تحسين

English Recognition of goodness
Français Embellissement / Perfectionnement
اردو تحسین
Indonesia Penilaian baik
Русский Признание чего-то благим

إثبات أن حسن الأشياء يعرف بالشرع تفصيلا والعقل إجمالا، وأما الثواب عليها فلا يعرف إلا من جهة الشرع.

English Establishing that the goodness of things can be known by Shariah in detail and by reason in general, but recognizing the reward can not be ascertained except by Shariah.
Français Confirmation que les choses les plus belles ne peuvent être connues de façon détaillée qu'à partir de la législation et de façon générale que par la raison. Cependant , les récompenses qui proviennent de ces choses ne peuvent être uniquement connues qu'à travers la législation.
اردو اس بات کا اثبات کہ اشیاء کے حسن کی معرفت تفصیلی طور پر شریعت سے اور اجمالی طور پر عقل وبصیرت سے معلوم ہوتی ہے، البتہ ان پر مرتب ہونے والے ثواب کی معرفت صرف اور صرف شریعت کے ذریعہ ہی حاصل ہوسکتی ہے۔
Indonesia Menetapkan bahwa kebaikan sesuatu diketahui secara rinci melalui syariat dan melalui akal secara global. Adapun pemberian pahala terhadap sesuatu yang dianggap baik tersebut tidak diketahui kecuali melalui syariat.
Русский Утверждение что разум может распознавать, что является благим, однако за то, что он признаёт благим, не полагается никакой награды.

الحسن صفة ثابتة للأفعال، وهذه الصفة قد تعرف بالعقل، وقد تعرف بالفطرة، وقد تعرف ‏بالشرع، فالعقل يحسن، ولكن ما عرف حسنه بطريق العقل والفطرة لا يترتب عليه مدح ‏ولا ذم، ولا ثواب ولا عقاب؛ إلا إذا جاء الدليل من الشرع بذلك. فالتحسين عند أهل السنة يعرف بالعقل والشرع، والشرع عبارة عن الكتاب والسنة، فما قضى الشرع بأنه قبيح كان قبيحا، وما قضى الشرع بأنه حسن كان حسنا، ولكن مجرد معرفة حسن الأفعال بالعقل لا يترتب عليه الثواب إلا بدليل من الشرع.

English “Tahseen” (recognition of goodness): “Husn” (good) is an attribute that describes acts and can be recognized through reason, innate inclination, or the Shariah. A person’s mind can determine something to be good. However, the “husn” recognized by reason and natural disposition entails no praise or dispraise, nor reward or punishment, unless it is proven by the Shariah to be so. So “tahseen”, according to Ahl-us-Sunnah, relies on the Shariah: the Qur’an and the Sunnah, as well as on reason. Whatever the Shariah declares abhorred, it is abhorred, and whatever it declares beautiful, it is so. The mere intellectual recognition of the goodness of certain acts does not yield a reward unless this is supported by a “shar‘i” proof.
Français La beauté est une caractéristique bien établie des actes. Cette caractéristique peut être connue soit par le biais de la raison (« Al ‘Aql »), soit par la prédisposition naturelle (« Al Fitrah »), soit par la législation (« Ash-Shar’ »). En effet, la raison embellit (et met en valeur) mais la beauté qui est connue par le biais de la raison et de la prédisposition naturelle n’induit pas forcément un compliment ou un blâme, une rétribution ou une punition, etc. sauf si une preuve de la Législation est venue appuyer cela. Ainsi, l’embellissement, selon les Gens de la Tradition, repose sur la Législation, et la Législation est une expression pour désigner le Livre (« Al Kitâb ») et la Tradition (« As-Sunnah »). Ainsi donc, ce que la Législation a jugé comme étant laid (et vil), alors c’est laid (et vil) et ce que la Législation a jugé comme étant beau, alors c’est beau. En effet, la connaissance de la beauté des actes [uniquement] par le biais de la raison n’induit pas [forcément] de rétribution, sauf s’il existe une preuve issue de la Législation.
اردو ’حُسن‘ افعال کی ایک ثابت شدہ صفت ہے۔ اس صفت کی پہچان کبھی عقل سے ہوتی ہے، کبھی فطرت سے اور کبھی شریعت سے۔ پس عقل بھی کسی شے کی تحسین کرتی ہے۔ لیکن عقل اور فطرت جس چیز کی تحسین کریں، اس پر مدح یا ذم، ثواب یا عقاب مرتب نہیں ہوتا، الّا یہ کہ اس پر کوئی شرعی دلیل آجائے۔ تحسین کی معرفت عقل وبصیرت اور شریعت سے ممکن ہے۔ شریعت کتاب وسنت کا نام ہے۔ لہذا شریعت جس شے کو قبیح قرار دے دے، وہ قبیح (بُری) ہے، اور شریعت جس کی تحسین کا فیصلہ کردے، وہ بھلی اور اچھی ہے۔ محض عقل کی بنیاد پر کسی فعل کی تحسین سے اس پر ثواب نہیں ملتا، ضروری ہے کہ اس پر کوئی شرعی دلیل ہو۔
Indonesia Baik merupakan sifat yang melekat pada perbuatan. Sifat ini terkadang dapat diketahui dengan akal, kadang dengan fitrah (tabiat), dan kadang dengan syariat. Dengan demikian, akal dapat menetapkan bahwa sesuatu baik. Hanya saja, sesuatu yang diketahui baik dengan akal dan fitrah tidak berkonsekuensi pujian dan celaan, dan tidak juga pahala dan siksaan, kecuali apabila ada dalil syariat tentang itu. Menetapkan sesuatu itu baik menurut Ahlussunnah diketahui melalui akal dan syariat. Syariat maksudnya Alquran dan Sunah. Apa yang ditetapkan jelek oleh syariat maka ia jelek, dan apa yang ditetapkan baik oleh syariat maka ia baik. Akan tetapi mengetahui baiknya perbuatan dengan akal semata tidak mengharuskan adanya pahala kecuali ada dalil dari syariat.
Русский Благость — утверждённое свойство действий, и это свойство можно распознать разумом и можно распознать интуитивно, а можно узнать о нём из религии. Разум может находить что-то хорошим, благим, однако за то, благость чего распознаётся разумом либо интуицией, не полагается ни похвалы, ни порицания, ни награды, ни наказания, если только в религии нет соответствующих доказательств на это. По мнению Ахлю-с-Сунна, для того, чтобы считать что-то благим, нужно обоснование из Корана и Сунны, и что Коран и Сунна оценивают как отвратительное, то является отвратительным, а что они оценивают как благое, то является благим. Простое представление разумом о благости некоторых действий не не предполагает награду, если на это нет соответствующих доказательств из Корана и Сунны.

