كلام الله تعالى الموحى به إلى النبي صلى الله عليه وسلم بواسطة جبريل عليه الصلاة والسلام.
English Speech of Allah the Almighty, which was revealed to the Prophet, may Allah's peace and blessings be upon him, through Jibreel, peace be upon him.
Français La parole d'Allah descendue au Prophète -paix et salut sur lui- par l'intermédiaire de l'ange Gabriel -paix et salut de lui.
Español Es la Palabra de Al-lah El Altísimo que ha sido revelada al Profeta Muhammad (la paz y las bendiciones de Al-lah sean con él) por medio de Gabriel (la paz y las bendiciones sean con él).
اردو اللہ تعالی کا نبی ﷺ کی طرف جبرائیل علیہ الصلاۃ والسلام کے واسطے سے وحی کردہ کلام۔
Indonesia Firman Allah -Ta'ālā- yang diwahyukan kepada Nabi Muhammad -ṣallallāhu 'alaihi wa sallam- dengan perantaraan Jibril -'alaihi aṣ-ṣalātu wa as-salām-.
Bosanski Allahov govor objavljen Poslaniku, sallallahu alejhi ve sellem, putem meleka Džibrila, alejhis-selam.
Русский Это Речь Всевышнего Аллаха, ниспосланная в виде Откровения Пророку, да благословит его Аллах и приветствует, посредством Джибриля, мир ему и благословение.
التنزيل: مصدر أريد به المنزل؛ لنزوله من عند الله تعالى، وقد سمي به الكلام المنزل من عند الله تعالى على رسوله صلى الله عليه وسلم، وتسميته بذلك من قبيل تسمية المفعول بالمصدر، وهو من الأسماء الشائعة على ألسنة العلماء، حيث يقولون: ورد في التنزيل، ويعنون به القرآن، قال الله تعالى:" وإنه لتنزيل رب العالمين " (الشعراء: 192).
English "Tanzeel" is a verbal noun form which refers to the "munazzal" (what was revealed) as it descended ("nazala") from Allah the Almighty. Words of Allah which were revealed to His Messenger, may Allah's peace and blessings be upon him, are thus called "tanzeel". It is commonly used by scholars, as they say, for example: "It was mentioned in the "tanzeel" (i.e. the Qur'an) that…." Allah the Almighty says: {And indeed, [the Qur'an] is a revelation ("tanzeel") of the Lord of the worlds.} [Surat-ush-Shu`araa: 192]
Français La révélation : est une forme nominale qui signifie « ce qui est descendu », car il est descendu par Allah le Très Haut. On l'utilise pour désigner la parole d'Allah descendue sur le messager - paix et salut sur lui -. Les savants emploient beaucoup ce mot et disent : « ceci est écrit dans la révélation », c'est-à-dire le Coran. Allah a dit : « Ceci, c’est le Seigneur de l’univers qui l’a fait descendre » (Les poètes, verset 192).
Español Al-tanzil, hace referencia a la revelación de la Palabra de Al-lah El Altísimo que ha sido revelada al Profeta Muhammad (la paz y las bendiciones de Al-lah sean con él). Es muy común que los ‘ulama (los expertos en ciencias islámicas) mencionen la palabra al-tanzil para referirse al Noble Corán. Las Palabras de Al-lah El Altísimo: (Este [Corán] es una revelación del Señor del Universo) (surat ash-shu'ara, Los Poetas: 192).
اردو ’تنزیل‘: یہ مصدر ہے جس سے مراد ’مُنَزَّل‘ (یعنی نازل کردہ شے) ہے، کیوں کہ اس کا نزول اللہ کی طرف سے ہوا ہے۔ اللہ کی طرف سے اس کے رسول ﷺ پر نازل کردہ کلام کو ’تنزیل‘ کا نام دیا گیا ہے اور اسے یہ نام دینا مفعول کو مصدر کا نام دینے کی قبیل سے ہے۔ علما اس نام کو کثرت سے استعمال کرتے ہیں، بایں طور کہ وہ کہتے ہیں’’وَرَدَ في التَّنزيل‘‘ (التنزیل میں یہ آیا ہے)۔ اس سے ان کی مراد قرآن ہوتا ہے ۔ اللہ تعالی نے فرمایا ہے: [وَإِنَّهُ لَتَنْزِيلُ رَبِّ الْعَالَمِينَ] ترجمہ: ’’اور بےشک و شبہ یہ (قرآن) رب العالمین کا نازل فرمایا ہوا ہے۔‘‘ (الشعراء: 192)
Indonesia At-Tanzīl adalah maṣdar yang berarti "yang diturunkan"; karena turun dari sisi Allah -Ta'ālā-. At-Tanzīl telah digunakan untuk nama perkataan yang diturunkan dari sisi Allah kepada Rasulullah -ṣallallāhu 'alaihi wa sallam-. Penamaan ini termasuk penamaan al-maf'ūl (objek) dengan bentuk maṣdar. Tanzīl termasuk nama yang populer dalam bahasa para ulama, di mana mereka biasa mengatakan, "Disebutkan dalam at-Tanzīl", dan maksud mereka adalah Al-Qur`an. Allah -Ta'ālā- berfirman: "Dan sungguh (Alquran ) ini benar-benar diturunkan oleh Tuhan seluruh alam." (Asy-Syu'arā`: 192 )
Bosanski "Tenzil" je infinitivna osnova koja ima značenje spuštanja Kur'ana, jer se spuštao od Allaha na Zemlju. Tim imenom je nazvan govor koji je spušten od Allaha Poslaniku, sallallahu alejhi ve sellem. Nazivanje ovim imenom jest nazivanje objekta infinitivom. To je jedno od imena raširenih u govoru islamskih učenjaka, pa tako npr. kažu: "Verede fit-tenzil / u Tenzilu se spominje", a time misle na Kur'an. Allah Uzvišeni kaže: "On je Tenzil (Objava) od Gospodara svjetova." (Eš-Šuara, 192.)
