تميمة

English Amulets
Français Talismans
Español Amuleto
اردو تعویذ
Indonesia Jimat
Русский Тамиима - Амулеты

كل ما يعلق على العنق ونحوه من ورقة أو خرزة أو قلادة أو نحو ذلك؛ لجلب نفع أو دفع ضر.

English Everything that is hung around the neck, whether it is a paper, bead, pendant, or the like, to bring some type of benefit or ward off some type of harm.
Français Tout ce qu’on accroche autour du cou comme papier, tissu, pendentif, etc. ; et ce, dans le but de porter chance et repousser le mal.
Español Todo aquello que se cuelga en el cuello sea escritos en papel, rosarios, collares, etc. con la intención de alcanzar un bien y evitar un mal.
اردو ہر وہ کاغذ یا منکا یا ہار وغیرہ جو نفع کے حصول یا نقصان کو دور کرنے کے لیے گلے میں لٹکایا جاتا ہے اسے تمیمہ (تعویذ) کہا جاتا ہے۔
Indonesia Segala sesuatu yang dikalungkan di leher dan semacamnya baik berupa kertas, manik-manik, kalung atau lainnya untuk mendatangkan manfaat atau mencegah bahaya.
Русский Всё то, что подвешивается на шею, будь то листок бумаги, оберег или подвеска и тому подобное, с целью привлечения пользы или отведения вреда.

التميمة: كل ما علق على الإنسان أو غيره خيفة العين، أو خيفة أمر لم ينزل به بعد، سواء كان المعلق فيه شيء من القرآن والسنة، أو من أسماء الله وصفاته، أو من أسماء الشياطين والجن، أو من الحروف والطلاسم التي يفعلها الكهنة والسحرة وأشباههم من الجهال، وقد تكون التميمة باتخاذ شيء يجعل على باب البيت، أو في السيارة، أو أي مكان ما. والحاصل: أن التمائم يجمعها أنها: شيء يراد منه تتميم أمر الخير والنفع، أو تتميم أمر دفع الضر والشر.

English "Tamaa'im" (amulets): anything that is hung on a person or otherwise out of fear of the evil eye or of any other dreaded harm, whether the thing hung contains verses from the Qur'an, or from Allah's names and attributes, or names of the devils and the jinn, or the letters and talismans that are used by the soothsayers and magicians and the ignorant people similar to them. An amulet could be something that is put on the door of the house, or in the car, or in any place. In brief, amulets are used seeking the fulfillment of something good or the fulfillment of keeping away harm, and that is neither allowed in religion nor decreed by Allah.
Français Le terme « at-tamâ’im » (=talismans) désigne tout ce qui peut s’accrocher sur l’être humain ou autre, par peur du mauvais œil ou d’un malheur. Et peu importe que l’objet accroché contienne du Coran, des noms et attributs d’Allah, des noms de démons et de djinns, ou encore des lettres et signes écrits par les devins, les sorciers, et leurs semblables ignorants. Les talismans sont parfois accrochés à la porte d’entrée de la maison, dans la voiture, ou n’importe quel autre endroit. En résumé, tous les talismans ont un point commun : on recherche par ceux-ci à apporter vers soi le bien, et à repousser le mal. Or, cette pratique n’est permis ni légalement, ni dogmatiquement.
Español Todo aquello que se cuelga el ser humano por temor al mal de ojo o algun mal que aún no lo ha alcanzado, ya sea que contenga citas del Corán, alguno de los Nombres de Al-lah o Sus atributos, nombres de demonios o Yin, talismanes y conjuros preparados por los hechiceros o adivinos, o quienes se les parezcan de entre los ignorantes. Los amuletos también se suelen colgar en la puerta de la casa, en el vehículo o en otros lugares. En resumen, los amuletos son objetos que se adoptan para alcanzar un bien o evitar un mal y estos objetos no son autorizados por la Shari'ah.
اردو ’تمائم‘: ہر وہ چیز جو نظرِ بد کے خوف سے یا کسی ایسے امر کے اندیشے کے پیش نظر جو ابھی اسے لاحق نہیں ہوا ہے انسان یا اس کے علاوہ کے گلے میں لٹکائی جائے، چاہے اس لٹکائی جانے والی چہز میں قرآن وحدیث سے کچھ لکھا ہو یا اللہ تعالیٰ کے اسما و صفات میں سے، یا شیاطین و جنات کے ناموں میں سے یا پھر کاہنوں، جادوگروں اور ان کی طرح کے جاہل لوگوں کے اختیار کردہ کچھ حروف و طلاسم اس میں درج ہوں۔ ’تمیمہ‘ بعض اوقات کوئی ایسی شے ہوتی ہے جس کو گھر کے دروازے پر یا گاڑی میں یا کسی بھی جگہ ڈال دیا جاتا ہے۔ مختصر یہ کہ ’تمائم‘ سے مراد وہ شے ہے جس کے ذریعے کسی اچھے اور نفع بخش کام کا اتمام مطلوب ہوتا ہے یا پھر کسی ضرر اور برے کام کو دور کرنا مقصود ہوتا ہے۔
Indonesia At-Tamīmah adalah segala sesuatu yang dikalungkan pada manusia atau makhluk lainnya karena takut terkena gangguan 'ain atau khawatir terhadap sesuatu yang belum menimpanya; baik barang yang dikalungkan itu potongan ayat Alquran atau hadis, nama-nama Allah dan sifat-sifat-Nya, nama-nama setan dan jin, atau huruf-huruf dan jampi-jampi yang dilakukan oleh paranormal, tukang sihir dan orang-orang jahil lainnya. At-Tamīmah (jimat) ini bisa juga berupa sesuatu yang diletakkan di atas pintu rumah, di dalam mobil atau tempat apa pun. Ringkasnya bahwa at-tamāim -yakni jamak tamīmah- secara garis besar adalah sesuatu yang dimaksudkan untuk menyempurnakan urusan kebaikan dan manfaat, atau menyempurnakan upaya pencegahan bahaya dan keburukan.

