Español La oración del enfermo (la forma en que el enfermo realiza las oraciones).
اردو مریض کی نماز
Indonesia Salat orang sakit
Русский Молитва больного человека ("салят аль-марид").
صَلاةٌ تُفْعَلُ على صِفَةٍ خاصَّةٍ بِسَبَبِ الـمَرَضِ.
English Tījāniyyah
Français Prière accomplie de manière spécifique pour cause de maladie.
Español Son oraciones que se practican de forma especial debido a la enfermedad.
اردو وہ نماز جو مرض کی وجہ سے ایک خاص انداز میں پڑھی جاتی ہے۔
Indonesia Salat yang dilakukan dengan cara khusus karena sebab sakit.
Русский Молитва, совершаемая особым способом в связи с болезнью.
صَلاةُ الـمَريضِ: هي الصَّلاةُ التي يُؤدِّيها الـمَريضُ على صِفَةٍ مُعَيَّنَةٍ، إمّا لِعَجْزِهِ عن القِيامِ، أو القُعودِ، أو الاضْطِجاعِ، ونحوِ ذلك، وتَـخْتَلِفُ صِفَةُ صَلاتِه بِـحَسَبِ نَوْعِ الـمَرَضِ، فَمَن لم يَسْتَطِعْ القِيامَ صَلَّى جالِساً، فإنْ عَجَزَ عن القُعودِ صَلَّى مُضْطَجِعاً على جَنْبِهِ مُسْتقْبِلاً القِبْلَةَ بِوَجْهِهِ، يُومِئُ بالرُّكوعِ والسُّجودِ، ويكون السُّجودُ أخْفَضَ مِن الرُّكوعِ، فإنْ عَجَزَ عن ذلك أَوْمَأَ بِبَصَرِه ونَوَى بِقَلبِهِ، ولا يَترُكُ الصَّلاةَ ما دام عَقلُهُ ثابِتاً، فإنّ الـمَريضِ يُصَلِّي بِحَسَبِ اسْتِطاعَتِهِ.
وضابِطُ الـمَرَضِ الذي يُعْتَبَرُ عُذْراً في الصَّلاةِ، هو: الـمَرَضُ الذي يَكونُ مَعَهُ مَشَقَّةٌ وحَرَجٌ على الشَّخْصِ.
English Tījāniyyah
Français La prière du malade est une prière [particulière] ayant une caractéristique précise dont le malade s’acquitte du fait d’une incapacité à se tenir debout, assis, allongé ou autre. L'accomplissement de la prière du malade diffère selon le type de maladie dont il est atteint. En effet, quiconque ne peut se tenir debout, il priera alors assis. Si la personne ne peut se tenir assise, alors elle priera allongée sur le côté en dirigeant son visage vers la « Qiblah ». Son inclinaison et sa prosternation se feront par le biais d’un hochement ou d’un signe de la tête, sachant que [le signe de] la prosternation devra être plus bas que celui de l’inclinaison. Enfin, si la personne est même incapable d’accomplir cela, alors elle priera par des signes du regard tout en formulant son intention [de prier] en son for intérieur, elle ne doit pas abandonner la prière tant qu'elle est douée de raison. Ainsi, le malade prie selon sa capacité. La maladie est acceptée comme excuse pour accomplir la prière du malade dès lors que son accomplissement [dans sa forme habituelle] impliquerait de la difficulté ou une gène pour le malade.
Español Las oraciones del enfermo: son las oraciones que las realiza el enfermo debido a la imposibilidad para llevarlas a cabo como es debido, a causa de no poder ponerse de pie, o no poder sentarse, o por estar inválido, entre otros motivos. La forma de realizar las oraciones depende del tipo de enfermedad. Quien no pueda ponerse de pie, rezará sentado; si no puede sentarse las hará recostado sobre el lado orientándose su cara hacia la Qibla (la dirección hacia la Casa Sagrada); luego inclina la cabeza como si hiciera Al-Ruku’ [inclinación] y Al-Suyud (postración), y este último será realizado con más énfasis que el primero. En caso de no poder inclinar la cabeza, lo hará entonces con el movimiento de los ojos, y la intención en el corazón. La oración no se la puede abandonar mientras se esté consciente y sano mentalmente. El enfermo realizará sus oraciones según su capacidad. La enfermedad que se considera causa para la práctica de estas oraciones especiales, es aquella que implica dificultad y complicación en el enfermo.
