تَأْجِيلٌ

English Postponement
Français Ajournement, délai, report, sursis.
Español Ta'yil
اردو تأجیل (کسی حق کی ادائیگی کا وقت مقرر کرنا)
Indonesia Penundaan
Русский Отсрочка (например платы за товар)

تَعْيِيْنُ وَقْتٍ مُحَدَّدٍ في المُسْتَقْبَلِ لِأَداءِ الحَقِّ.

English Setting a specific time in the future for the fulfillment of a right or a duty.
Français Ta-jîl : renvoi à une date ultérieure l’obligation de s’acquitter d’une créance, d’une obligation.
Español El Ta'yil es establecer un tiempo determinado en el futuro para devolver o pagar algo.
اردو کسی حق کی ادائیگی کے لیے مستقبل میں ایک مخصوص وقت مقرر کرنا۔
Indonesia Menetapkan waktu tertentu di masa depan untuk menunaikan hak.
Русский Установление определённого времени в будущем для исполнения обязательства

التَّأجِيلُ: هو المُدَّة المُسْتَقبَلَة التي يُحدِّدُها المُلتَزِم مَوْعِداً لِلوَفاءِ بالتِزامِه، ومن ذلك: تَعليقُ الدَّيْنِ وتَأخِيرُه إلى وَقْتٍ مُعَيَّنٍ. والأصلُ فيه: مُدّةُ الشَّيْءِ المَضرُوبةُ له، كتَأجِيلِ المُطالَبَةِ بِثَمَنِ المَبِيع إذا حانَ وَقْتُه إلى مُضِيِّ شَهْرٍ مَثَلاً.

English "Ta’jeel" (postponement) is the date that a person specifies in the future in order to fulfill his obligation, such as delaying the payment of a debt to a certain time. It basically refers to the term assigned to something, such as "ta’jeel" of the demand of the price of a sold item one month, for example, after its due payment date.
Français Ta-jîl : report accordé à un débiteur afin de s’acquitter de son obligation. À l’origine, il s’agit d’une fixation d’un délai supplémentaire quand, par exemple, l’acheteur n’a pas versé le prix d’une marchandise au terme de la période d’un mois à laquelle il s’était engagé à payer au moment de la transaction.
Español El Ta'yil es una fecha establecida en el futuro en la que se compromete alguien a cumplir o saldar un compromiso adquirido, como cuando se establece que el pago del valor de una mercancía que ha sido entregada y recibida será un mes por ejemplo.
اردو التأجيل: اس سے مراد مستقبل میں آنے والی وہ مدت ہے جسے التزام کرنے والا اپنے التزام کو پورا کرنے کے لیے بطورِ موعد مقرر کرتا ہے۔ اس کی ایک صورت قرض کی ادائیگی کو ایک معین وقت تک معلق اور موخر کرنا ہے۔ اس کا حقیقی معنی: کسی شے کے لیے مقرر کردہ مدت ہے۔ جیسے فروخت کردہ شے کی قیمت کے مطالبہ کو اس کی ادائیگی کا وقت آنے پر، مثال کے طور پر، ایک ماہ گزرنے تک مؤخر کر دینا۔
Indonesia Penundaan ialah tenggat waktu ke depan yang ditetapkan oleh orang yang memiliki kewajiban sebagai waktu untuk memenuhi komitmennya. Di antaranya menunda dan menangguhkan utang sampai waktu tertentu. Asal maknanya ialah masa yang ditetapkan untuk sesuatu, misalnya seperti menunda permintaan pelunasan harga barang ketika jatuh temponya hingga berlalu satu bulan.
Русский التأجيل - это период времени в будущем, которое устанавливает имеющий обязательства как срок исполнения своих обязательств. Основой в этом является установление срока для чего-либо, например, отсрочка требования платы за проданный товар, если наступил срок её уплаты, например, отсрочка до конца месяца.

التَّأْجِيلُ: مَصْدَرٌ مَأْخُوذٌ مِن الفِعلِ أَجِلَ الشَّيْءُ، يُقال: أَجَّلْتُ الشَّيءَ تَأْجِيلاً، أي: جَعَلْتُ له أَجَلاً، وهو مُدَّتُهُ ووَقْتُهُ الذي يَحُلُّ فِيهِ. وخِلافُه: العاجِلِ.

English "Ta’jeel": Derived from "ajila", which means setting a term or deadline for something to be done. Opposite: "‘ājil" (something due).
Français Ta-jîl (étym. fixation d’un délai supplémentaire) : renvoi à une date ultérieure l’obligation de s’acquitter d’une créance, d’une obligation.
Español El Ta'yil es aplazar, es decir, establecer un tiempo determinado en el futuro para devolver o pagar algo.
اردو التَّأْجِيلُ: یہ "أجِلَ" فعل سے ماخوذ مصدر ہے۔ کہا جاتا ہے: أَجَّلْتُ الشَّيءَ تَأْجِيلاً یعنی میں نے اس شے کی اجل مقرر کر دی۔ اجل سے مراد اس کی وہ مدت اور وقت ہے جس میں وہ شے واجب الاداء ہوتی ہے۔ اس کی ضد "العاجل" ہے۔
Indonesia At-Ta`jīl bentuk maṣdar yang diambil dari kata kerja "ajila asy-syai`u". Dikatakan, "Ajjaltu asy-syai` ta`jīlan" artinya aku memberinya tempo waktu, yaitu masa dan waktu jatuh temponya. Kebalikannya al-ājil (segera).
Русский Лексически التأجيل означает "установление точного срока", то есть установление определённого времени в будущем для исполнения обязательства

يَرِد مصطلَح (تَأجِيل) في الفقه في عِدَّة مواضِعَ، منها: كتاب الزَّكاة، باب: شروط الزَّكاة، وفي البيوع، باب: السَّلَم، وفي كتاب الدِّيات.

التَّأْجِيلُ: مَصْدَرٌ مَأْخُوذٌ مِن الفِعلِ أَجِلَ الشَّيْءُ، يُقال: أَجَّلْتُهُ تَأْجِيلاً: جَعَلْتُ له أَجَلاً. وأَجَلُ الشَّيْءِ: مُدَّتُهُ ووَقْتُهُ الذي يَحُلُّ فِيهِ. وخِلافُه: العاجِلِ. والتَّأجِيلُ: تَعْيِينُ وَقْتٍ مُحدَّدٍ في المُسْتَقْبَلِ لِأَداءِ حَقٍّ أو فِعْلِ شَيْءٍ. وجَمْعُهُ: آجالٌ.

أجل

الكليات : (ص 312) - التعريفات الفقهية : (ص 50) - معجم لغة الفقهاء : (ص 118) - المحكم والمحيط الأعظم : (7/488) - القاموس المحيط : (ص 960) - الصحاح : (4/1621) - لسان العرب : (11/11) - المصباح المنير في غريب الشرح الكبير : (1/6) - القاموس الفقهي : (ص 15) -