً كان خاصًّا بِهِ، أو مُتَعَلِّقًا بِغَيْرِهِ إذا ائْتَمَنَهُ عليه.
English Tījāniyyah
Français Garder le secret signifie dissimuler le secret, qui concerne l'individu ou autrui, s'il lui a demandé de ne pas le divulguer.
Español Es proteger el secreto, ya sea personal o de los demás, si ellos te lo han confiado.
اردو انسان کا راز کی حفاظت کرنا، چاہے وہ خود سے متعلق ہو، یا پھر اس کا تعلق کسی اور سے ہو جب کہ اس نے اُسے اس پر امین بنایا ہو۔
Indonesia Sikap seseorang menjaga rahasia, baik berkenaan dengan dirinya atau terkait orang lain apabila ia dipercayai menjaganya.
Bosanski Vođenje brige o svojoj tajni ili tajni onoga ko ju je nama povjerio i sa njom nas upoznao.
Русский Сохранение человеком собственных или чужих, но поверенных ему тайн.
إِنَّ كِتْمانَ السِّرِّ مِن قَضايا الأَخْلاقِ العَمَلِيَّةِ، ومِن أَقْوَى أَسْبابِ النَّجاحِ والفَلاحِ. والسِّرُّ: اسمٌ لِما يُسِرُّ بِه الإنسانُ، أي: يَكتُمُه، وخلافه: الإعلان.
والأَسْرارُ على ضَرْبَيْنِ:
1- ما يُخْبِرُ بِهِ إِنْسانٌ غَيْرَهُ مِن حَدِيثه سِرّاً، ثم يَسْتَأْمِنُهُ عليه؛ إمّا تَصْرِيحًا كأنْ يَقُولَ له: اكْتُمْ ما أَقُولُ لك، وإمّا حالاً كأنْ يُخْفِي حَدِيثَهُ عن بَقِيَّةِ النَّاسِ، أو يُكَلِّمهُ في حالِ انْفِرادٍ ويَلْتَفِت، أو يَخفِض به صَوتَه.
2- أن يَكونَ حَدِيث نَفْسٍ بِما يَسْتَحِي الإِنْسانُ مِن نَشْرِهِ، أو عَيْباً يُرِيدُ إِخْفاءَهُ ونَحْو ذلك.
والكِتْمانُ في النَّوْعَيْنْ مَحْمودٌ؛ فهو في الأَوَّلِ نَوْعٌ مِن الوَفاءِ، وعلامة على الوقار، وفي الثَّانِي نَوْعٌ مِن الحَزْمِ والسَّتْرِ.
وأمّا إذاعة السّرّ فمِن قلّة الصَّبر وضِيقِ الصَّدر، وتُوصَف بِه ضَعَفَة الرِّجالِ والصِّبيان والنّساء.
Français Garder le secret est l'un des aspects pratiques du bon comportement. Il y a deux types de secrets :
l'un : lorsqu'un individu révèle à un autre un secret puis lui demande de ne pas le divulguer, soit littéralement en lui disant par exemple : « ne dis à personne ce que je t'ai dit », soit par la forme comme un secret qu'il cache aux autres ou s'il lui parle en aparté et qu'il ne cesse de regarder autour de lui.
L'autre : il peut s'agir d'une pensée que l'individu a honte de propager ou un défaut qu'il préfère dissimuler ou autres.
La dissimulation dans les deux cas est louable. Dans le premier cas il s'agit d'un genre d'engagement et dans le second cas il s'agit d'un genre de déguisement ou de camouflage.
Español Ocultar un secreto es una gran cualidad de interacción con los demás. El secreto es de dos tipos: 1. La información que una persona cuenta a otra, ya sea que le diga de forma directa que es una información que debe ocultar, o que a través de sus gestos y la manera de relatar ese secreto se detecte que es una información confidencial, y por tanto se debe ocultar. 2. También se considera como secreto aquella información que una persona oculta, ya sea por vergüenza o por cubrir algún defecto personal, etc. En ambos casos la ocultación del secreto está permitida, ya que en el primer caso se considera como fidelidad y en el segundo como una expresión de firmeza y discresión.
