ما ضَعُفَ اعْتِبارُهُ مِن أَحَدِ الدَّلِيلَيْنِ أو القَولينِ المُتَعارِضَيْنِ وكان العَمَلُ بِغَيْرِهِ أَوْلَى.
English The weaker of two opposed pieces of evidence, which is outweighed by the other, and thus it is preferable to act upon the other.
Français Celui des deux arguments contradictoires qui est plus faible que l'autre, dont l'application est la moins pertinente.
اردو ایسا قول جس کا معتبر ہونا دو متعارض دلیلوں یا دو متعارض اقوال کے سبب ضعیف ہو گیا ہو، اور اس کے علاوہ یعنی اس کے مقابل قول پر عمل کرنا زیادہ بہتر اور اولیٰ ہو۔
Indonesia Sesuatu yang dianggap lemah dari dua dalil atau dua pendapat yang bertentangan, dan mengamalkan yang lainnya lebih utama.
Русский Одно из двух противоположных доказательств, когда одно из них ослабло и применение другого вместо него стало более предпочтительным.
المرجوحيَّة صِفَةٌ قائِمَةٌ بِالدَّلِيلِ أو القولِ، وهي ضدُّ الرُّجحانِ، والرُّجْحانُ ظُهورُ قُوَّةِ أَحَدِ الدَّلِيلَيْنِ فصاعدًا أو القَولينِ فصاعدًا عند التَّعَارضِ وتَمَيُّزُهُ بِمِيزَةٍ تَجْعَلُ الأَخْذَ والعَمَلَ بِهِ مُقَدَّمًا على غَيْرِهِ، والتَّرْجِيحُ: فِعْلُ المُجْتَهِدِ يُصارُ إليه لِلتَّخَلُّصِ مِن التَّعارُضِ عند تَعَذُّرِ الجَمْعِ وعدم وُجود النّاسِخِ، ويكون التَّرْجِيحُ بين دَلِيلَيْنِ مَنْقُولَيْنِ كَنَصَّيْنِ، وبين مَعْقُولَيْنِ كَقِياسَيْنِ، وبين مَنْقُولٍ ومَعْقُولٍ كنَصٍّ وقِياسٍ.
وتَخْتَلِفُ القُوَّةُ المُرَجِّحَةُ لِدَليلٍ على غَيْرِهِ؛ تارَةً مِن جِهَةِ الثُّبُوتِ كَتَرْجِيحِ المُتَواتِرِ على الآحادِ، وتارَةً مِن جِهَةِ نَوْعِ الدَّلِيلِ كَتَرْجِيحِ القُرْآنِ على السُّنَّةِ، وتارَةً مِن جِهَةِ الدَّلالَةِ كَتَرْجِيحِ القَوْلِ على الفِعْلِ والنَّهْيِ على الأَمْرِ، وغَيْر ذلك مِن المُرَجِّحاتِ.
English "Marjoohiyyah" (outweighing) is a characteristic that is proven by evidence. It is the state in which one of two or more opposed pieces of evidence or opinions proves to be stronger and distinct in a way that gives precedence to the adoption and implementation of such evidence or opinion.
This task is carried out by the mujtahid to settle conflicting views when it becomes impossible to reconcile them or abrogate either of them. "Tarjeeh" (preponderance) exists between two textual proofs from the Qur’an or the Sunnah, or between two logical proofs like two analogies, or between a textual proof and an analogy.
The preponderance of a proof over the other sometimes relies on its level of authenticity, like preferring the collectively transmitted Hadiths to the isolated Hadiths. It might also rely on the type of evidence, like the preponderance of the Qur’an over the Sunnah. Other times, it is based on the denotative power, such as the preponderance of a statement over an action or of a prohibition over a command, and other factors of preponderance.
Français Ar-Ruiḥân est la caractéristique d’un argument qui prédomine sur un autre qui lui est opposé ; il se distingue de ce dernier au point où sa prise en considération et sa mise en application devient prioritaire. Tarjîiḥ : réflexion d’un érudit qui doit trancher entre deux arguments contradictoires qu’il est impossible de conjuguer ou dont on ne peut dire que l'un abroge l'autre. Cette opération peut concerner deux arguments scripturaires, deux raisonnements (par analogie), ou un argument scripturaire et un raisonnement. La prédominance d'un argument sur un autre peut être liée à l’authenticité (un texte notoire a plus de poids qu’un texte isolé), à la nature de l'argument (le Coran a plus de poids que la sunnah), au style de l'argument (la parole prévaut sur le geste, l’interdiction prévaut sur l'ordre et à d'autres paramètres .
