Русский Две сделки продажи в одной ("бай‘атани фи бай‘атин").
إِنْشاءُ عَقْدَيْنِ في عَقْدٍ واحِدٍ.
English Making two sale agreements in one contract
Français Passer deux contrats en un seul.
Español Dos acuerdos en uno (1).
اردو ایک عقد میں دو عقد کرنا۔
Indonesia Bai'atāni fī Bai'ah adalah membuat dua transaksi dalam satu akad.
Bosanski Sklapanje dvaju ugovora u jednom ugovoru.
Русский Заключение двух сделок продажи внутри одной.
بَيْعَتانِ في بَيْعَةٍ: نَوْعٌ مِن أنواعِ البُيُوعِ الـمَنْهِيِّ عَنْها؛ لِما يَحْصُلُ فِيها مِنْ غَرَرٍ وجَهْلٍ، وهُوَ جَمْعُ بَيْعَتَيْنِ فِي عَقْدٍ وَاحِدٍ، وَتَسْمِيَةُ ذَلِكَ الْعَقْدِ بَيْعَتَيْنِ بِاعْتِبَارِ تَعَدُّدِ الثَّمَنِ ولها صُوَرٌ كَثِيرَةٌ تَرْجِعُ إلى ثَلاثِ حالاتٍ، هي:
1- أن تَكونَ بِذِكْرِ ثَمَنَيْنِ في سِلْعَةٍ واحِدَةٍ، مِثْلُ: أَنْ يَبِيعَ الرَّجُلُ السِّلْعَةَ فَيَقُول: هي نَقْدًا بِكذا، ونَسِيئَةً بِكَذا، أيْ: بِثَمَنٍ أَكْثَرَ مِن الثَّمَنِ الأوَّل، فَيفْتَرِقانِ دون الاتِّفاقِ على أحَدِ الثَّمَنَيْنِ.
2- أن تكونَ بِذِكْرِ سِلْعَتَيْنِ في ثَمَنٍ واحِدٍ، مِثْلُ: أن يقولَ: أَبِيعُكَ سَيارَتِي أو عِمارَتِي بِعَشَرَةِ آلافِ رِيالٍ، فقد تكونُ رَغْبَتُكَ في السَّيّارَةِ، فإذا بِهِ يَصْرِفُكَ إلى العِمارَةِ، والعَكْسُ، أو أن يَشْتَري السِّلعَةَ بِدينارٍ أَوْ بِشَاةٍ، أَوْ يَشْتَرِيَ بِدِينَارٍ شَاةً أَوْ ثَوْبًا، قَدْ وَجَبَ أَحَدُهُمَا لِلْمُشْتَرِي.
3- أَنْ تَكونَ بِعَقْدِ صَفْقَتَيْنِ في صَفْقَةٍ واحِدَةٍ، مِثْلُ أن يقولَ: بِعْتُكَ هذِهِ الفَرَسَ بِأَلْفٍ على أَنْ تَبِيعَنِي دارَكَ بِكَذَا.
English “Bayʿatān fee bayʿah” (two sales in one contract) is a type of forbidden sales because it involves deception and ignorance. There are many forms of this transaction, shown in three cases:
1. To give two different prices for the same commodity. For example, a person sells a commodity for a certain price in cash, yet for a higher price on credit. Then they separate from each other without agreement on one of the prices.
2. To give out two commodities at one price. For example, someone says: I will sell you my car or my building for ten thousand dollars. You might want to buy the car, but he draws your attention to the building instead, and vice versa.
3. To conclude two deals in one contract. For example, one says: I sell you this horse for one thousand, provided that you sell me your house for such price.
Français Deux ventes en une : Il s'agit d'une catégorie de vente illicite, car elle est risquée et aléatoire. Elle a de nombreuses formes qui reviennent toutes à ce cas de figure :
1- Le fait de suggérer deux prix pour une même marchandise. Par exemple, un individu vend un bien et dit : « son prix comptant est de tant, et son prix à crédit est de tant ", c'est-à-dire avec un prix supérieur au premier.