اردو کتمانِ سر (راز کی حفاظت) کا تعلق عملی اخلاقیات کے مسائل سے ہے، نیز یہ کامیابی وکامرانی کے مضبوط ترین اسباب میں سے ہے۔ سر اس چیز کا نام ہے جسے انسان چھپاتا ہے، اس کی ضد اعلان ہے۔
راز کی دو قسمیں ہیں:
اول: وہ بات جو انسان کسی اور کو خفیہ طور پر بتاتا ہے، پھر وہ اسے اس پر امین بناتا ہے؛ چاہے ایسا وضاحت کے ساتھ کرے جیسے کہ اس سے کہے: ’’جو میں تجھے بتا رہا ہوں اسے خفیہ رکھنا‘‘۔ یا پھر صورت حال اس کا پتہ چلے مثلاً وہ اپنی گفتگو کو باقی لوگوں سے مخفی رکھے، یا اکیلے میں اس سے گفتگو کرے اور اس دوران اِدھر اُدھر دیکھے، یا اس کے ساتھ اپنی آواز کو پست کرلے۔
دوم: وہ حدیثِ نفس (دل میں گزرنے والا خیال) ہو جسے ظاہر کرنے سے انسان شرماتا ہے، یا کوئی عیب ہو جسے وہ چھپانا چاہتا ہے یا اس طرح کی کوئی اور بات ہو۔
دونوں قسموں میں کتمان (رازداری) قابلِ تعریف ہے۔ پہلی قسم میں وہ ایک طرح کی وفاداری اور وقار کی علامت ہے، اور دوسری قسم میں وہ حزم و احتیاط اور پردہ داری کے زمرے میں آتا ہے۔
البتہ راز فاش کرنا انسان کے بے صبرا اور تنگ دل ہونے کی دلیل ہے، اور یہ کمزور آدمیوں، بچوں اور عورتوں کا وصف ہے۔
Indonesia Sesungguhnya menjaga rahasia termasuk masalah akhlak terapans, dan tergolong faktor utama kesuksesan serta keberuntungan. As-Sirr (rahasia) adalah nama untuk sesuatu yang dirahasiakan oleh seseorang, yakni yang disembunyikannya. Kebalikan dari al-i'lān (mengumumkan). Rahasia ada dua macam:
1. Perkataan yang diberitahukan seseorang pada orang lain secara rahasia, kemudian ia memintanya menjaga perkataan tersebut, baik dengan ungkapan terus terang seperti misalnya ia mengatakan, "Rahasiakanlah apa yang saya ucapkan padamu!" atau dengan bahasa situasi, misalnya ia menyembunyikan pembicaraannya dari orang lainnya, atau ia berbicara pada orang yang dipercaya saat sendiri dan menoleh kiri kanan (untuk memastikan tak ada orang lain), atau ia merendahkan volume suaranya.
2. Berupa perkataan jiwa yang seseorang malu untuk menyebarkannya atau berupa aib yang ia ingin menyembunyikannya atau yang semacamnya.
Menyimpan kedua jenis rahasia tersebut di atas adalah perbuatan terpuji, yang pertama merupakan sikap kesetiaan dan tanda kedewasaan berpikir, sedang yang kedua merupakan sikap tegas dan menutupi (aib).
Adapun menyebarkan rahasia tergolong sifat kurang sabar dan berdada sempit, serta menjadi sifat bagi laki-laki yang lemah, anak-anak dan kaum wanita.
Bosanski Skrivanje tajni je vid načina ponašanja i jedan od najvećih uzroka uspjeha. Tajna je naziv za ono što čovjek skriva. Suprotno tome je iznošenje u javnost. Postoje dvie vrste tajni: 1. Tajna koju je neka osoba kazala drugoj i zatražila da je on čuva, bilo na izravan način kao da mu kaže: Čuvaj ovo što sam ti kazao ili da mu kaže nešto, krijući odr drugih ljudi ili pak da mu to kaže kada su sam, odnosno sniženim tonom. 2. Tajna za koju se osoba stidi da bude proširena ili neka mahana koju želi skriti i sl. U oba ova slučaja skrivanje je pohvalno, s tim što je u prvom slučaju ona povjerena na čuvanje što treba učiniti, a u drugom je vezana za namjeru i skrivanje. Širenje tajni je zbog manjka strpljenja i uskogrudnosti, a to je osobina slabašnih muškaraca, djece i žena.
Русский Сохранение тайны относится к практическим нравственным проявлениям, и является сильнейшей причиной успеха. Тайны бывают двух видов.
Первый вид: нечто такое, что человек сообщает другому по секрету, а потом либо прямо требует от него сохранить услышанное в тайне, говоря: «Сохрани в тайне то, что я сказал тебе», либо же по его поведению ясно, что он желает, чтобы сказанное им оставалось тайной: например, он говорит так, чтобы его не слышали остальные, или говорит с человеком наедине и при этом смотрит по сторонам, чтобы никого не было рядом. Второй вид: мысли или желания, о которых человек стыдится рассказывать, или изъян, который он стремится скрыть, и так далее. Сохранение тайны похвально применительно к обоим видам. В первом случае это проявление верности и честности, а в другом — проявление решимости и сокрытие того, что подлежит сокрытию.
يَرِد مُصْطلَح (كِتْمان السِّرِّ) في عِدَّة مَواضِعَ، منها: باب: آداب الأُخُوَّة والمُعاشَرَةِ، وباب: آداب النَّصِيحَةِ، وباب: آداب المُجالَسَةِ، وغَيْر ذلك.
الكليات : (ص 560) - تهذيب الأخلاق : (ص 25) - إحياء علوم الدين : (4/67) - أدب الدنيا والدين : (ص 387) - الذريعة إلى مكارم الشريعة : (ص 194) - نضرة النعيم : (8/3203) -
El proyecto de la enciclopedia de los términos islámicos y sus traducciones:
Es un proyecto completo para producir unas traducciones precisas y fiables para los términos frecuentes en el contenido islámico con su explicación, para asegurarse de una comprensión y un entendimiento perfectos, para transmitir un sentido claro y también para una traducción comprensible por parte de los receptores.
Los Objetivos:
Encontrar una referencia electrónica gratis y fiable de las traducciones de los térmninos islámicos.
Ofrecer varias traducciones en las plataformas y aplicaciones electrónicas.
El desarrollo permanente de las traducciones aprovechando los esfuerzos de los socios y los voluntarios.
Las ventajas de la Enciclopedia.:
La Inclusión.
Ser Gratis.
La existencia de varias traducciones.
El Desarrollo Continuo.
La Excelencia.
Etapas deformación y desarrollo.:
Formar la enciclopedia en el idioma árabe.
Traducir la enciclopedia a los idiomas.
La Disponibilidad y publicación electrónica de la enciclopedia.
El Desarrollo Continuo de la enciclopedia y sus traducciones.