Français La foi dans les Prophètes et les Messagers (Al Îmân Bil Anbiyâ' War-Rusul)
Türkçe Peygamberlere ve Rasûllere İman
اردو نبیوں اور رسولوں پر ایمان
Indonesia Iman kepada Para Nabi dan Rasul
Русский Вера в пророков и посланников
Português A crença nos profetas e mensageiros
বাংলা ভাষা নবী ও রাসূলগণের প্রতি ঈমান আনা।
中文 信仰众先知和使者
فارسی ايمان به انبياء و پيامبران
Tagalog Ang Pananampalataya sa mga Propeta at mga Sugo
हिन्दी नबियों और रसूलों पर ईमान लाना
മലയാളം നബിമാരിലും റസൂലുകളിലുമുള്ള വിശ്വാസം
తెలుగు దైవ ప్రవక్తల మరియు దైవసందేశహరుల పట్ల విశ్వాసం.
ไทย การศรัทธาต่อบรรดานบีและบรรดาเราะซูล
التَّصْدِيقُ الجازِمُ بِأنَّ اللهَ جلَّ وعلا بَعَثَ في كُلِّ أُمَّةٍ رَسولاً يَدْعُونَهُم إلى عِبادَةِ اللهِ تعالى وَحْدَهُ، والكُفْرِ بِما يُعْبَدُ مِن دونِهِ، مُبَشِّرِينَ بِثَوابِهِ، ومُنذِرِينَ عِقابَهُ، وأنَّهم جَمِيعاً مُرسَلون صادِقون.
English The firm belief that Allah Almighty sent a messenger to every nation to call them to worshiping Allah alone and denying all that is worshiped besides Him, and to give them glad tidings about His reward and warn them of His punishment; and the belief that all of them are truthful messengers.
Français La déclaration véridique et catégorique qu'Allah, Exalté et Magnifié soit-Il, a envoyé à chaque communauté un messager afin d'appeler les gens à Sa seule adoration, Élevé soit-Il, et à mécroire en tout ce qui est adoré en dehors de Lui. Ils ont été les annonciateurs de Sa rétribution et les avertisseurs de Sa punition, et ils sont tous des Envoyés véridiques.
Türkçe Allah Teâlâ'nın her millette, onları bir tek Allah Teâlâ'ya ibadet etmeye, O'nun dışında ibadet edilenleri inkâr etmeye çağıran, sevabını müjdeleyen, cezalandırmasına karşı uyaran bir peygamber gönderdiğini ve hepsinin dosdoğru elçiler olduklarını kesin olarak tasdik etmektir.
اردو اس بات کی پختہ تصدیق کرنا کہ اللہ عز و جل نے ہر امت کے اندر ایک ایک رسول بھیجا ہے، جو اسے صرف ایک اللہ کی عبادت کی طرف بلاتا، اس کے علاوہ جتنے بھی معبودان باطلہ کی پرستش اس میں ہوا کرتی تھی، ان کا انکار کرنے کی دعوت دیتا، اللہ کی طرف سے ملنے والی جزا و صلہ کی خوش خبری سناتا اور اس کے عقاب و سزا سے ڈراتا تھا۔ علاوہ ازیں اس بات کی تصدیق بھی اس میں شامل ہے کہ دنیا میں جتنے بھی نبی و رسول آئے، وہ سب کے سب اللہ کے بھیجے ہوئے سچے رسول تھے۔
Indonesia Pembenaran yang bulat bahwa Allah -'Azza wa Jalla- telah mengutus seorang rasul ke setiap umat yang mengajak mereka untuk beribadah kepada Allah -Ta'ālā- semata serta mengingkari semua yang disembah selain-Nya, serta yang membawa berita gembira berupa pahala dan memberi peringatan terhadap siksa Allah, dan bahwa mereka semuanya adalah para utusan dan orang-orang jujur.
Русский Твёрдая убеждённость в том, что Всемогущий и Великий Аллах направил к каждой общине посланника, призывавшего их к поклонению только Всевышнему Аллаху, отрицанию всего того, чему поклоняются помимо Него, сообщая благую весть о Его награде и предостерегая от Его наказания, и что все посланники были правдивыми.
Português A crença firme de que ALLAH -O Altíssimo- enviou para todas nações um Profeta que lhe convidou para a Sua adoração exclusiva, e para a descrença do que é adorado além de Si, dando boas novas de recompensa e admoestando do Seu castigo e todos eles foram verdadeiros mensageiros.
বাংলা ভাষা ঈমানের মৌলিক বিষয় হতে একটি হলো, সমস্ত নবী ও রাসূলের প্রতি ঈমান আনা, যাদেরকে আল্লাহ দুনিয়াতে পাঠিয়েছেন। আর এ কথা বিশ্বাস করা যে, তারা তার সত্যিকার রাসূল এবং সত্যিকার নবী। আল্লাহ তাদেরকে মানুষের জন্য প্রেরণ করেছেন হিদায়াত ও সত্যাবানী সহকারে। তারা সুসংবাদ দাতা ও ভয় প্রদর্শকারী। আর এ কথা বিশ্বাস করা যে, তারা আমানত আদায় করেছেন এবং তাদের উম্মতের সদোপদেশ দিয়েছেন এবং আল্লাহ তাদের যা পৌঁছানোর আদেশ দিয়েছেন তা তারা পরিপূর্ণভাবে পৌঁছিয়েছেন। যারা তাদের অনুসরণ করবে তারা জান্নাতে যাবে আর যারা তাদের অবাধ্য হবে তারা জাহান্নামে যাবে। আরও বিশ্বাস রাখতে হবে তাদের ফযীলত, তাদের উচ্চ মর্যাদা এবং সম্মানের প্রতি এবং মহান আল্লাহ তাদের বাছাই ও পছন্দ করেছেন এবং তাদের অন্যান্য মানুষের ওপর প্রাধান্য দিয়েছেন, যেমন তাদেরকে তিনি তার রিসালাতের দ্বারা বিশেষায়িত করেছেন এবং সমগ্র জগতের ওপর তাদের প্রাধান্য দিয়েছেন। আর তাদের মধ্যে শ্রেষ্ঠত্বের তারতম্যকে বিশ্বাস করতে হবে এবং নবীদের মধ্যে শ্রেষ্ঠ হলো রাসূলগণ। আর রাসূলগণের মধ্যে শ্রেষ্ঠ হলো তাদের মধ্যে যারা উলুল আযম তারা। আর উলুল আযমের মধ্যে শ্রেষ্ঠ হলো মুহাম্মাদ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম।