اردو مرجوحیت سے مراد دلیل یا قول سے قائم ہونے والی صفت ہے یہ رُجحان کی ضد ہے۔
رُجحان سے مراد تعارض کے وقت دو یا اس سے زائد دلیلوں یا اقوال میں سے کسی ایک دلیل یا قول کی قوت کا ظاہر ہونا ہے، نیز اس راحج قول یا دلیل کا ایسی خصوصیت کے ساتھ ممتاز ہوجانا ہے جو بعینہ اس کے قبول کرنےاور اس پر عمل کرنے کو دوسرے پر مقدم کردے۔
ترجیح سے مراد مجتہد کا وہ عمل ہے جس کے ذریعے سے وہ تعارض سے چھٹکارا حاصل کرتا ہے جبکہ جمع کرنا دشوار ہو گیا ہو اور ناسخ بھی موجود نہ ہو۔ ترجیح دو منقول دلائل کے مابین ہوسکتی ہے، جیسے ’دو نصوص‘، یہ دو معقول دلائل کے مابین بھی ہو سکتی ہے، جیسے ’دو قیاسی اقوال‘ اور ایک منقول قول اور ایک معقول قول کے مابین بھی ہو سکتی ہے جیسے ’نص اور قیاس‘۔
ایک دلیل کو دوسری دلیل پر راجح قرار دینے والی قوت مختلف ہوتی ہے، کبھی تو ثبوت کے اعتبار سے جیسے احادیثِ متواترہ کو احادیثِ آحاد پر ترجیح دینا، اور کبھی نوعِ دلیل کے اعتبار سے جیسے قرآنِ کریم کو سنت پر ترجیح دینا، اور کبھی دلالت کے اعتبار سے، جیسے قول کو فعل پر ترجیح دینا، اور نہی کو امر پر ترجیح دینا۔ ان کے علاوہ بھی دیگر مرجحات ہیں۔
Indonesia Al-Marjūḥah adalah sifat yang ada pada dalil atau pendapat. Dia merupakan antonim kata Ar-Rujḥān. Ar-Rujḥān adalah tampaknya kekuatan pada salah satu dari dua dalil atau lebih, atau dua pendapat atau lebih, yang bertentangan dan dia memiliki keunggulan yang menyebabkan pengambilan dan pengamalan dalil itu lebih diutamakan dari lainnya. Sedang at-tarjīḥ adalah perbuatan seorang mujtahid yang menjadi acuan untuk melepaskan diri dari kontradiksi ketika tidak bisa dikompromikan dan tidak ada nasikh. At-Tarjīḥ terjadi antara dua dalil manqul (riwayat) seperti dua nas, dan antara dua dalil ma'qul (logika) seperti dua qiyas, dan antara dalil manqul dan ma'qul seperti nas dan qiyas. Kekuatan yang mengunggulkan satu dalil terhadap dalil lainnya berbeda-beda, terkadang dari segi validitas, seperti mengunggulkan hadis mutawatir atas hadis ahad, kadang dari segi jenis dalil, seperti menguatkan dalil Alquran atas As-Sunnah. Dan terkadang juga dari segi kesimpulan, seperti mengunggulkan perkataan atas perbuatan, larangan atas perintah dan berbagai unsur penguat lainnya.
Русский الرَّجَحَانُ (предпочтительность) - качество, основанное на доказательстве, это проявление силы одного из двух противоположных доказательств и его отличие по какому-то признаку, делающее его применение и использование более предпочтительным по сравнению с другим. التَّرْجِيحُ - действие муджтахида, к которому он прибегает с тем, чтобы избавиться от противоречия между доказательствами в случае, когда их объединение или отмена одного другим невозможна. التَّرْجِيحُ применяется либо между двумя доказательствами из Корана и Сунны, либо между двумя рациональными доказательствами, либо между доказательством из Корана или Сунны и доказательством рациональным, например, текст Корана или Сунны и суждение по аналогии. Сила предпочтения одного доказательства другому иногда может различаться с точки зрения достоверности, например, предпочтение "мутаватира" перед "ахад", иногда - с точки зрения вида доказательства, например, предпочтение Корана Сунне, а иногда - с точки зрения смысла, на который указывает доказательство, например, предпочтение высказывания перед действием, или запрета перед повелением. и так далее.