2- Le fait suggérer deux biens à un même prix. Par exemple, un individu dit : « Je te vends ma voiture ou mon immeuble pour 10 000 riyals ». Or il se peut que ton désir se porte sur la voiture, mais il te détourne vers l'immeuble, ou l'inverse.
3- Le fait de suggérer deux contrats de vente en un. Exemple : « Je te vends ce cheval pour 1000 riyals à condition que tu me vendes ta maison pour tant ».
Español Es un tipo de ventas que está prohibido debido al desconocimiento y engaño. Se describe este tipo de ventas de tres formas: 1. Cuando un vendedor cambia el valor del precio de una mercancía según el interés que percibe del comprador, con la finalidad de aumentar su valor. 2. La mención de dos mercancías con un mismo precio; por ejemplo, cuando un vendedor indica que vende dos productos intentando que la persona compre el que más le interesa a él, aunque el comprador prefiera otro. 3. Un acuerdo en dos ventas, cuando se vende un producto por un precio determinado con la intención de que se le rebaje el precio de otro producto con valor más elevado.
اردو ایک بیع میں دو بیع: یہ بیع کی ممنوعہ اقسام میں سے ایک قسم ہے کیونکہ اس میں دھوکہ اور جہالت ہوتی ہے۔
ایک بیع میں دو بیع کی کئی صورتیں ہیں جن کی مندرجہ ذیل تین حالتیں ہیں:
1۔ ایک ہی سامان تجارت کی دو قیمتیں ذکر کرنا جیسے کوئی شخص سامان تجارت بیچتے ہوئے یوں کہے ”یہ نقد میں اتنے کی ہوگی اور ادھار میں اتنے کی یعنی ادھار میں نقد سے زیادہ قیمت میں ہوگی“ اور بائع ومشتری دونوں کسی ایک قیمت پر اتفاق کے بغیر ہی جدا ہو گئے۔
2۔ ایک ہی قیمت پر دو سامان تجارت کا ذکر کرنا مثلاً یوں کہے کہ ”میں اپنی گاڑی اور اپنی عمارت دس ہزار ریال میں فروخت کرتا ہوں“۔ ہوسکتا ہے کہ آپ گاڑی خریدنا چاہتے ہوں اور وہ شخص آپ کو اس انداز کے ذریعے عمارت خریدنے پر آمادہ کرنا چاہتا ہو یا اس کے برعکس بھی ہوسکتا ہے۔ یا اس کی صورت اس طرح بھی ہو سکتی ہے کہ وہ سامان کو ایک دینار یا ایک بکری کے عوض میں فروخت کرے یا یہ کہ ایک دینار کے عوض بکری یا کپڑا فروخت کرے اور دونوں میں سے کسی ایک کی خریدی مشتری پر لازم کر دے۔
3۔ ایک ہی عقد میں دو سَودے کیے جائیں مثلاً یوں کہے کہ ”میں یہ گھوڑا تمہیں ہزار میں بیچتا ہوں اس شرط پر کہ تم مجھے اپنا گھر اتنے میں بیچ دو“۔
Indonesia Bai'atāni fī Bai'ah merupakan satu bentuk jual-beli yang dilarang karena berpotensi menimbulkan tipuan dan ketidak jelasan.
Jual beli ini adalah menggabungkan dua transaksi dalam satu akad. Akad ini dinamakan dua transaksi karena melihat multi harganya.
Akad ini memiliki banyak bentuk yang bermuara pada tiga kondisi.
1. Menyebutkan dua harga untuk satu barang. Contohnya, seseorang menjual satu barang lalu berkata, "Harga barang ini tunai sekian dan kredit sekian." Yakni, harga kredit lebih banyak dari harga tunai. Lalu keduanya berpisah tanpa menyepakati salah satu harga.