নবী ও রাসূলগণের প্রতি ঈমান আনয়নে চারটি জিনিস জরুরী:
1- এ কথা বিশ্বাস করা যে, তাদের রিসালাত আল্লাহর পক্ষ থেকে হক।
2- তাদের মধ্যে যার নাম আমরা জানি তাকে তার নামসহ বিশ্বাস করা। আর তাদের থেকে যাদের নাম আমরা জানিনা, তাদের প্রতি আমরা মোটের ওপর বিশ্বাস করবো। কারণ, আল্লাহর কতক নবী ও রাসূল আছে যাদের নাম আল্লাহ ছাড়া আর কেউ জানে না।
3- তাদের সম্পর্কে যে সব সংবাদ, তাদের যে ফযীলত, বৈশিষ্ট্য এবং তাদের কাওমের সাথে তাদের যেসব ঘটনা বিশুদ্ধ তার প্রতি বিশ্বাস করতে হবে। যেমন, আল্লাহ ইবরাহীম আলাইহিস সালামকে বন্ধু রূপে গ্রহণ করেছেন। মুহাম্মাদ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামকে বন্ধ রূপে গ্রহণ করেছেন। মুসা আলাইহিস সালামের সাথে কথা বলেছেন, দাউদ আলাইহি ওয়াসাল্লামের জন্য পাহাড়সমূহকে এবং সুলাইমান আলাইহি ওয়াসাল্লামের জন্য বাতাসকে অনুগত করেছেন ইত্যাদি।
4- তাদের থেকে যাকে আমাদের নিকট প্রেরণ করেছেন, তাঁর শরীআত অনুযায়ী আমল করা। আর তিনি হলেন তাদের সর্বশেষ নবী মুহাম্মাদ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম যিনি সমগ্র মানবজাতির নিকট প্রেরিত।
فارسی باور داشتن قطعى به اينكه الله جلّ وعلا براى هر امتى پيامبرى فرستاده تا آنان را به سوى عبادت الله يگانه دعوت كند، و كُفر عبارتست از: هر آنچه كه بغير از او عبادت شود، و اين پيامبران به پاداش الله متعال بشارت داده اند، و از عِقاب او بيم داده اند، و اينكه همه ى آنان فرستادگان راستگو هستند.
Tagalog Kabilang sa mga saligan ng pananampalataya ang pananampalataya sa mga propeta at mga sugong mararangal na isinugo ni Allāh (kamahal-mahalan Siya at kapita-pitagan); ang paniniwala na sila ay mga sugo Niya sa katotohanan at mga propeta niya sa katapatan at na si Allāh (pagkataas-taas Siya) ay nagpadala sa kanila sa mga tao kalakip ng patnubay at katotohanan bilang mga tagapagbalita ng nakagagalak na gantimpala Niya at mga tagapagbabala ng parusa Niya; ang paniniwala na sila ay nagsagawa sa ipinagkatiwala, nagpayo sa mga kalipunan nila, at nagpaabot ng ipinag-utos sa kanila ni Allāh na ipaabot ayon sa kabuuan at kalubusan; na ang sinumang tumalima sa kanila, siya ay kabilang sa mga maninirahan sa Paraiso, at ang sinumang sumuway sa kanila, siya ay kabilang sa mga maninirahan sa Impiyerno; ang paniniwala sa kahigitan nila, kaangatan ng pumapatungkol sa kanila, at kataasan ng halaga nila, at na si Allāh (kamahal-mahalan Siya at kapita-pitagan) ay humalal sa kanila, pumili sa kanila, at nagbukod sa kanila higit sa mga tao yayamang naglaan Siya sa kanila ng mensahe Niya at nagtangi Siya sa kanila higit sa mga nilalang; ang paniniwala sa pagkakahigitan sa pagitan nila, na ang pinakahigit sa mga sugo at mga propeta ay ang mga may pagtitika kabilang sa kanila, at na ang pinakahigit sa mga may pagtitika ay si Muḥammad (basbasan siya ni Allāh at batiin ng kapayapaan). Ang pananampalataya sa mga propeta at mga sugo ay hindi makaiiwas sa apat na bagay: 1. Ang pananampalataya na ang mensahe nila ay totoo mula kay Allāh (pagkataas-taas Siya); 2. Ang pananampalataya sa sinumang nalaman natin ang pangalan kabilang sa kanila at sa pangalan nito, at ang sinumang hindi natin nalaman ang pangalan kabilang sa kanila ay sasampalataya tayo roon sa kabuuan sapagkat tunay na si Allāh ay may mga sugo at mga propeta na walang nakaaalam sa mga pangalan nila kundi Siya (kaluwalhatian sa Kanya); 3. Ang paniniwala sa anumang naging tumpak buhat sa kanila kabilang sa mga ulat nila, mga kalamangan nila, mga katangian nila, at mga kasaysayan nila kasama ng mga tao nila, gaya ng paggawa ni Allāh kay Abraham (sumakanya ang pagbati ng kapayapaan) bilang matalik na kaibigan at kay Muḥammad (basbasan siya ni Allāh at batiin ng kapayapaan) bilang matalik na kaibigan, ng pakikipag-usap ni Allāh kay Moises sa isang pakikipag-usap, pagpapasilbi ng mga bundok kay David at ng mga hangin kay Solomon (sumakanila ang pagbati ng kapayapaan), at iba pa roon; 4. Ang pagsasagawa sa Batas ng isinugo sa atin kabilang sa kanila, ang pangwakas sa kanila na si Muḥammad (basbasan siya ni Allāh at batiin ng kapayapaan), ang isinugo sa lahat ng mga tao.
