الـمُعَوِّذَتَانِ

English "Al-Mu‘awwidhatān"
Français Les deux [sourates] protectrices
اردو معوِّذتان
Indonesia Al-Mu'wwiżatāni
Русский Две оберегающие суры

سُورَتَا الفَلَقِ وَالنَّاسِ آخِرُ سُورَتَيْنِ فِي القُرْآنِ الكَرِيمِ.

English The last two chapters of the Qur’an: Sūrat al-Falaq and Sūrat-un-Nās.
Français Les deux sourates : « l’Aube » (« Al Falaq ») et « les Hommes » (« An-Nâs ») qui constituent les deux dernières sourates du noble Coran.
اردو قرآن کریم کی آخری دو سورتیں سورہ الفلق اور سورہ الناس۔
Indonesia Surah Al-Falaq dan An-Nās yang merupakan dua surah terakhir dalam Alquran al-Karīm.
Русский Под термином "аль-му"аввизатан" имеются в виду последние две суры Корана "аль-Фаляк" (Рассвет) и "ан-Нас" (Люди).

المُعَوِّذَتاَنِ سُورَتَانِ مِنْ سُوَرِ قِصَارِ المُفَصَّلِ نَزَلَتَا بِالمَدِينَةِ ، وَهُمَا: سُورَةُ الفَلَقِ وَسُورَةُ النَّاسِ، وَسُمِّيَتَا بِذَلِكَ لِتَضَمُّنِهِمَا الاسْتِعَاذَةَ مِنْ شُرُورِ الخَلْقِ مِنَ الإِنْسِ وَالجِنِّ، وَلِشِدَّةِ حَاجَةِ الإِنْسَانِ إِلَيْهِمَا، وَأَنَّ لَهُمَا تَأْثِيرًا خَاصًا فِي دَفْعِ السِّحْرِ وَالعَيْنِ وَسَائِرِ الشُّرُورِ.

English "Al-Mu‘awwidhatān" are two short Qur’anic chapters that were revealed in Madina. They are: Sūrat al-Falaq and Sūrat-un-Nās. They are named "Al-Mu‘awwidhatān" because they include seeking refuge in Allah from the evils of the humans and the jinn, and because humankind need them due to their special effect in repelling magic, the evil eye, and all other harmful things.
Français Le terme « Al Mu’awwidhatân » désigne deux petites sourates du Coran parmi les sourates courtes et détaillées qui sont descendues à Médine. Ce sont : la sourate « L’Aube » (« Al Falaq ») et les « les Hommes » (« An-Nâs »). Elles ont été ainsi nommées car elles englobent le fait de chercher refuge contre les maux des créatures, parmi les hommes, les djinns, etc. et parce que les gens sont dans un besoin impérieux de ces deux sourates car elles ont un effet particulier pour repousser la sorcellerie, le mauvais œil et les autres maux.
اردو معوذِّتان: قِصار مُفصل کی دو سورتیں ہیں جو مدینہ میں نازل ہوئی ہیں اور وہ دونوں سورہ الفلق اور سورہ الناس ہیں۔ اور انہیں معوذتان اس لیے کہا جا تا ہے کیونکہ یہ مخلوق میں سے جن وانس کی برائیوں سے پناہ مانگنے پر مشتمل ہیں اور انسان ان دو سورتوں کا شدید حاجت مند ہے، نیز ان میں جادو، نظرِ بد اور جملہ برائیوں کو دفع کرنے کی خاص تاثیر موجود ہے۔
Indonesia Al-Mu'awwiżatān adalah dua surat dari Qiṣār al-Mufaṣṣal (dari surah aḍ-Ḍuḥā sampai surah An-Nās) yang turun di Madinah. Keduanya adalah surah al-Falaq dan surah an-Nās. Keduanya dinamakan demikian karena mengandung permohonan perlindungan dari berbagai kejahatan makhluk, manusia, dan jin, dan juga dikarenakan kebutuhan manusia kepadanya. Keduanya memiliki pengaruh khusus dalam mencegah sihir, penyakit 'ain (pengaruh pandangan mata dengki atau takjub) dan semua kejahatan.
Русский Суры "аль-Му"аввизатан" ("Рассвет" и "Люди") ниспосланные в мединский период относятся к кратким сурам "аль-Муфассаля"* в Коране. Были названы "сурами-оберегами" по причине содержащихся в них обращений к Аллаху за защитой от зла Его творений из числа джиннов и людей, а также ввиду сильной нужды людей в этих молитвах и их особой эффективности в деле отражения колдовства порчи, сглаза и прочих бед.