2. Menyebutkan dua barang untuk satu harga. Contohnya seseorang mengatakan, "Aku jual mobilku atau rumahku kepadamu dengan harga 10.000 riyal." Bisa jadi awalnya Anda ingin membeli mobil, namun ucapan tersebut mengalihkan minat Anda kepada rumah, atau sebaliknya; Atau membeli barang dengan satu dinar atau seekor kambing; atau membeli dengan satu dinar seekor kambing atau sehelai baju, di mana salah satunya wajib dilakukan pembeli.
3. Mengadakan dua transaksi dalam satu transaksi. Contohnya seseorang mengatakan, "Aku jual kuda ini kepadamu dengan harga seribu riyal, dengan syarat engkau jual rumahmu dengan harga sekian."
Bosanski Sklapanje dvaju ugovora u jednom ugovoru je vrsta zabranjene kupoprodaje, jer je zasnovana na obmani i neznanju. (El-Mevsu'atu-l-fikhijje-l-kuvejtijjeh). To je spajanje dva ugovora u jednom, a ovaj ugovor nazvan je ovim imenom imajuću u vidu višebrojnost cijena. On ima nekoliko oblika, ali svi oni su sadržani u tri stanja: 1. Da se spomenu dvije cijene za jednu robu, kao npr. da čovjek prodaje robu i kaže: ovo u gotovinskom plaćanju košta ovoliko, a na odgodu ovoliko, tj. cijena mu je veća od prve, te se stranke raziđu, a da nisu odredili po kojoj će cijeni prodati, odnosno kupiti. 2. da se spomenu dvije vrste robe za jednu cijenu, kao npr. da neko kaže: prodajem ti svoje auto ili zgradu za deset hiljada rijala. U tom slučaju kupac ima želju kupiti auto, pa ga ovaj navrati na zgradu ili obrnuto. Ili npr. da kupi robu za dinar ili za ovcu ili da za dinar kupi ovcu ili odjeću. U tom slučaju kupcu je obaveza kupiti jedno od toga. 3. da budu dva ugovora u jednom kao npr. da mu uslovi i kaže: prodajem ti ovog konja za hiljadu, pod uslovom da mi prodaš kuću za toliko.
Русский Одна из разновидностей запрещённых торговых сделок. Причиной запрета является появление неопределённости и неизвестности. Существуют разные виды заключения двух сделок в одной, все они в своей основе относятся к одной из трёх разновидностей:
1) когда в отношении одного и того же товара называется две цены, например, когда человек продаёт товар и говорит: "за наличные он стоит столько-то, а с отсрочкой — за столько-то", и вторая цена превышает первую;
2) когда за одну цену упоминается два товара, например, когда говорят: "Я продаю тебе свою машину или своё здание за десять тысяч риалов", и возможно, ты хотел купить машину, а он отдаст тебе здание, или наоборот;
3) когда внутри одной сделки заключается две, например, человек говорит: "Я продал тебе эту лошадь за тысячу в обмен на то, что ты продашь мне свой дом за столько-то".
يَرِد مُصْطلح (بَيْعَتان في بَيْعَةٍ) في الفقه في كتاب البُيوعِ، باب: الرِّبا.
المغرب في ترتيب المعرب : (1/96) - روضة الطالبين : (3/397) - الإنصاف في معرفة الراجح من الخلاف : (4/350) - الـمغني لابن قدامة : (4/313) - معجم لغة الفقهاء : (ص 115) - التعريفات الفقهية : (ص 170) - فتح القدير لابن الهمام : (6/81) - نيل الأوطار شرح منتقى الأخبار : (5/172) - الموسوعة الفقهية الكويتية : (9/264) -
هو مشروع متكامل لإخراج ترجمات دقيقة وموثوقة ومتطورة للمصطلحات المتكررة في المحتوى الإسلامي مع شروحها، ليحصل الاستيعاب والفهم التام لها، وليتحقق وصول معناها وترجمتها الصحيحة للمستهدفين.
الأهداف:
إيجاد مرجعية إلكترونية مجانية موثوقة لترجمات المصطلحات الإسلامية.
توفير الترجمات بصيغ إلكترونية متنوعة للبوابات والتطبيقات الإلكترونية.