हिन्दी इस बात की सुदृढ़ पुष्टि करना कि सर्वशक्तिमान एवं महान अल्लाह ने हर समुदाय के अंदर रसूल भेजे, जो उन्हें एक अल्लाह की इबादत और उसके सिवा अन्य पूज्यों के इनकार की ओर बुलाते थे। साथ ही, अल्लाह के सवाब का सुसमाचार सुनाते थे और उसके दंड से सावधान करते थे और यह कि ये सभी लोग अल्लाह के भेजे हुए और सच्चे संदेष्टा थे।
മലയാളം അല്ലാഹുവിനെ മാത്രം ആരാധിക്കുകയും അവന് പുറമെ ആരാധിക്കപ്പെടുന്ന വസ്തുക്കളെ നിഷേധിക്കുകയും ചെയ്യണമെന്ന് കൽപ്പിക്കുന്ന, അല്ലാഹുവിൻ്റെ പ്രതിഫലത്തെ കുറിച്ച് സന്തോഷവാർത്ത അറിയിക്കുകയും, അവൻ്റെ ശിക്ഷയെ കുറിച്ച് താക്കീത് നൽകുകയും ചെയ്യുന്ന ദൂതന്മാരെ അല്ലാഹു നിയോഗിച്ചു എന്നത് ദൃഢതയോടെ വിശ്വസിക്കുക. അവരെല്ലാം അല്ലാഹുവിനാൽ നിയോഗിക്കപ്പെട്ടവരും, സത്യസന്ധരുമാണെന്നും വിശ്വസിക്കുക.
తెలుగు సర్వోన్నతుడైన అల్లాహ్’ప్రతీ సమాజంలో ప్రవక్తలను'ప్రజలను ఏకైకుడైన అల్లాహ్ ఆరాధన వైపుకు ఆహ్వానించడానికి,ఇతరదైవాలను ఖండించడానికి ప్రభవింపచేశాడు'అని దృఢంగా అంగీకరించడం,మరియు,పుణ్యంపట్ల శుభవార్తలు,శిక్షల పట్ల హెచ్చరికలు చేశారని నమ్మడం,మరియు నిశ్చయంగా సర్వప్రవక్తలు సత్యసంధులుగా ప్రభవింపబడ్డారని అంగీకరించాలీ.
مِن أُصولِ الإيمانِ: الإيمانُ بِالأنبِياء والرُّسُلِ الكِرامِ الذين أرْسَلَهُم اللهُ عزَّ وجلَّ، واعتِقادُ أنَّهُم رُسُلُه حَقّاً وأنبِياؤُه صِدْقاً، وأنَّ الله تعالى بَعَثَهُم لِلنَّاسِ بِالهُدى والحَقِّ مُبشِّرِينَ ومُنذِرِين، واعتِقاد أنَّهم أدَّوا الأمانَةَ ونَصَحُوا لأمَمِهِم، وبَلَّغوا ما أمرَهُم اللهُ بِتَبْلِيغِهِ على الكَمالِ والتَّمامِ، وأنَّ مَن أطاعَهُم فهو مِن أهلِ الجَنَّةِ، ومَن عَصاهُم فهو مِن أهل النّار، واعتِقادُ فَضْلِهِم ورِفْعَةِ شَأنِهِم، وعُلُوِّ قَدْرِهِم، وأنَّ الله عزَّ وجلَّ اجتَباهُم واختارَهُم ومَيَّزهُم على النّاس، حيث خَصَّهُم بِرِسالَتِهِ وفَضَّلَهُم على العالَمِينَ، واعتِقادُ التَّفاضُلِ بينَهُم، وأنَّ أفضلَ الأنبِياءِ الرُّسُل، وأفضَلُ الرُّسُلِ أولو العَزْمِ مِنهُم، وأفضَلُ أولي العَزْمِ مُحمَّد صلَّى الله عليه وسلَّم.
والإيمان بالأنبِياءِ والرُّسُلِ لا بُدَّ له مِن أربَعَةِ أمورٍ:
1- الإيمانُ بِأنَّ رِسالَتَهُم حَقٌّ مِن اللهِ تعالى.
2- الإيمانُ بِمَن عَلِمْنا اسمَهُ مِنهم بِاسْمِهِ، ومَن لم نَعْلَم اسْمَه مِنهُم فَنُؤمِن بِه إجمالاً؛ فإنَّ للهِ رُسُلاً وأنبِياءَ لا يَعْلَمُ أسْماءَهُم إلّا هو سبحانه.
3- تَصْدِيقُ ما صَحَّ عنهم مِن أخبارِهِم.
4- العَمَلُ بِشَرِيعَة مِن أُرسِلَ إلينا مِنهم، وهو خاتَمَهُم محمَّد صلَّى الله عليه وسلَّم المُرْسَلِ إلى جَمِيعِ النّاس.
English "Al-Imān bil-Anbiyā’ wa ar-Rusul" (belief in the prophets and messengers) is one of the pillars of faith. A Muslim must believe that they are truly the messengers and prophets of Allah Almighty whom He sent to people with the truth and guidance as bearers of glad tidings and warners. He must believe that they fulfilled the trust, advised their people, and perfectly conveyed the divine message. Whoever obeys them will be from the dwellers of Paradise and whoever disobeys them will be from the dwellers of Hellfire. He must believe in their virtue and high status and in the fact that Allah Almighty chose them for His message and gave them preference over all mankind. He must also believe that they vary in terms of superiority; messengers are the best of prophets, and messengers with firm resolution are the best of messengers, and Prophet Muhammad (may Allah’s peace and blessings be upon him) is the best of the resolute messengers. Believing in the prophets and messengers requires four things:
1. Believing that their message is the truth and is conveyed from Allah Almighty.
2. Believing in the messengers whom Allah Almighty named and in those whose names are not known except to Allah Almighty. 3. Believing in their authentically transmitted reports, virtues, their special characteristics, and their stories. This includes believing in Allah’s taking Ibrahīm (Abraham) as His close friend, taking Muhammad as His close friend, speaking to Mūsa (Moses) with clear speech, subjugating the mountains to Dāwūd (David) and the wind to Sulaymān (Solomon), etc.
4. Acting upon the Shariah brought by the Messenger who was sent to us; the seal of all messengers, Muhammad (may Allah’s peace and blessings be upon him) who was sent to all mankind.
