أَيْمانٌ

English Oaths
Français Serments
اردو قَسمیں
Indonesia Sumpah
Русский Клятвы

تَوْكيدُ القَوْلِ بِذِكْرٍ مُعَظَّمٍ بِصِيغَةٍ مَخْصُوصَةٍ.

English Confirming a statement by mentioning a glorified entity in a specific wording.
Français Insistance, renforcement d'une parole en évoquant ce qui est considérée par le biais d'une formulation spécifique.
اردو مخصوص الفاظ کے ساتھ کسی قابلِ تعظیم شے کا ذکر کرکے کسی بات کی تاکید کرنا۔
Indonesia Menguatkan perkataan dengan menyebutkan sesuatu yang diagungkan dengan redaksi kalimat khusus.
Русский Клятвы - это уверение в чем-либо с упоминанием чего-то почитаемого, священного в специальной формулировке.

الأَيْمانُ: هي كُلُّ قَوْلٍ يَتَضَمَّنُ تَقْوِيَةً له وتَأْكِيداً بِاسْتِعْمال مُعَظَّمٍ كاسْمِ اللِه تعالى أو صِفَتِهِ، أو بِتَعْلِيقٍ على الكُفْرِ أو الطَّلاقِ أو الظِّهارِ أو الحَرامِ أو العِتْقِ أو الْتِزامِ القُرْبَةِ، كقَوْلِ الرَّجُلِ لِزَوْجَتِهِ: إن دَخَلْت الدَّارَ فأَنْتِ طالِقٌ. والأَيْمانُ أَرْبَعَةُ أَنْواعٍ: 1- اليَمِينُ الغَمُوسُ: وهو الحَلِفُ على خَبَرٍ في الماضِي كَذبًا. 2- اليَمِينُ اللَّغْوُ: وهو أن يَحْلِفَ ظانّاً أنَّهُ كذا، وهو خِلافُهُ. 3- اليَمِينُ المُنْعَقِدَةُ: وهي الحَلِفُ على فِعْلٍ أْ تَرْكٍ في المسْتَقْبَلِ. 4- يَمِينُ الصَّبْرِ: وهي التي يكون الرَّجُلُ فيها مُتَعَمِّداً الكَذِبَ بِقَصْدِ أَخْذِ مالِ مُسْلِمٍ، وسُمِّيَت بِه؛ لِصَبْرِ صاحِبِهِ على الإقْدامِ عليها مع شِدَّةِ الوَعِيدِ فِيها.