خيط أو خرزات كانت العرب يعلقونها على أولادهم يدفعون بها البلاء، ويمنعون بها العين في زعمهم، يقال: تمم المولود تتميما: إذا علقها عليه. وأصلها من التمام، وهو: الكمال.

English "Tamaa'im" (sing. tameemah): a string or beads that the Arabs used to hang on their children, claiming that they protect them from the evil eye, as if intending that they are the perfect remedy and the desired cure.
Français Le terme « tamâ’im » (=talismans) est le pluriel de « tamîmah ». Il désigne un fil ou un morceau de tissu que les Arabes accrochaient sur leurs enfants afin, prétendaient-ils, de les protéger du mauvais œil. Comme s’ils cherchaient à en faire des talismans-remèdes entraînant la guérison.
Español At-Tama'im (sing. Tamimah): Hilos o collares de cuentas que los árabes colocaban a sus hijos para prevenir, según creían, el mal de ojo. Tamimah viene de Tamam, completo, porque buscaban en los amuletos la cura completa para los males.
اردو ’تمیمہ‘ اس سے مراد وہ دھاگہ یا منکے (دانے) ہیں جنھیں اہلِ عرب اپنے بچوں کے گلوں میں لٹکایا کرتے تھے اور یہ سمجھتے تھے کہ اس کے ذریعہ سے مصیبت کو دور کرسکتے اور نظرِ بد سے محفوظ کر سکتے ہیں۔ جب کسی مولود کے تعویذ باندھی جائے تو کہا جاتا ہے: ”تَمَّمَ المَوْلودَ تَتْميماً“ یعنی اس نے مولود کے تعوید باندھی، تمیمہ اصل میں تمام سے ماخوذ ہے جس کا معنی ہے کمال۔
Indonesia Benang atau manik-manik yang biasa dikalungkan oleh orang-orang Arab pada anak-anak mereka untuk menolak bala dan mencegah gangguan 'ain menurut keyakinan mereka. Dikatakan, "Tammama al-maulūd tatmīman", artinya mengalungkan tamīmah (jimat) pada bayi. Asalnya dari kata at-tamām yang berarti kesempurnaan.
Русский ат-Тамиима – нитка или оберег, которые арабы вешали на своих детей с целью защиты их – по их убеждениям – от сглаза. Слова "таммама аль-маулююду татмииман" означают «ребёнок защищён полностью» и тоже самое говорят, когда на него вешают ат-тамииму (амулет или оберег). В своей основе происходит от слова "ат-тамаам" – «полнота».

يرد مصطلح (تميمة) في الفقه في عدة مواضع، منها: كتاب الجنائز، باب: مداواة المريض، وكتاب الحدود، باب: حد الردة، وفي كتاب الطب، باب: أحكام التداوي، وغير ذلك.

خيط أو خرزات كانت العرب يعلقونها على أولادهم يدفعون بها البلاء، ويمنعون بها العين في زعمهم، يقال: تمم المولود تتميما: إذا علقها عليه. وأصلها من التمام، وهو: الكمال، يقال: تم الشيء، يتم، تماما وتتميما وتتمة، أي: كمل، ومنه سميت بذلك؛ لأنهم كانوا يعتقدون أنها تمام الدواء والشفاء. والجمع: تمائم.

تمم

غريب الحديث لابن قتيبة : (1/450) - تهذيب اللغة : (14/260) - مقاييس اللغة : (1/339) - المخصص لابن سيده. : (4/21) - النهاية في غريب الحديث والأثر : (1/197) - لسان العرب : (12/67) - تاج العروس : (31/335) - معالم السنن : (4/205) - شرح السنة : (12/25) - رسالة الشرك ومظاهره : (ص 253) - التعريفات الاعتقادية : (ص 121) - معجم ألفاظ العقيدة الإسلامية : (ص 131) - تيسير العزيز الحميد في شرح كتاب التوحيد : (1/127) - شرح السنة للبغوي : (12/158) -