Français Parmi les fondements de la foi, il y a : la foi dans les nobles Prophètes et Messagers, ceux qu’Allah - Exalté et magnifié soit-Il - a envoyés. C’est le fait de croire qu’ils sont véritablement Ses Messagers et véridiquement Ses Prophètes. Allah, Élevé soit-Il, les a envoyés aux gens avec la guidée et la vérité en tant qu’annonciateurs de bonne nouvelle et avertisseurs. On doit croire qu’ils se sont acquittés du dépôt, ils ont sincèrement conseillé leurs communautés, et ils ont transmis ce qu’Allah leur a ordonné de transmettre de manière complète et parfaite. Quiconque leur a obéi fait partie des gens du Paradis et quiconque leur a désobéi fait partie des gens de l’Enfer. On doit aussi croire en leur mérite, leur affaire élevée et leur haut rang. Allah, Exalté et Magnifié soit-Il, les a élus, Il les a choisis et Il les a distingués du reste des hommes, à savoir qu’Il leur a spécifiquement confié Son message et Il les a préférés au reste des autres créatures de l’univers. On doit encore croire à la prééminence des uns sur les autres, à savoir que les meilleurs Prophètes sont les Messagers ; les meilleurs Messagers sont les messagers doués de résolution parmi eux [qui sont au nombre de cinq] ; et le meilleur des messagers doués de résolution est Muhammad (paix et salut sur lui). La foi dans les Prophètes et les Messagers doit répondre à quatre points : 1- Avoir foi en leur message et son caractère vrai de la part d’Allah, Élevé soit-Il. 2- Avoir foi en ceux dont nous avons connu leur nom en tant que tel et en ceux dont nous ne connaissons pas le nom. Ainsi donc, nous croyons en eux de manière générale car Allah a des Messagers et des Prophètes dont Lui-Seul, Gloire à Lui, connaît leurs noms. 3- Déclarer véridique ce qui a été rapporté de manière authentique les concernant comme informations sur leur compte, leurs mérites, leurs spécificités et leurs récits avec leurs peuples respectifs. Notamment, le fait qu’Allah a pris Abraham (paix sur lui) et Muhammad (paix et salut sur lui) comme ami intime, Il a ouvertement parlé à Moïse (paix sur lui), Il a soumis les montagnes à David (paix sur lui), Il a assujetti les vents à Salomon (paix sur lui), et autre que cela. 4- Œuvrer selon la Charia de celui qui nous a été envoyé parmi eux et qui est le dernier d’entre eux et leur sceau : Muhammad (paix et salut sur lui), celui qui a été envoyé à l’ensemble des hommes.
Türkçe İmanın temel prensiplerinden birisi de, Allah Teâlâ'nın gönderdiği peygamberlere ve rasûllere iman etmek, onların Allah'ın gerçek elçileri ve doğru sözlü peygamberleri olduklarına ve Yüce Allah'ın, onları insanlara hidayet ve hakikatle, birer müjdeleyici ve uyarıcı olarak gönderdiğine inanmaktır. Kendilerine verilen emaneti yerine getirdiklerine, ümmetlerine nasihat ettiklerine, Allah'ın onlara bildirmelerini emrettiği şeyleri tastamam ve eksiksiz olarak bildirdiklerine, onlara itaat edenlerin Cennet'e gireceğine, karşı gelenlerin ise Cehennem'e gireceğine inanmaktır. Onların faziletine, durumlarının yüceliğine, kadirlerinin üstünlüğüne ve Cenab-ı Allah'ın onları tercih ettiğine, seçtiğine ve onları risaletiyle ayrıcalıklı ve alemlere üstün kılarak insanlardan ayrı tuttuğuna inanmaktır. Peygamberlerin birbirleri arasında üstünlük derecelerinin olduğuna, peygamberlerin en üstünlerinin rasûller olduğuna, rasûllerin en üstününün Ulû'l Azm peygamberler olduğuna ve onların da en üstününün Muhammed -sallallahu aleyhi ve sellem- olduğuna inanmaktır. Peygamberlere ve rasûllere iman etmenin gerekli dört şartı şunlardır: 1- Dinlerinin, Allah Teâlâ'nın gönderdiği hak dinler olduğuna inanmak. 2- İsimlerini bildiğimiz peygamberlere isimleriyle, isimlerini bilmediklerimize de genel olarak iman etmek. Çünkü Allah'ın, isimlerini yalnızca kendisinin bildiği peygamberleri ve rasûlleri vardır. 3- Onlardan bize sahih olarak ulaşan haberleri, onların faziletlerini, özelliklerini ve kavimleriyle yaşadıkları kıssalarını tasdik etmek. Allah Teâlâ'nın İbrahim -aleyhisselam-'ı ve Muhammed -sallallahu aleyhi ve sellem-'i halil edinmesi, Allah'ın Musa ile tam olarak konuşması, dağları Davut'un, rüzgârları Süleyman -aleyhimesselam-'ın hizmetine sunması ve bunların dışında kalan durumlar gibi. 4- Onlardan bize gönderilen peygamberin şeriatına göre amel etmek. O da, peygamberlerin sonuncusu olarak bütün insanlara gönderilen Muhammed -sallallahu aleyhi ve sellem-'dir.
اردو ایمان کے ارکان میں سے ایک رکن ہے اللہ تعالی کے بھیجے ہوئے تمام نبیوں اور رسولوں پر ایمان لانا اور یہ اعتقاد رکھنا کہ سارے رسول برحق اور تمام انبیا سچے تھے، اللہ تعالی نے انھیں لوگوں کے لیے رشد و ہدایت اور حق و صداقت کے ساتھ، خوش خبری سنانے والے اور ڈرانے والے بنا کر بھیجا تھا۔ ساتھ ہی ان کے بارے میں یہ اعتقاد رکھنا کہ انھوں نے وہ امانت پوری طرح ادا کر دی جو ان کے حوالے کی گئی تھی، اپنی امتوں کے ساتھ کامل خیرخواہی کی اور اللہ تعالی نے ان کو جن باتوں کو پہنچانے کا حکم دیا تھا، انھیں بخیر وخوبی پہنچا دیا اور یہ کہ جو ان کی اطاعت کرے گا، وہ جنت میں اور جو ان کی نافرمانی کرے گا، وہ جہنم میں داخل ہوگا۔ نیز ان کی رفعت شان اور علو منزلت کا عقیدہ رکھنا اور یہ یقین رکھنا کہ اللہ تعالی نے ان کو منتخب فرمایا تھا اور تمام لوگوں میں ممتاز حیثیت عطا کرتے ہوئے نبوت و رسالت سے سرفراز کرکے تمام جہانوں پر فضیلت و برتری عطا کی تھی۔ نیز یہ عقیدہ رکھنا کہ نبیوں اور رسولوں کے الگ الگ مراتب ہوا کرتے ہیں اور نبیوں و رسولوں کے اندر سب سے اونچا مقام اولوالعزم رسولوں کا ہے اور ان کے درمیان بھی آخری نبی محمد صلی اللہ علیہ و سلم کا رتبہ بلند تر ہے۔