التزيين والتجميل، يقال: حسنت الشيء، تحسينا: إذا زينته. والحسن: الزينة والجمال. وأصله: نقاء الشيء وصفاؤه.

English “Tahseen”: adornment, beautification. Original meaning: ornament, beauty, purity.
Français L'embellissement est l'ornement et le fait de rendre plus beau. On dit : j'ai embelli la chose ; embellissement ; etc. lorsque je l'ai ornée. [En arabe] " Al Husn " désigne la parure et la beauté. L'origine de ce mot signifie le fait de nettoyer une chose et de la rendre pure.
اردو تحسین کا لغوی معنی ہے مزین کرنا اور خوب صورت بنانا۔ جب کسی شے کو مزین کیا جائے تو کہا جاتا ہے: ”حَسَّنْتُ الشَّيْءَ، تَحْسِيناً“۔ ’حُسن‘ زیب وزینت اور خوب صورتی کو کہتے ہیں۔ ’حُسن‘ کے اصل معنی کسی شے کے صاف ستھرا ہونے کے ہیں۔
Indonesia Menghiasi dan memperbagus. Dikatakan, "Ḥassantu asy-syai`a taḥsīnan" apabila aku menghiasinya. Al-Ḥusnu artinya perhiasan dan keindahan, arti asalnya ialah bersih dan jernihnya sesuatu.
Русский Приукрашивание, украшение. «Хусн» — «украшение», «красота», также используется в значении «добротность». «Хасуна» — «становиться хорошим, благим». «Тахсин» используется в значении «тщательность», «аккуратность». Первоначальное значение «хусн» — «чистота».

يرد مصطلح (تحسين) في علم أصول الفقه، باب: التكليف وشروطه. ويستعمل في الفقه في عدة مواطن، منها: كتاب الصلاة، باب: صفة الصلاة، وباب: آداب صلاة الجمعة، وكتاب النكاح، باب: الإحداد، وكتاب الأضاحي، باب: صفة الأضحية، ويراد به: تجميل الشيء وتزيينه، سواء كان قولا كتجويد القرآن، أو فعلا كالصلاة، أو ذاتا كتزيين البدن. ويطلق التحسين في علم الحديث، ويراد به: الحكم على الحديث النبوي بأنه حسن، وهو الذي توفرت فيه شروط الصحة والقبول عند المحدثين غير أن راويه خفيف الضبط، لم يبلغ درجة رجال الصحيح في الحفظ والإتقان، وهو أقل درجة من الصحيح.

التزيين والتجميل، يقال: حسنت الشيء، تحسينا: إذا زينته. والحسن: الزينة والجمال. وأصله: نقاء الشيء وصفاؤه. ويأتي بمعنى الجودة، يقال: حسن الشيء، يحسن، حسنا، أي: صار جيدا. وضده: القبح والسوء. ويأتي التحسين بمعنى الإتقان والإحكام.

حسن

تهذيب اللغة : (4/182) - مجموع فتاوى ابن تيمية : (8/434) - لسان العرب : (13/114) - تاج العروس : (34/418) - مدارج السالكين : (1/231) - شرح الكوكب المنير : (1/302) - كشف الأسرار شرح أصول البزدوي : (4/230) - مجموع فتاوى ابن تيمية : (8/309) - مجموع فتاوى ابن تيمية : (8/309) - معالم أصول الفقه عند أهل السنة والجماعة : (ص 193) - مجمع بحار الأنوار : (5/379) - الـمغني لابن قدامة : (8/158) - فتح المغيث : (1/63) -