English "Aymaan" (oaths) refer to any verbal statement that includes consolidation and affirmation of that statement through mentioning a revered entity such as the Name of Allah, the Exalted, or one of His attributes. "Aymaan" also include conditional statements, intended for making something contingent upon the occurrence of a specific action. Examples of those conditional statements are: turning disbeliever, divorce, "zhihaar", committing a sin, manumission of a slave, or commitment to do a righteous act conditional on the occurrence of a certain action. For example, a man says to his wife: If you enter the house, you are divorced. There are four types of oaths: 1- "Yameen ghamoos" (immersing oath, which dips the one who took it into sin then into Hell): it is to falsely swear to have done or have not done a certain thing in the past. 2- "Yameen laghw" (idle or mistaken oath): it is to swear on something believing it to be such-and-such, while, in fact, it is otherwise. 3- "Yameen mun`aqidah" (enacted/effective oath): it is to swear about doing or not doing something in the future. 4- "Yameen sabr": it is when a person purposefully lies in his oath with the aim of seizing the wealth of someone else. It was called as such due to the person's audacious perseverance in taking it, although there is a severe threat for those who do so.
Français Les serments désignent toute parole qui contient un renforcement et une insistance de celle-ci en évoquant quelque chose magnifiée comme le nom d'Allah, le Très-Haut, ou l'un de Ses attributs, ou en suspendant une parole à la mécréance, au divorce, à la répudiation [en n’approchant pas son épouse], à l’affranchissement d'un esclave ou à l’attachement d'un sacrifice, etc. Comme un homme qui dirait à son épouse : « Si tu rentres à la maison, tu es répudiée. » Il existe quatre types de serments : 1- Le faux serment : c'est le juron à propos d’une information passée [une œuvre, une parole, etc. accomplie ou non] mais en mentant. 2- Le serment futile : c’est le fait de jurer en supposant que ceci ou cela était comme tel tandis que c’était l’inverse. 3- Le serment validé : c'est le fait de jurer de faire ou de délaisser quelque chose dans le futur. 4- Le serment d’endurance (« Yamîn as-Sabr ») : c’est le serment pour lequel la personne ment volontairement afin de s’approprier les biens d’un musulman. Ce serment a été nommé ainsi du fait de l’endurance que la personne a décidé d’avancer [pour son acte] malgré la menace sévère qu’il y a dans un tel acte.
اردو ’ایمان‘ سے مراد ہر وہ بات ہے جو اس کی تقویت اور توثیق و تاکید پر مشتمل ہو، اس تقویت و تاکید کے لیے کسی قابلِ تعظیم اور باعظمت شے کا استعمال کیا گیا ہو، جیسے اللہ تعالیٰ کا اسم یا اس کی صفت کو ذکر کرنا، یا پھر کفر، یا طلاق، یا ظہار، یا حرام، یا (غلام کی) آزادی، یا کسی نیک کام کو کرنے پر معلق کیا گیا ہو، مثلاً کسی آدمی کا اپنی بیوی سے یہ کہنا کہ: ’اگر تو گھر میں داخل ہوئی تو تجھے طلاق ہے‘۔ ’اَیمان‘ (قسموں) کی چار انواع ہیں: 1۔ یمینِ غموس: ماضی میں کسی خبر کے متعلق جھوٹی قسم اٹھانا۔ 2۔ یمینِ لغو: کسی شخص کا یہ گمان کرتے ہوئے قسم اٹھانا کہ یہ بات ایسے ہی ہے، حالانکہ درحقیقت وہ اس کے برخلاف ہو۔ 3۔ یمینِ منعقد: مستقبل میں کسی فعل کو کرنے یا نہ کرنے کی قسم اٹھانا۔ 4۔ یمینِ صبر: وہ جھوٹی قسم جسے آدمی جان بوجھ کر اس مقصد سے اٹھاتا ہے تاکہ اس کے ذریعے وہ کسی مسلمان کا مال ہڑپ کرسکے۔ اسے یہ نام اس لیے دیا گیا کیونکہ ایسی قسم اٹھانے والا اس کی بابت سخت وعید کے باوجود اس پر اقدام کرنے پر صبر کرتا (یعنی ڈٹا رہتا) ہے۔
Indonesia Al-Aimān (sumpah) adalah setiap perkataan yang mengandung penguatan dan penegasannya dengan mengucapkan sesuatu yang diagungkan, seperti nama Allah -Ta'ālā- atau sifat-Nya; atau dengan mengaitkan pada kekafiran, talak, ẓihār, keharaman, pembebasan (budak) atau komitmen untuk melakukan ibadah. Seperti ucapan seorang suami kepada istrinya, "Jika engkau masuk rumah, engkau diceraikan". Al-Aimān (sumpah) ada empat macam: 1. Al-Yamīn al-Gamūs (sumpah palsu), yaitu sumpah atas berita yang telah terjadi di masa lampau secara dusta. 2. Al-Yamīn al-Lagw (sumpah main-main), yaitu bersumpah dengan mengira sesuatu dalam satu keadaan, namun ternyata sebaliknya. 3. Al-Yamīn al-Mun'aqidah (sumpah yang terlaksana), yaitu sumpah untuk melakukan perbuatan atau meninggalkannya di masa mendatang. 4. Yamīn aṣ-Ṣabri (sumpah kesabaran), yaitu sumpah yang dilakukan seseorang dengan sengaja melakukan dusta dengan tujuan mengambil harta seorang muslim. Dinamakan sumpah kesabaran; karena kesabaran pelakunya untuk berani melakukannya padahal ancamannya sangat keras.
Русский Клятвы - это любые слова, предполагающие уверение с упоминанием чего-либо почитаемого и священного, например, имени Всевышнего Аллаха или Его качества; или же уверение с упоминанием условия относительно неверия, развода, уподобления жены спиной матери ("зыхар" - традиция арабов в эпоху невежества), чего-либо запретного, освобождения раба, выполнения богоугодного поступка, как например, если мужчина скажет жене: "Если ты войдешь в дом, то ты разведена". Клятвенные заверения делят на 4 вида: 1) лживое клятвенное заверение - это клятва о совершенномив прошлом или несовершенном действии с преднамеренной ложью; 2) ошибочное клятвенное заверение - это когда человек клянется о чем-либо, предполагая свою правоту, но ошибается; 3) данное клятвенное заверение - это клятва совершить или воздержаться от чего-либо в будущем; 4) ужасное клятвенное заверение (буквально - терпеливое) - это такое заверение, когда человек преднамеренно клянется с целью незаконно присвоить себе имущество мусульманина. Названо оно было "ужасным" (буквально - терпеливым), так как человек, приносящий подобное клятвенное заверение совершает ужасный поступок, осознавая ужас обещанного наказания за это.

الأَيْمانُ جَمْعُ يَمِينٍ، وهو القَسَمُ والحَلِفُ، وأَصْلُ اليَمِينِ: القُوَّةُ والقُدْرَةُ، ومنه سُمِّيَ بِهِ الحَلِفُ؛ لأنَّ الحالِفَ يُقَوِّي ما يُريدُ بِالقَسَمِ ويُؤَكِّدُهُ، ومِنْ مَعاني اليَمينِ أَيْضًا: العَهْدُ والـمِيثَاقُ والجِهَةُ التِّي تُقَابِلُ اليُسْرَى.