نبیوں اور رسولوں پر ایمان کی بنیاد چار باتوں پر ہے:
1- اس بات پر ایمان کہ ان کی رسالت، اللہ تعالی کی طرف سے برحق ہے۔
2- ان میں سے ہم جن کے ناموں سے واقف ہیں، ان کے ناموں کے ساتھ ان پر ایمان لانا ہے اور جن کے ناموں سے ہم واقف نہیں ہیں، ان پر مجمل ایمان لانا ہے۔ بات در اصل یہ ہے کہ بہت سارے نبیوں اور رسولوں کے ناموں کو صرف اللہ تعالی ہی جانتا ہے۔
3- صحیح سندوں سے مروی ان کی زندگی کے واقعات، فضائل و مناقب، امتیازات اور ان کے اپنی قوموں کے ساتھ پیش آمدہ حوادث و قصص کی تصدیق کرنا، جیسے اللہ تعالی کا سیدنا ابراہیم علیہ السلام اور سیدنا محمد صلی اللہ علیہ و سلم کو اپنا خلیل اور دوست بنانا، سیدنا موسی علیہ السلام سے اللہ تعالی کا بات کرنا، سیدنا داؤد علیہ السلام کے لیے پہاڑوں کو مسخر کر دینا اور ہواؤں کو سیدنا سلیمان علیہ السلام کا تابع فرمان بنا دینا وغیرہ۔
4- ہماری جانب بھیجے گئے پیغمبر خاتم الانبیا سیدنا محمد صلی اللہ علیہ و سلم، جو دنیا کے تمام لوگوں کے لیے رسول بن کر آئے تھے، کی شریعت پر عمل کرنا۔
Indonesia Di antara pokok keimanan adalah mengimani nabi-nabi dan rasul-rasul yang mulia yang diutus oleh Allah -'Azza wa Jalla-; meyakini bahwa mereka adalah rasul utusan Allah dengan sebenarnya, bahwa Allah -Ta'ālā- megutus merea kepada manusia dengan membawa petunjuk dan kebenaran, yang memberikan kabar gembira dan peringatan; meyakini bahwa mereka telah menunaikan amanah Allah, telah menasihati umat mereka, dan menyampaikan apa yang Allah perintahkan untuk mereka sampaikan secara sempurna dan menyeluruh, serta bahwa orang yang taat kepada mereka maka dia termasuk penghuni surga dan siapa yang durhaka kepada mereka maka dia termasuk penghuni neraka; meyakini keutamaan dan tingginya kedudukan mereka, bahwa Allah -'Azza wa Jalla- telah memilih mereka lalu mengistimewakan mereka di atas semua umat manusia, yaitu Allah mengkhususkan mereka dengan risalah-Nya dan mengangkat mereka di atas seluruh makhluk; meyakini adanya perbedaan tingkat keutamaan di antara mereka, bahwa yang paling mulia di antara para nabi adalah para rasul, lalu rasul-rasul yang paling utama adalah ulul azmi di antara mereka, kemudian ulul azmi yang paling afdal ialah Muhammad -ṣallallāhu 'alaihi wa sallam-.
Iman kepada nabi dan rasul harus memenuhi empat perkara:
1- Mengimani bahwa kerasulan mereka benar dari Allah -Ta'ālā-.
2- Mengimani siapa yang kita ketahui namanya sesuai dengan namanya, sedangkan yang tidak kita ketahui namanya maka kita mengimani mereka secara mujmal (global), karena Allah memiliki rasul-rasul dan nabi-nabi yang nama mereka tidak diketahui kecuali oleh Allah Yang Mahasuci.
3- Membenarkan yang sahih tentang berita-berita yang mereka sampaikan, keutamaan dan keistimewaan mereka, serta kisah mereka bersama kaumnya, seperti tentang Allah yang telah menjadikan Ibrahim dan Muhammad -ṣallallāhu 'alaihi wa sallam- sebagai khalil-Nya, Allah berbicara langsung kepada Musa, ditundukkannya gunung bagi Nabi Daud dan angin bagi Nabi Sulaiman -'alaihimassalām-, dan lain sebagainya.
4- Mengamalkan syariat rasul yang diutus kepada kita, yaitu rasul penutup mereka, Muhammad -ṣallallāhu 'alaihi wa sallam- yang diutus kepada semua umat manusia.
Русский К основам религии относится и вера в благородных пророков и посланников, которых послал Всевышний Аллах, и убеждённость в том, что они действительно Его пророки и посланники, и что Всевышний Аллах послал их к людям с верным руководством и истиной благими вестниками и предостерегающими увещевателями, и убеждённость в том, что они выполнили свою миссию и были чистосердечными по отношению к своим соплеменникам и полностью донесли до людей то, что Аллах повелел им донести. И кто покорился им, тот из обитателей Рая, а кто ослушивался их, тот из обитателей Огня. И убеждённость в их достоинствах и возвышенном положении, и в том, что Всевышний Аллах избрал их среди людей, даровав им посланничество и вознеся их над мирами. И убеждённость в том, что их положение различно, и лучшие из пророков — посланники, а лучшие из посланников — твёрдые духом, а лучший из них — Мухаммад (мир ему и благословение Аллаха). Вера в пророков и посланников требует соблюдения четырёх условий: 1) вера в то, что их послание — истина от Всевышнего Аллаха; 2) вера в тех, чьё имя нам известно, вместе с этим именем, и вера в остальных в общем, ведь у Всевышнего есть посланники и пророки, имена которых нам неизвестны и их знает лишь Всевышний; 3) вера в то, что передаётся достоверным путём от них и об их достоинствах, особенностях и их историях с их соплеменниками, как тот факт, что Аллах сделал Ибрахима (мир ему) Своим халилем и сделал Мухаммада (мир ему и благословение Аллаха) Своим халилем, и что Аллах говорил с Мусой, и что Он подчинил Дауду горы, а Сулейману ветра, мир им обоим, и так далее; 4) действие согласно шариату того, кто послан к нам — последнего Пророка Мухаммада (мир ему и благословение Аллаха), отправленного ко всему человечеству.