اردو صلوۃِ مریض: وہ نماز جو مریض قیام و قعود یا لیٹنے وغیرہ کی سکت نہ ہونے کی وجہ سے ایک خاص انداز میں ادا کرتا ہے۔ مرض کی نوعیت کے اعتبار سے مریض کی نماز کی ادائیگی کا طریقہ کار بدلتا رہتا ہے۔ چنانچہ جوکھڑا نہ ہوسکے وہ بیٹھ کر پڑھ لے۔ اگر بیٹھنے سے بھی قاصر ہوتو پہلو کے بل لیٹ کر قبلہ رخ ہو کر پڑھے اور رکوع و سجدہ اشارے کے ساتھ کرے اورسجدہ میں رکوع سے کچھ زیادہ جھکے۔ اگر اس سے بھی عاجز ہو تو پھر اپنی آنکھ سے اشارہ کرکے اور دل میں نیت کرکے پڑھے۔ جب تک عقل باقی رہے اس وقت تک نماز نہ چھوڑے۔ چنانچہ مریض اپنی استطاعت کے مطابق (جیسے ممکن ہو ویسے) پڑھے گا۔ وہ مرض جسے نماز میں عذر سمجھا جائے گا اس کے معاملے میں ضابطہ یہ ہے کہ مرض ایسا ہو جس کی وجہ سے وہ شخص مشقت و تنگی میں مبتلا ہو۔
Indonesia Ṣalāh al-Marīḍ adalah salat yang dikerjakan orang sakit dengan cara tertentu, baik karena tidak mampu berdiri, duduk atau berbaring dan semacamnya. Tata cara salat orang sakit ini berbeda-beda sesuai jenis sakit. Siapa yang tidak mampu berdiri, ia salat dengan duduk. Jika tidak mampu duduk, ia salat dengan berbaring miring dengan menghadapkan wajahnya ke arah kiblat. Ia mengisyaratkan gerakan rukuk dan sujud, dan sujud lebih rendah dari rukuk. Jika ia tidak mampu melakukan ini, ia boleh berisyarat dengan matanya dan meniatkan dengan hatinya. Ia tidak boleh meninggalkan salat selama kesadarannya masih ada. Orang yang sakit itu mengerjakan salat sesuai kemampuannya. Ketentuan sakit yang dianggap sebagai alasan dalam salat adalah sakit yang menimbulkan kesulitan dan kesusahan pada diri seseorang.
Русский Молитва больного — молитва, которую совершает больной по причине того, что оказывается не в состоянии стоять, сидеть или лежать, то есть совершает её определённым образом. Молитва больного может различаться в зависимости от вида болезни, и тот, кто не может стоять — совершает её сидя, если не может сидеть — совершает её лёжа на боку, повернувшись лицом к кыбле и делая поясные и земные поклоны жестами, при этом земной поклон совершается ниже, чем поклон поясной. Если он оказывается не в состоянии совершать и это, то он делает знаки глазами и делает намерение в сердце, не оставляя совершение молитвы, пока находится в здравом рассудке. Больной совершает молитву в зависимости от своей возможности, а критерием болезни, являющейся уважительной причиной для совершения молитвы таким образом, является болезнь, при которой у больного возникает трудность и неудобство.
يَرِد مُصْطلَح (صَلاة الـمَريضِ) في الفقهِ في كِتابِ الصَّلاةِ، باب: صَلاة التَّطَوُّعِ، وباب: صَلاة أَهْلِ الأَعْذارِ، وباب: الجَمْع بين الصَّلاتَينِ.
التوقيف على مهمات التعاريف : (ص 649) - التعريفات : (ص 268) - الشرح الممتع على زاد المستقنع : (4/459) - الموسوعة الفقهية الكويتية : (27/259) - التنبيه على مبادئ التوجيه - قسم العبادات : (1/423) - صلاة المريض : (ص 21) - أحكام صلاة المريض : العدد التاسع - (5/96) وما بعدها -
El proyecto de la enciclopedia de los términos islámicos y sus traducciones:
Es un proyecto completo para producir unas traducciones precisas y fiables para los términos frecuentes en el contenido islámico con su explicación, para asegurarse de una comprensión y un entendimiento perfectos, para transmitir un sentido claro y también para una traducción comprensible por parte de los receptores.
Los Objetivos:
Encontrar una referencia electrónica gratis y fiable de las traducciones de los térmninos islámicos.
Ofrecer varias traducciones en las plataformas y aplicaciones electrónicas.
El desarrollo permanente de las traducciones aprovechando los esfuerzos de los socios y los voluntarios.
Las ventajas de la Enciclopedia.:
La Inclusión.
Ser Gratis.
La existencia de varias traducciones.
El Desarrollo Continuo.
La Excelencia.
Etapas deformación y desarrollo.:
Formar la enciclopedia en el idioma árabe.
Traducir la enciclopedia a los idiomas.
La Disponibilidad y publicación electrónica de la enciclopedia.
El Desarrollo Continuo de la enciclopedia y sus traducciones.