تَقابُضٌ
English Mutual receipt
Français Possession [de marchandise].
Español Intercambio.
اردو بائع کا قیمت اور خریدار کا سامان کو اپنے قبضہ میں لینا
Indonesia Serah Terima
Bosanski Preuzimanje svoga prava na licu mjesta
Русский Акт приема-передачи
اسْتِلامُ كُلٍّ مِنَ المُتَعاقِدِينَ ما أعطاهُ له الآخَر بِمُوجِبِ العَقْدِ في المَجلِسِ.
English "Taqābud": exchanging two things between two people, as happens when each of the trading parties receives what is given by the other.
Français Récupération pour chacun des deux contractants de ce qui leur revient de droit lors de la transaction.
Español Cuando dos firmantes de un acuerdo reciben sus derechos emanados de ese acuerdo (2).
اردو تقابض : دو افراد کے مابین دو اشیا کا تبادلہ۔ کہا جاتا ہے "تَقابَض البائِعانِ" یعنی خرید و فروخت کرنے والوں میں سے ہر ایک نے وہ شے لے لی، جو دوسرے نے اسے دی تھی۔
Indonesia At-Taqābuḍ artinya tukar menukar dua barang antara dua orang. Dikatakan, "Taqābaḍa al-bāi'ān" artinya masing-masing dari penjual dan pembeli mengambil apa yang diserahkan kawan kepadanya.
Bosanski Preuzimanje svoga prava od strane potpisnika ugovora na licu mjesta
Русский Акт приема-передачи - это получение каждой из сторон договора того, что полагается непосредственно на месте заключения договора.
التَّقابُضُ: هو أن يَقْبِضَ كُلٌّ مِن المُتَعاقِدَيْنِ، أي: البائِعُ والمُشْتَرِي العِوَضَ، سَواءً كان بِجَعْلِ الشَّيْءِ في اليَدِ أو بِالتَّخْلِيَّةِ بَيْنَهُ وبين المُشْتَرِي. والقَبْضُ معناهُ: حِيازَةُ الشَّيْءِ والتَّمَكُّنُ مِن التَّصَرُّفِ فِيهِ.
English Tījāniyyah
Français Le terme « at-taqâbuḍ » (=échange transactionnel) désigne le fait que chacun des deux contractants, le vendeur et l’acheteur, prenne possession de l’objet échangé. Cela peut se faire en donnant l'objet en main propre, ou encore en laissant l’acheteur avec l’objet en question. Quant au radical « al-qabḍ », il renvoie à l'acquisition d'une chose et à la capacité à de l’utiliser.
Español Intercambio es que el comprador y el vendedor reciben algo uno del otro, ya sea mediante su entrega en mano o permitiendo llevárselo. La recepción significa: obtener el objeto con el poder de realización.
Bosanski Postupak kada obje strane, kupac i prodavac, uzmu naknadu ili svoje pravo, bilo rukama ili rukovanjem. Pod izrazom "kabd" se misli na mogućnost raspolaganja onim što su uzeli.
Русский Акт приема-передачи - это действие каждой из сторон договора, в частности, продавца и покупателя, по получению оплаты и товара, независимо от того, передано оно из рук в руки или оставлено друг другу. Прием и передача предполагают овладение и распоряжение объектом приема-передачи.
التَّقابُضُ: تَبادُلُ شَيْئَيْنِ بين شَخْصَيْنِ، يُقال: تَقابَض البائِعانِ، أيْ: أَخَذَ كُلُّ واحِدٍ مِنْهُما ما أَعْطاهُ لَهُ الآخَر.
English A state in which each of the contracting parties receives one's rights in the contracting session.
Français Le terme « at-taqâbuḍ » (=échange transactionnel) désigne le fait d’échanger deux objets entre deux personnes. On dit : « taqâbaḍa » concernant l’acheteur et le vendeur, pour exprimer le fait que chacun d’entre eux prend ce que l’autre lui a donné.
Español Es el intercambio de dos cosas que se realiza entre dos personas. Cuando dos comerciantes intercambian algo y cada uno recibe el objeto entregada por el otro.
Bosanski "Tekabud" je razmjena dviju stvari između dviju osoba. Kaže se: tekabedal-baiani: i prodavac i kupac su uzeli ono što su jedan drugome dali.
Русский "Такабуд" буквально означает "взаимообмен вещами между двумя людьми". Арабы говорят про покупателя и продавца, каждый из которых взял то, что ему дал другой, так: "Такабада аль-ба’и‘ан".
يَرِد مُصْطلَح (تَقابُض) في الفِقْهِ في كتاب البُيوعِ في عِدَّةِ أَبْوابٍ مِنْها: السَّلَمُ، والشُّفْعَةُ، وخِيارُ العَيْبِ، وغَيْر ذلك من الأَبْوابِ.
التَّقابُضُ: تَبادُلُ شَيْئَيْنِ بين شَخْصَيْنِ، يُقال: تَقابَض البائِعانِ، أيْ: أَخَذَ كُلُّ واحِدٍ مِنْهُما ما أَعْطاهُ لَهُ الآخَر، مَأْخُوذٌ مِن القَبْضِ، وهو: أَخْذُ الشَّيْءِ بِاليَدِ.
قبض

مقاييس اللغة : (5/50) - المحكم والمحيط الأعظم : (6/182) - مشارق الأنوار : (2/170) - مختار الصحاح : (ص 560) - لسان العرب : (7/213) - بدائع الصنائع في ترتيب الشرائع : (5/246) - مواهب الجليل في شرح مختصر خليل : (4/478) - حاشية قليوبي وعميرة على شرح المحلي على المنهاج : (2/215) - الموسوعة الفقهية الكويتية : (13/116) -