Português Faz parte dos princípios da crença o fato de crer nos profetas e mensageiros, aqueles que ALLAH os enviou, e crer que eles são verdadeiros e reais, e que ALLAH enviou-os para orientar as pessoas com a verdadeira orientação, carregadores de boas novas e admoestadores, e crer que eles fizerem chegar a mensagem e aconselharam a humanidade da melhor e mais completa forma, e que quem obedecê-los entrará no Paraíso e quem lhes desobedecer fará parte dos residentes do Inferno. Crer também nas suas virtudes e altivez e que ALLAH escolheu-os e distinguiu-lhes das outras pessoas, visto que lhes especificou com a Sua mensagem e deu-lhes preferência acima da humanidade. Crer também que existe um mais virtuoso que o outro e que os melhores são os dotados de determinação e dentre eles é o profeta Muhammad -Que a paz e benção de ALLAH estejam com ele- E a crença nos profetas e mensageiros implica quatro coisas: 1- A crença de que profecia deles é verdadeira e que vem de ALLAH. 2- A crença com o nome daqueles que nos chegou o seu nome, e aqueles que não nos chegou seu nome acreditamos de forma geral, pois existem profetas que só ALLAH conhece seus nomes. 3-Acreditar naquilo que vem deles de forma autêntica, dentre informações, virtudes, especificidades e histórias com seus povos, como o fato de ALLAH ter tomado Abraão e Muhammad como amigos íntimos, o fato de ter falado com Moisés, subjugado as montanhas a Davi e ventos para Salomão -Que a paz de ALLAH esteja com eles- 4- A prática com a lei do profeta enviado até nós, isto é, o profeta Muhammmad, que foi enviado como selo da profecia para toda a humanidade.
فارسی از اصول ايمان: ايمان داشتن به انبياء و پيامبران بزرگوار مى باشد، كسانى كه الله عزّوجل آنان را فرستاده است، و اعتقاد داشتن به اينكه آنان فرستادگان به حق و انبيايى راستگو هستند، و اينكه الله متعال آنان را براى هدايت مردم، و بيان حق، بشارت دهنده و بيم دهنده فرستاده است، و اعتقاد داشتن به اينكه آنان امانت را اداء كرده و امت هايشان را نصيحت كرده اند، و آنچه را كه الله متعال به تبليغش دستور داده اند بصورت كامل و بدون نقص تبليغ كرده اند، و اينكه هر كسى از آنان اطاعت كرده اهل بهشت است، و هر كسى از آنان سرپيچى كرده اهل جهنم است، و اعتقاد داشتن به فضيلت آنان و بزرگى شأن آنان، و علو منزلت آنان، و اينكه الله عزّوجل آنان را برگذيده و اختيار نموده و بر مردم برترى داده است، بطوريكه به آنان امتياز پيام رسان خود داده و بر جهانيان فضيلت داده است، و برترين پيامبران اولو العزم هستند، و برترين اولو العزم محمد صلى الله عليه و سلم مى باشد. و ايمان داشتن به انبياء و پيامبران نياز به چهار مورد دارد: 1- ايمان داشتن به اينكه پيامشان حق است و از سوى الله متعال مى باشد. 2- ايمان داشتن به آنانى كه نامشان را مى دانيم، و آنانى كه نامشان را نمى دانيم اما به صورت اجمالى به آنان ايمان داشته باشيم كه الله متعال انبياء و پيامبرانى دارد مگر او سبحانه و تعالى نام هاى آنان را بداند. 3- باور داشتن به آنچه كه از اخبار صحيح شان، فضيلت هايشان، خصوصيت هايشان، و داستان هايشان با اقوامشان مى باشد، مانند: اتخاذ ابراهيم - عليه السلام - به عنوان خليل الله، و اتخاذ محمد - صلى الله عليه و سلم - خليل الله، و سخن گفتن الله متعال با موسى كليم الله، و تسخير كوه ها براى داود - عليه السلام - و تسخير بادها براى سليمان - عليه السلام - و غيره باشد. 4- عمل كردن به شريعت كسى كه به سوى ما فرستاده شده، و آن خاتم انبياء محمد - صلى الله عليه و سلم - براى همه مردم فرستاده شده است.
हिन्दी ईमान के आधारभूत सिद्धांतों में से एक सिद्धांत अल्लाह के भेजे हुए सभी सम्मानित नबियों और रसूलों पर पूर्ण विश्वास और यह यक़ीन रखना है कि वे सचमुच अल्लाह के नबी और उसके सच्चे रसूल थे। अल्लाह ने उन्हें हिदायत और सत्य के साथ सुसमाचार सुनाने वाले और सावधान करने वाले बनाकर भेजा था। उन्होंने अपने दायित्व का पूर्णरुपेण निर्वाह किया, अपनी-अपनी उम्मत के शुभचिंतक रहे और अल्लाह ने जो संदेश पहुँचाने के लिए भेजा था, उसे अक्षरशः पहुँचाया। जो उनके बताए हुए मार्ग पर चलेगा, वह जन्नत में प्रवेश करेगा और जो उनकी अवज्ञा करेगा, वह जहन्नम जाएगा। वे बड़े सम्मानित, प्रतिष्ठित एवं उच्च तथा महान लोग थे। अल्लाह ने तमाम लोगों के बीच से उनका चयन करके उन्हें रसूल होने का गौरव प्रदान किया और सारे संसार-वासियों से उत्तम बनाया। लेकिन उनके बीच भी दर्जे में कमी-बेशी है और उनके अंदर सबसे उत्तम नबी एवं रसूल वह हैं, जिन्हें क़ुरआन ने उलुल अज़्म (कर्मठ एवं कर्तव्यनिष्ठ) रसूल कहा है और इन सबसे कर्मठ रसूलों में भी सबसे उत्तम रसूल अंतिन नबी मुहम्मद (सल्लल्लाहु अलैहि व सल्लम) हैं।