English "Aymaan" (pl. yameen): oath. Original meaning: strength and ability. It was given this name because the one taking an oath strengthens and affirms his statement by it. Other meanings: pledge, covenant, the right side (opposite of the left side).
Français [En arabe] " Al Aymân " est le pluriel du mot : " Yamîn ". C'est le juron, le serment. L'origine du serment désigne la force et la capacité. D'où le fait que celui-ci a été appelé : " Al Halif " car celui qui jure renforce ce qu'il veut à travers ce juron et il insiste dessus. Parmi ses sens , il y a aussi : le pacte, l'engagement et la direction opposé qui n'est autre que la gauche
اردو اَیمان: یہ ’یمین‘ کی جمع ہے جس کا معنی ہے قسم اور حلف۔ ’یمین‘ کا حقیقی معنی: قوت اور قدرت ہے۔ ’حلف‘ کو یہ نام اس لیے دیا گیا کیونکہ حلف اٹھانے والا جس شے پر قسم اٹھا رہا ہوتا ہے اسے اپنے حلف کے ذریعے تقویت بخشتا ہے اور اس کی تاکید کرتا ہے۔ ’یمین‘ کے یہ معانی بھی آتے ہیں: عہد، میثاق اور وہ سمت جو بائیں سمت کے مقابلے میں ہوتی ہے۔
Indonesia Al-Aimān adalah bentuk jamak dari kata yamīn, dan artinya sumpah. Makna asal al-yamīn adalah kekuatan dan kemampuan. Dari arti inilah sumpah disebut yamīn; karena orang yang bersumpah menguatkan dan menegaskan apa yang diinginkannya dengan sumpah. Di antara arti al-yamīn lainnya adalah: perjanjian, arah yang berlawanan dengan kiri.
Русский "Айман" - это мн. число от слова "ямин", которое буквально означает "клятва". В основе слово "ямин" означает "сила", "способность". Впоследствии оно обрело другое значение "клятва", так как произносящий клятву "способен", "силен" сделать то, о чем он клянется. Согласно другого мнения слово "ямин" в основе означает "орган тела" или "правая рука", и впоследствии это слово стали употреблять в значении "клятва", так как дающий клятву кому-либо берется за его правую руку. Слово "ямин" также употребляют в значении "обязательство", "завет", "правая сторона".

يَرِد مُصطلَح (أَيْمان) في عِدَّة أبوابٍ، منها: باب: الأَدَب مع اللهِ، وباب: فِقْه الأَسْماءِ الحُسْنَى، وباب: فَضائِل القُرْآنِ، وغَيْر ذلك. ويُطلَق في العَقيدَةِ، باب: الإيمان بِالمَلائِكَة، وباب: الإيمان بِاليَوْمِ الآخِرِ، ويُراد بِه: الجِهاتُ اليُمْنَى.

الأيْمانُ: جَمْعُ يَمِينٍ، وهو القَسَمُ والحَلِفُ، تَقولُ: أيْمُنُ اللهِ أن أَفْعَلَ كذا، أَيْ: أَحْلِفُ وَأُقْسِمُ بِاللهِ، وَأَصْلُ اليَمِينِ: القُوَّةُ والقُدْرَةُ، وَسُمِّيَ بِهِ الحَلِفُ لِأَنَّ الحَالِفَ يُقَوِّي مَا يُريدُ بِالقَسَمِ وَيُؤَكِّدُهُ حَتَّى لاَ يَبْقَى السَّامِعُ فِي شَكٍّ مِمَّا ذُكِرَ لَهُ، وَقِيلَ أَصْلُهُ مَأْخُوذٌ مِنْ الْيَمِينِ الَّذِي هُوَ الجَارِحَةُ أَيْ اليَدُ اليُمْنَى، يُقالُ: ضَرَبَ بِيَمِينِهِ أَيْ: بِيَدِهِ اليُمْنى ؛ لِأَنَّهُمْ كَانُوا إذَا حَلَفُوا وَضَعَ أَحَدُهُمْ يَمِينَهُ فِي يَمِينِ صَاحِبِهِ فَسُمِّيَ الْحَلِفُ يَمِينًا، ومِنْ مَعاني اليَمينِ أَيْضًا: العَهْدُ والـمِيثَاقُ والجِهَةُ التِّي تُقَابِلُ اليُسْرَى.

يمن

مقاييس اللغة : (6/158) - التوقيف على مهمات التعاريف : (ص 348) - فتح الباري شرح صحيح البخاري : (11/525) - التعريفات للجرجاني : (ص 259) - تفسير ابن كثير : (2/94) - النهاية في غريب الحديث والأثر : (5/302) - القاموس المحيط : (ص 1241) - مختار الصحاح : (ص 350) - لسان العرب : (13/462) -