التصنيف: الفرق والأديان .

حشوية

English Hashawiyyah (A discrediting designate)
Français Al-hashwiyyah
Español Hashwía.
اردو حَشوِیّہ (ناقابلِ بھروسہ اور گھٹیا لوگ)
Indonesia Ḥasyawiyah
Bosanski Haševijje
Русский аль-Хашавийя (аль-хашавиты или хашавиты)

لقب يطلقه أهل البدع على أهل السنة والجماعة لأنهم بزعمهم يجمعون حشو الحديث ولا يميزون صحيحه من ضعيفه، وإما لأنهم من العامة الذين هم حشو.

English A name given to Ahl-us-Sunnah wal-Jamā‘ah by the religious innovators to highlight the former"s lack of understanding and knowledge.
Français C'est un surnom employé par les hérétiques pour nommer les partisans de la Sunnah et du consensus et qui signifie que ces derniers n'ont aucune compréhension et aucune science.
Español Es un término despectivo que usan ahlu al-bida’ (la Gente de la Herejía) para referirse a ahlu al-sunna (la Gente de Sunna), considerándolos como un grupo de ignorantes, porque reúnen los hadices sin comprenderlos, sin diferenciar hadices auténticos de hadices débiles o porque son gente común de relleno según sus detractores. (2).
اردو ایک لقب جس کا اطلاق اہلِ بدعت اہلِ سنت و جماعت پر کرتے ہیں کہ وہ مجسمہ ہیں، اور یہ کہ انھیں کوئی سمجھ بوجھ اور معرفت نہیں ہے۔
Indonesia Julukan yang diberikan ahli bidah untuk Ahlussunah wal Jamaah, karena mereka mengklaim bahwa Ahlusunah itu kelompok yang mengumpulkan segala macam hadis tanpa membedakan mana yang sahih dan daif. Atau karena mereka terdiri dari orang-orang umum yang merupakan (orang-orang) pinggiran.
Bosanski Ime kojim novotari nazivaju sljedbenike ehli-sunneta, želeći reći da su pripadnici ehli-sunneta mudžessime (antropomorfisti) i da nemaju razumijevanja ni znanja.
Русский Это прозвище, которым приверженцы нововведений называют последователей Сунны и единой общины, обвиняя их в том, что они не обладают ни знанием, ни пониманием.

لفظ " الحشوية " ليس له مسمى معروف في الشرع ولا في اللغة ولا في العرف العام، وإنما هو مصطلح تطعن به الفرق الضالة أهل السنة والجماعة، يريدون بذلك: أنهم أرذل الناس وسقطهم، وأنه لا عبرة بما يقولونه في الدين؛ لأنهم ضلال كما يزعمون، ومن ثم ينفرون الناس عنهم. فالمعتزلة تسمي من أثبت القدر حشويا، والجهمية يسمون مثبتة الصفات حشوية، وهكذا ... وقيل: إن المعطلة يعنون بقولهم " حشوية ": أن المثبتة حشو في الوجود وفضلة في الناس، وجهالهم يظنون أن معنى الحشو أنهم بقولهم: إن الله سبحانه في السماء وفوق خلقه قد حشوا رب العباد بالأكوان.

English "Hashawiyyah": unreliable people, insignificant speech. It is derived from "hashw" which means redundancy.
Français Ce terme provient du mot rembourrage. Il est utilisé pour décrire une personne qui n'est pas fiable et aussi pour décrire tout discours étrange.
Español Al-hashwía, término que proviene de al-haswu (relleno). Hace referencia a la persona que es “inútil”, que “no sirve para nada”, que sus palabras no son tomadas en consideración.
اردو ’حَشوِیّہ‘: یہ لفظ حشو سے ماخوذ ہے۔ اس سے مراد وہ شے (بھراؤ) ہے جس کے ذریعہ بستر وغیرہ کو بھرا جاتا ہے جیسے روئی وغیرہ۔ اس کا اطلاق لوگوں میں سے اس شخص پر ہوتا ہے جس پر بھروسہ نہیں کیا جاتا ہے (ناقابلِ بھروسہ لوگ)۔ کہا جاتاہے: ”فُلانٌ مِن حَشْوَةِ بَنِي فُلانٍ“ کہ فلاں شخص فلاں قبیلہ کے گھٹیا لوگوں میں سے ہے۔ الحَشْوُ مِن الكلام: یعنی فضول بات جس پر اعتماد نہ کیا جائے۔
Indonesia Berasal dari kata al-ḥasywu, yakni apa yang Anda pergunakan untuk mengisi kasur atau lainnya baik berupa kapas atau lainnya. Dan secara umum diungkapkan bagi orang yang tidak bisa diandalkan. Dikatakan, "Fulānun min ḥasywati banī fulān" artinya fulan termasuk orang rendahan Bani Fulan. Al-Ḥasyw dari perkataan artinya ucapan lebih yang tidak perlu dihiraukan.
Bosanski Izraz "haševijjetun" dolazi od riječi "el-hašv", a to je ono čime napuniš svoju posteljinu od pamuka i dr. Koristi se za ljude na koje se ne može osloniti. Kaže se: fulanun min hašveti beni fulan: taj i taj je njihov izrod (beskoristan). A odnosi se i na na govor koji nije relevantan.
Русский Название аль-хашавия возникло от аль-хашву – то, что заполняет собой что-то, например, "хашауту аль-фираш би-ль-кутн" – «заполнил матрас ватой». Также используется в отношении тех, на кого нельзя опереться. Фраза "фулян мин хашвати бану фулян" означает «такой-то из числа ненадёжных людей такого-то рода», то есть один из никчёмных среди них. Также аль-хашву используется и в отношении слов, на которые нельзя опереться.

من الحشو، وهو ما حشوت به الفراش أو غيره بالقطن وغيره. وتطلق على من لا يعتمد عليه من الناس، يقال: فلان من حشوة بني فلان، أي: من رذالتهم. والحشو من الكلام: الفضل الذي لا يعتمد عليه.

العين : (3/260) - تاج العروس : (37/430) - مجموع فتاوى ابن تيمية : (4/23) - بيان تلبيس الجهمية : (1/242) - التبصير في الدين وتمييز الفرقة الناجية عن الفرق الهالكين : (ص 119) - دعاوى المناوئين لشيخ الإسلام ابن تيمية - عرض ونقد : (1/153) - معجم المناهي اللفظية وفوائد في الألفاظ : (1/228) - شرح القصيدة النونية : (2/77) - منهاج السنة النبوية في نقض كلام الشيعة القدرية : (2/520) - تبيين كذب المفتري : (ص 211) - الكافية الشافية في الانتصار للفرقة الناجية : (1/27) - شمس العلوم ودواء كلام العرب من الكلوم : (3/1452) - منهاج السنة النبوية في نقض كلام الشيعة القدرية : (2/415) - وسطية أهل السنة بين الفرق (رسالة دكتوراة) : (ص 141) -