नबियों और रसूलों पर ईमान के अंदर चार बातों का पाया जाना ज़रूरी है :
1- इस बात पर पूर्ण यकीन रखना कि वे सचमुच अल्लाह के भेजे हुए रसूल थे।
2- उनमें से जिनके नाम हम जानते हैं, उनपर नाम के साथ विश्वास रखना और जिनके नाम नहीं जानते, उनपर सामूहिक रूप से विश्वास रखना, क्योंकि अल्लाह के बहुत-से रसूलों और नबियों के नामअल्लाह के सिवा कोई नहीं जानता।
3- उनसे संबंधित जो सूचनाएँ, फ़ज़ीलतें, विशेषताएँ और घटनाएँ विश्वस्त रूप से आई हैं, उनकी पुष्टि करना, जैसे यह कि अल्लाह ने इबराहीम (अलैहिस्सलाम) और मुहम्मद (सल्लल्लाहु अलैहि व सल्लम) को अपना परममित्र घोषित किया था, मूसा (अलैहिस्सलाम) से बात की थी और पहाड़ों को दाऊद (अलैहिस्सलाम) और हवाओं को सुलैमान (अलैहिस्सलाम) के वश में कर दिया था।
4- उनमें जिसे हमारी ओर भेजा गया है, उसकी लाई हुई शरीयत पर अमल करना। इससे अभिप्राय, अल्लाह के अंतिम संदेष्टा मुहम्मद (सल्लल्लाहु अलैहि व सल्लम) हैं, जो पूरे मानव-समाज की ओर भेजे गए थे।
മലയാളം ഈമാനിൻ്റെ അടിസ്ഥാനങ്ങളിൽ പെട്ടതാണ് മാന്യന്മാരായ അല്ലാഹു മനുഷ്യരിലേക്ക് നിയോഗിച്ച അല്ലാഹുവിൻ്റെ നബിമാരിലും റസൂലുകളിലും വിശ്വസിക്കുക എന്നത്. ഇവർ യഥാർത്ഥ ദൈവദൂതന്മാരാണെന്നും, സത്യസന്ധരായ പ്രവാചകന്മാരാണെന്നും വിശ്വസിക്കണം. അല്ലാഹു അവരെ സന്മാർഗവും സത്യവുമായി, സന്തോഷവാർത്ത അറിയിക്കുന്നവരും താക്കീത് നൽകുന്നവരുമായി നിയോഗിച്ചിരിക്കുന്നു. തങ്ങളുടെ മേലുള്ള ഉത്തരവാദിത്തം അവർ പൂർണ്ണമായി നിറവേറ്റുകയും, തങ്ങളുടെ ജനതയോട് അവർ ഗുണകാംക്ഷ പുലർത്തുകയും ചെയ്തിരിക്കുന്നു. അല്ലാഹു ജനങ്ങൾക്ക് എത്തിച്ചു നൽകാൻ കൽപ്പിച്ചതെല്ലാം അവർ പൂർണ്ണമായി എത്തിച്ചു നൽകുകയും ചെയ്തിരിക്കുന്നു. അവരെ അനുസരിച്ചവർ സ്വർഗവാസികളിൽ ഉൾപ്പെടുന്നതാണ്. അവരെ ധിക്കരിച്ചവർ നരകവാസികളുമായിരിക്കും. അവരുടെ ശ്രേഷ്ഠതയും ഉന്നതമായ സ്ഥാനവും അംഗീകരിക്കുകയും, അല്ലാഹു അവരെ ജനങ്ങളിൽ നിന്ന് പ്രത്യേകമായി തിരഞ്ഞെടുക്കുകയും, മറ്റുള്ളവരിൽ നിന്നെല്ലാം അവർക്ക് പ്രത്യേകത കൽപ്പിക്കുകയും ചെയ്തിരിക്കുന്നു. കാരണം സർവ്വ മനുഷ്യരേക്കാളും അല്ലാഹു അവർക്ക് ശ്രേഷ്ഠത കൽപ്പിക്കുകയും, മറ്റുള്ളവർക്ക് നൽകാത്ത തൻ്റെ സന്ദേശം അവർക്ക് മാത്രം പ്രത്യേകമായി നൽകുകയും ചെയ്തിരിക്കുന്നു. നബിമാർക്കിടയിൽ പരസ്പരം ശ്രേഷ്ഠതകളിൽ ഏറ്റക്കുറച്ചിലുണ്ടാകുന്നതാണ്. നബിമാരേക്കാൾ ശ്രേഷ്ഠരാണ് റസൂലുകൾ. റസൂലുകളിൽ ഏറ്റവും ശ്രേഷ്ഠർ ഉലുൽ അസ്മിൽ പെട്ടവരാണ്. (നൂഹ് -عَلَيْهِ السَّلَامُ-, ഇബ്രാഹീം -عَلَيْهِ السَّلَامُ-, മൂസാ -عَلَيْهِ السَّلَامُ-, ഈസാ -عَلَيْهِ السَّلَامُ-, മുഹമ്മദ് -ﷺ- എന്നിവരാണ് ഉലുൽ അസ്മ്). ഉലുൽ അസ്മിൽ ഏറ്റവും ശ്രേഷ്ഠതയുള്ളത് മുഹമ്മദ് നബി -ﷺ- ക്കാണ്. നബിമാരിലുള്ള വിശ്വാസം നിർബന്ധമായും നാല് കാര്യങ്ങൾ ഉൾക്കൊള്ളുന്നതായിരിക്കണം. 1- അവരുടെ പ്രവാചകത്വം (അല്ലാഹുവിൽ നിന്ന് അവർക്ക് സന്ദേശം ലഭിച്ചിരിക്കുന്നു എന്നത്) സത്യമാണെന്ന് വിശ്വസിക്കണം. 2- നബിമാരിൽ നമുക്ക് പേരറിയുന്നവരിൽ പ്രത്യേകമായി വിശ്വസിക്കണം. അല്ലാത്ത നബിമാരിൽ മൊത്തത്തിൽ വിശ്വസിക്കുകയും വേണം. അല്ലാഹുവിന് മാത്രം അറിയാവുന്ന അനേകം നബിമാരും റസൂലുകളും വേറെയുണ്ട്. 3- അവരുടെ ചരിത്രവും ശ്രേഷ്ഠതയും പ്രത്യേകതകളും അവരുടെ സമൂഹവുമായി ബന്ധപ്പെട്ട ചരിത്രങ്ങളും അറിയിക്കുന്ന തെളിവുകൾ സത്യപ്പെടുത്തണം. ഉദാഹരണത്തിന് ഇബ്രാഹീം നബിയെയും -عَلَيْهِ السَّلَامُ- മുഹമ്മദ് നബി -ﷺ- യെയും അല്ലാഹു ഖലീലായി (ഏറ്റവും പ്രിയങ്കരർ) സ്വീകരിച്ചിരിക്കുന്നുവെന്നും, മൂസയോട് -عَلَيْهِ السَّلَامُ- അല്ലാഹു സംസാരിച്ചിട്ടുണ്ടെന്നും, ദാവൂദ് നബി -عَلَيْهِ السَّلَامُ- ക്ക് പർവ്വതങ്ങളെ കീഴ്പ്പെടുത്തി നൽകുകയും, സുലൈമാൻ നബി -عَلَيْهِ السَّلَامُ- ക്ക് കാറ്റിനെ കീഴ്പ്പെടുത്തി നൽകുകയും ചെയ്തിരിക്കുന്നുവെന്നും വിശ്വസിക്കണം. 4- അവരിൽ നിന്നും നമ്മിലേക്ക് നിയോഗിക്കപ്പെട്ട പ്രവാചകൻ അറിയിച്ച മതനിയമങ്ങൾ പ്രാവർത്തികമാക്കണം. അതായത് നബിമാരിൽ അന്തിമനായ, എല്ലാ ജനങ്ങളിലേക്കും നിയോഗിക്കപ്പെട്ട മുഹമ്മദ് നബി -ﷺ- പഠിപ്പിച്ചതനുസരിച്ച് പ്രവർത്തിക്കണം.