نقل الشيء من أعلى إلى أسفل، يقال: نزل الشيء، ينزل، نزولا، أي: هبط وانحدر من علو إلى سفل. وأصله: الانحطاط من علو.
English "Tanzeel": moving something from above to below, verbal noun of "nazala". Other meanings: arrangement.
Français La révélation est la forme nominale du verbe révéler. Il signifie déplacer une chose du haut vers le bas, ou encore, l'agencement.
Español Al-ttanzil (revelación) tiene su origen en la palabra na-zil (descender), y es bajar algo desde la parte alta hacia la parte más baja. Al-ttanzil también significa: ordenar.
اردو ’تنزیل‘: کسی شے کو اوپر سے نیچے منتقل کرنا۔ کہا جاتا ہے: ”نَزلَ الشَّيءُ، يَنزِلُ، نُزولاً“ یعنی چیز گر گئی اور اونچائی سے نیچے آگئی۔ تنزیل کا اصل معنی ہے بلندی سے نیچے آنا۔
Indonesia At-Tanzīl artinya memindahkan sesuatu dari tempat yang tinggi ke tempat yang rendah. Dikatakan, "Nazala asy-syai`u yanzilu nuzūlan" artinya turun dari atas ke bawah. Makna asalnya adalah turun dari atas.
Bosanski "Tenzil" je spuštanje nečega, prenošenje nečega odozgo prema dolje. Kaže se. nezele-š-šej'u, jenzilu, nuzulen: nešto se spustilo odozgo prema dolje. Osnova je pad s visine.
Русский «ат-Танзиль» – это масдар глагола «наззаля», означающего перемещение чего-то сверху вниз, также «ат-танзиль» означает "упорядочивать по своим местам".
يرد مصطلح (تنزيل) في العقيدة في باب: توحيد الأسماء والصفات عند الكلام على صفة العلو.
ويطلق في علم الفقه في كتاب الفرائض عند الكلام على أهل التنزيل، ويقصدون بهم: الذين ينزلون المدلى من ذوي الأرحام منزلة المدلى به في الاستحقاق، سموا بذلك؛ لأنهم ينزلون من لا يرث بمنزلة من يرث ممن يدلي به.
مصدر نزل، وهو نقل الشيء من أعلى إلى أسفل، يقال: نزل الشيء، ينزل، نزولا، أي: هبط وانحدر من علو إلى سفل، وأنزل الشيء: جعله ينزل. وأصله: الانحطاط من علو. والتنزيل أيضا: الترتيب، وهو: إنزال الشيء مرتبا شيئا بعد شيء.
نزل
مقاييس اللغة : (5/417) - بصائر ذوي التمييز : (5/40) - مختار الصحاح : (ص 308) - المغرب في ترتيب المعرب : (ص 461) - النظم المستعذب في تفسير غريب ألفاظ المهذب : (2/125) - التعريفات للجرجاني : (ص 68) - دستور العلماء : (1/240) - شرح الدرة المضية في عقد أهل الفرقة المرضية : (ص 209) - التعريفات للجرجاني : (ص 68) - لسان العرب : (11/656) - تاج العروس : (30/478) -
A project of encyclopedia of translated Islamic terms into world languages:
An integrated project providing an accurate, authentic and developed translations of the repeated terms in Islamic content along with definition. As a result, the target group can comprehend their meaning and translation..
Goals:
Providing a free authenticate electronic reference of translated Islamic terms.
Providing translations with various electronic formats for portals and apps..
Continuing development of translations by using partners' and volunteers' efforts.
Encyclopedia Advantages:
inclusiveness.
Being free.
Variety of Translations.
Continuous development.
Mastery.
Stages of Development:
Writing the encyclopedia in Arabic.
Translating the encyclopedia into languages.
Publishing the encyclopedia online.
Continuous development of the encyclopedia and its translations.