مُثَنَّى كَلِمَةِ: مُعَوِّذَةٍ، أَيْ الحَافِظَتَانِ الوَاقِيَتَانِ مِنَ الشَّرِّ، وَالتَّعْوِيذُ: الحِفْظُ وَالوِقَايَةُ، وَأَصْلُ العَوْذِ: الاحْتِمَاءُ وَالاعْتِصَامُ مِنَ الـمَكْرُوهِ والالتِجاءُ إلى الغَيْرِ.

English "Al-Mu‘awwidhatān" (sing: mu‘awwidhah): the two that protect from evil. It is derived from "ta‘weedh", which means protection and prevention; and "‘awdh", which means seeking refuge and protection, resorting to others.
Français Duel du mot : « Mu’awidhat », c’est-à-dire : celles qui préservent, celles qui protègent du mal, etc. En effet, le mot : « At-Ta’wîdh » signifie : la préservation et la protection. L’origine de ce mot vient du mot : « Al ‘Awdh » qui signifie le fait de se protéger et se prémunir de ce qui est répugné. On dit : Se réfugier en Allah ; il se réfugie ; refuge ; etc. c’est-à-dire : il se protège et se prémunit à travers Lui. Parfois, le mot : « Al ‘Awdh » signifie aussi : le fait de chercher asile chez quelqu’un.
اردو ’معوذتان‘ لفظِ ’معوذة‘ کا تثنیہ ہے یعنی دو برائی سے حفاظت و بچاؤ کرنے والے۔ اور تعویذ کا معنی ہے حفاظت اور بچاؤ ۔ عَوذ کا اصل معنی ہے مکروہ سے بچاؤ اور حفاظت، کہا جاتا ہے ’’عَاذَ بِاللهِ يَعُوذُ عَوْذاً ‘‘ یعنی اللہ کی پناہ اور اس کی حفاظت میں آگیا۔ اور عَوذ کے معنی غیر کی طرف التجا کرنے کے بھی ہیں۔
Indonesia Bentuk muṡannā (ganda) dari kata mu'awwiżah, artinya dua penjaga dan pelindung dari kejahatan. At-Ta'wīż artinya penjagaan dan pencegahan. Makna asal al-'aūẓ adalah berlindung dan menjaga diri dari sesuatu yang tidak disukai, dan berlindung kepada orang lain.
Русский Арабское слово "му"аввизатан" (двойственное число от "му"аввиза") дословно означает две защитницы, охраняющие от всякого зла. В своей основе корень "аль-"ауз", от которого образовано данное слово, значит "оборона и защита чем-либо во избежание всего дурного". Так, используя соответствующий глагол " "аза", арабы говорят: " "Аза биЛляхи..." - т.е. "Защитился Аллахом…". Также слово "аль-"ауз" используется в значении "обращение за убежищем к кому-либо".

يَرِدُ مُصْطَلَحُ (المُعَوِّذَتَينِ) فِي بَابِ فَضَائِلِ القُرْآنِ، وَبَابِ تَرْتِيبِ السُّوَرِ، وَبَابِ أَسْمَاءِ السُّورِ.

مُثَنَّى كَلِمَةِ: مُعَوِّذَةٍ، وَهِيَ الحَافِظَةُ الوَاقِيَةُ مِنَ الشَّرِّ، وَالمُعَوِّذَتَانِ: الحَافِظَتَانِ الوَاقِيَتَانِ، وَالتَّعْوِيذُ: الحِفْظُ وَالوِقَايَةُ، تَقُولُ: عَوَّذَتُ فُلانًا أُعَوِّذُهُ تَعْويذًا أَيْ حَفِظْتُهُ، فَأَنْتَ مُعَوِّذٌ، وَالاسْتِعَاذَةُ: طَلَبُ الحِفْظِ وَالوِقَايَةِ، وَأَصْلُ العَوْذِ: الاحْتِمَاءُ وَالاعْتِصَامُ مِنَ الـمَكْرُوهِ، يُقالُ: عَاذَ بِاللهِ يَعُوذُ عَوْذًا أيْ احْتَمَى وَاعْتَصَمَ بهِ، وَيَأْتِي العَوْذُ أَيْضًا بِمَعْنَى: الالتِجاءِ إلى الغَيْرِ، وَالمَعَاذُ: المَلْجَأُ، وَضِدُّ العَوْذِ: اللَّوْذُ، وَهُوَ الفِرارُ طَلَبًا للخَيْرِ.

عَوَذَ

معجم علوم القرآن : (ص: 272) - معجم مقاييس اللغة : 183/4 - النهاية في غريب الحديث والأثر : 318/3 - مختار الصحاح : (ص221) - معجم مقاييس اللغة : 183/4 - البرهان في علوم القرآن : (251/1) - الإتقان في علوم القرآن : (55/1) - البرهان في علوم القرآن : (128/2) -