తెలుగు ఈమాన్ మూల సూత్రాలు-:-సర్వోన్నతుడు,సర్వశక్తిశాలి అయిన అల్లాహ్ ప్రభవింపచేసిన ప్రవక్తలను సందేశహరులను విశ్వసించడం,నిశ్చయంగా వారు అల్లాహ్ యొక్క వాస్తవ సందేశహరులు మరియు ఆయన యొక్క నిజమైన ప్రవక్తలుగా నమ్మడం,మరియు నిశ్చయంగా మహోన్నతుడైన అల్లాహ్ వారిని ప్రజలకు మార్గదర్శకత్వాన్ని మరియు సత్యాన్ని ఇచ్చి శుభవార్త హరుడినిగా,హెచ్చరించేవాడిగా చేసి పంపాడు’అని నమ్మడం,మరియు వారు అమానతులను పూర్తి చేశారని,ఉమ్మతులకు ఉపదేశాన్ని పరిపూర్ణపరిచారని,అల్లాహ్ వారికి ఇచ్చిన ఆదేశాలనన్నీ పరిపూర్ణంగా వ్యాపింపచేశారని విశ్వసించాలి మరియు వారికి విధేయత చూపినవారికి స్వర్గము,తిరస్కరించినవారికి నరకం ప్రాప్తిస్తుందని నమ్మడం,వారిఘనత,వారికి గల గొప్పస్థానాన్ని,హోదాను విశ్వసించాలి మరియు నిశ్చయంగా అల్లాహ్ వారిని ప్రజలకొరకు ఎన్నుకుని దైవదౌత్యాన్నివారికి ప్రత్యేకిస్తూ సర్వలోకాల్లో ఉన్నతస్థానాన్ని ప్రసాదించాడు, మరియు ప్రాముఖ్యత పరంగా వారి మధ్య హెచ్చుతగ్గులు ఉన్నాయని విశ్వసించడం,దైవప్రవక్తల్లో ప్రాముఖ్యత ‘సందేశహరులకు (రుసులు)’కు గలదు,మరియు ఆ సందేశహరుల్లో ఉలుల్ అజ్మ్’ప్రవక్తలు అత్యుత్తములు,వారిలో అత్యున్నత స్థానం మహనీయ దైవప్రవక్త సల్లల్లాహు అలైహివ సల్లమ్ వారికి గలదు’అని విశ్వసించడం,దైవప్రవక్తలను మరియు సందేశహరులను విశ్వసించడంలో ఈ నాలుగు విషయాలు ముఖ్యంగా పాటించాలి.1-నిశ్చయంగా వీరికి అల్లాహ్ తరుపునుంచి దైవదౌత్యం ప్రసాదించబడింది అని విశ్వసించడం,2-మనకు వారిలో ఎవరిపేర్లు తెలియజేయబడ్డాయో ఆ పేర్లతో వారిని విశ్వసించడం మరియు ఎవరిపేర్లు తెలియపర్చబడలేదో వారిపట్ల అదేవిధంగా సంక్షిప్తంగా విశ్వసించడం,నిశ్చయంగా దైవప్రవక్తలు మరియు సందేశహరులు అల్లాహ్ తరుపునుంచి ప్రభవింపబడ్డారు,వారిపేర్లు కేవలం మహోన్నతుడైన అల్లాహ్ కు మాత్రమే తెలుసు.3-వారి గురించి గల సమాచారం,వారిఘనతలు,వారి ప్రత్యేకతలు మరియు వారిసముదాయాలతో కూడిన కథలను సత్యమని స్వీకరించడం,అనగా ఇబ్రాహీం అలైహిస్సలామును అల్లాహ్ తన మిత్రునిగా చేసుకోవడం,మూసా అలైహిస్సలాముతో అల్లాహ్ సూటిగా మాట్లాడటం,దావూద్ అలైహిస్సలాముకు పర్వతాలను మరియు సులైమాన్ అలైహిస్సలాముకు గాలి’ఆధీనపర్చబడటాన్ని విశ్వసించడం.4-వారిలో మనవైపుకు ప్రభవింపబడిన ముహమ్మద్ సల్లల్లాహు అలైహివసల్లం’ను సర్వమానవాలికొరకు అంతిమదైవప్రవక్తగా విశ్వసించడం.మొదలుగునవి.
يَرِد مصطلح (الإيمان بالأنبِياء والرُّسُلِ) في مَواطِنَ عَدِيدَةٍ مِن كُتُبِ العَقِيدَةِ، منها: باب: تَوْحِيد الأُلُوهِيَّةِ، وباب: تَوْحِيد الرُّبُوبِيَّةِ، وفي باب: مَسائِل القَدَرِ، وباب: الفِرَق والأَدْيان، وغَيْر ذلك مِن الأبواب.
النبوات : (ص 281) - الرسل والرسالات : (ص 82) - تعظيم قدر الصلاة للمروزي : (1/393) - المنهاج في شعب الإيمان : (1/237) - شعب الإيمان : (1/371) - جامع العلوم والحكم : (1/102) - فتح الباري شرح صحيح البخاري : (1/118) - معارج القبول بشرح سلم الوصول إلى علم الأصول : (2/677) - شرح العقيدة الطحاوية : (2/423) - الصفدية : (2/311) - الصارم المسلول على شاتم الرسول : (ص 249) - تذكرة المؤتسي شرح عقيدة الحافظ عبدالغني المقدسي : (ص 337) -
هو مشروع متكامل لإخراج ترجمات دقيقة وموثوقة ومتطورة للمصطلحات المتكررة في المحتوى الإسلامي مع شروحها، ليحصل الاستيعاب والفهم التام لها، وليتحقق وصول معناها وترجمتها الصحيحة للمستهدفين.
الأهداف:
إيجاد مرجعية إلكترونية مجانية موثوقة لترجمات المصطلحات الإسلامية.
توفير الترجمات بصيغ إلكترونية متنوعة للبوابات والتطبيقات الإلكترونية.