المَرْجوحُ: الذي رَجَحَ عليه غَيْرُهُ، أي: غَلَبَهُ. والرُّجْحانُ: الغَلَبَةُ والقُوَّةُ، وأَصْلُ الرُّجْحانِ: الزِّيادَةُ. والتّرْجِيحُ: التَّقْوِيَةُ والتَّفْضِيلُ.
English "Marjooh": what is outweighed by another. "Rujhaan": preponderance, overpowering. Original meaning of "rujhaan": excess. "Raajih": preponderant, powerful. "Tarjeeh": corroborating, preferring, enhancing.
Français Marjûḥ : celui qui a été dominé, dépassé par l'autre.
Rujḥân : prédominance, force.
Râjiḥ : prépondérant, prédominant.
Tarjîḥ: fait d'appuyer, de préférer; il a aussi pour sens : l'augmentation, le renforcement et la préférence.
اردو لغت میں مرجوح ایسے قول کو کہتے ہیں جس پر کوئی دوسرا قول راجح ہو جائے یعنی غالب آجائے۔ رُجحان کا مطلب ہے قوت اور غلبہ، اس کا اصل معنی زیادتی کا ہے۔ ترجیح سے مراد کسی چیز کو تقویت دینا، اور فضیلت دینا ہے۔
Indonesia Al-Marjūḥ artinya sesuatu yang dikalahkan oleh yang lainnya. Ar-Rujḥān artinya kemenangan dan kekuatan. Arti asal Ar-Rujḥān adalah tambahan. At-Tarjīḥ adalah menguatkan, dan mengutamakan.
Русский аль-Марджух – то, чему было предпочтено что-то другое. Понятие ар-раджахаан означает «брать верх» и «сила». В своей основе ар-руджхаан означает «увеличение», отсюда ат-тарджих означает «усиление» и «предпочтение».
يَرِد مُصْطلَح (مَرْجُوح) في أُصُولِ الفِقْهِ في عِدَّة مَواضِعَ، منها: باب: دَلالات الأَلْفاظِ، وباب: الاجْتِهاد، وغَيْر ذلك.
ويُسْتَعْمَلُ في الفقه في أَبْوَابٍ عَدِيدَةٍ عند وُجودِ أَكْثَر مِن قَوْلٍ أو رَأْيٍ أو رِوايَةٍ أو وَجْهٍ في المَسْأَلَةِ الواحِدَةِ، ويُراد بِهِ: القَوْلُ الضَّعِيفُ في المَسْألَةِ المُخْتَلَفِ فِيها، وقد يُفَرَّقُ بَيْنَهُما فَيُوصَفُ القَوْلُ المُخالِفُ لِلرَّاجِحِ في الخِلافِ المُعْتَبَرِ بِالمَرْجوحِ، ويُوصَفُ في الخِلافِ غَيْرِ المُعْتَبَرِ بِالضَّعِيفِ.
ويُسْتَعْمَلُ المَرْجُوحُ بِمعنىً خاصٍّ، ويُراد بِه: ما ضَعُفَ دَلِيلُهُ، وقِيل: ما قَلَّ قائلُوهُ.
الصحاح : (1/364) - مقاييس اللغة : (2/489) - المحكم والمحيط الأعظم : (3/75) - البحر المحيط في أصول الفقه : (6/130) - كشف الأسرار شرح أصول البزدوي : (4/112) - مختصر التحرير : 4/627 - إرشاد الفحول إلى تحقيق الحق من علم الأصول : 2/259 -
A project of encyclopedia of translated Islamic terms into world languages:
An integrated project providing an accurate, authentic and developed translations of the repeated terms in Islamic content along with definition. As a result, the target group can comprehend their meaning and translation..
Goals:
Providing a free authenticate electronic reference of translated Islamic terms.
Providing translations with various electronic formats for portals and apps..
Continuing development of translations by using partners' and volunteers' efforts.
Encyclopedia Advantages:
inclusiveness.
Being free.
Variety of Translations.
Continuous development.
Mastery.
Stages of Development:
Writing the encyclopedia in Arabic.
Translating the encyclopedia into languages.
Publishing the encyclopedia online.
Continuous development of the encyclopedia and its translations.