മലയാളം അൽ-മുഖദ്ദിം (മുന്തിക്കേണ്ടതിനെ മുന്തിക്കുന്നവൻ)
తెలుగు అల్ ముఖద్దిము
ไทย ผู้ทรงกำหนดก่อน
অসমীয়া আগত অৱস্থানকাৰী
المُقَدِّم: المُنْزِلُ للأشياءِ منازِلَها التي تَستَحقُّها، يُقَدِّمُ ما شاء منها ويؤخِّرُ ما شاء.
English Al-Muqaddim (The Advancer) is the One Who puts things in their due places, advancing what He wills and delaying what He wills.
Türkçe El-Mukaddim: Eşyaları hak ettikleri yere koyan, onlardan istediğini öne alan ve istediğini de geciktiren.
اردو المُقَدِّم (آگے کرنے والا) : ہر چیز کو اس کی صحیح جگہ میں رکھنے والا۔ وہ جس چیز کو چاہے آگے کرتا ہے اور جس چیز کو چاہے پیچھے کرتا ہے۔
Indonesia Al-Muqaddim: Yang menempatkan sesuatu pada tempat yang menjadi haknya, Dia mendahulukan dan mengakhirkan apa saja yang Dia kehendaki.
Русский Аль-Мукаддим: помещающий всё туда, где оно должно быть, выдвигая вперёд то, что должно быть впереди, и отодвигая назад то, что должно быть там.
Português O Que adianta: Aquele que promove as coisas e estabelece no seu devido lugar, adianta o que Ele quer dentre elas e atrasa o que quer.
বাংলা ভাষা আল-মুকাদ্দিম (অগ্রে অবস্থানকারী): সব বস্তুকে যে স্থানের নাযিল করার উপযুক্ত সে স্থানে নাযিল কারী। যেটিকে চান আগে করেন এবং যেটিকে চান পরে করেন।
中文 提前的:将事物放在应该放置的地方,提前他所意欲提前的,退后他所意欲退后的。
فارسی مُقَدِم: آنکه هر چیز را در جایگاه شایسته اش قرار می دهد، آنچه را بخواهد جلو می اندازد و آنچه را بخواهد به عقب می اندازد.
Tagalog Ang Tagapagpauna ay ang tagapababa ng mga antas ng nagiging karapat-dapat sa mga ito. Nagpapauna Siya ng anumang niloob Niya mula sa mga ito at nagpapahuli Siya ng anumang niloob Niya.
हिन्दी आगे करने वाला : जो हर चीज़ को उसी स्थान में रखता है, जो उसके लायक़ है। जिसे चाहता है आगे करता और जिसे चाहता है पीछे करता है।
മലയാളം അൽ-മുഖദ്ദിം: ഓരോന്നിനെയും അർഹമായ സ്ഥാനത്ത് നിശ്ചയിക്കുകയും, അവയിൽ മുന്തിക്കേണ്ടതിനെ മുന്തിക്കുകയും, പിന്തിക്കേണ്ടതിനെ പിന്തിക്കുകയും ചെയ്യുന്നവൻ.
తెలుగు అల్ ముఖద్దిము:- వస్తువుల అర్హతమేరకు వాటి గమ్యాలకు చేరుస్తాడు,అందులో ఆయన కోరుకున్నదాన్ని మొదట అందిస్తాడు మరియు కోరుకున్నదాన్ని ఆలస్యం చేస్తాడు.
قال ابنُ تيمية: (وهو المُقَدِّمُ والمُؤخِّر، فما قدَّمَه كان الكمالُ في تقديمِهِ، وما أخَّرَه كان الكمالُ في تأخيرِه). وقال ابنُ القيم: (وهو المُقدِّمُ والمُؤخِّر ذانكَ الصِّـ.....فتانِ للأفعالِ تابعتانِ
وهما صفاتُ الذاتِ أيضًا إذ هما.....بالذاتِ لا بالغير قائمتانِ). وقال الشيخُ السعدي: (فهو تعالى المُقدِّم في الزمان والمكان والأوصاف الحِسِّيَّة، والمُقَدِّم في الفضائلِ والأوصافِ المَعنويّة).
اسمُ (المُقَدِّم) مِن الأسماءِ الثابِتةِ لله تعالى، وقد ذَكَرَهُ أَغْلَبُ مَن كَتَبَ في الأسماءِ الحسنى.
لَمْ يَرِد اسمُ (المُقَدِّم) في القرآنِ الكريمِ، وإنَّما وَرَدَ في حديثِ ابنِ عباس رضي الله عنهما: في قوله صلى الله عليه وسلم: (أنتَ المُقَدِّمُ وأنت المؤخِّرُ لا إله إلا أنت) أخرجه البخاري برقم (5984) ومسلم من حديث أبي موسى الأشعري رضي الله عنه برقم (5025).
1- المُقَدِّمُ والمُؤخِّرُ مِن أسمائِهِ الحسنى المُزدوجة المُتقابِلةُ التي لا يُطلقُ واحدٌ بمفردِهِ على الله إلا مقرونًا بالآخَر، لأنَّ الكمالَ مِن اجتماعِهِما، فهو تعالى المُقدم لمن شاء والمُؤخِّرُ لِمَن شاء بحكمتِهِ. 2- التَّقْديمُ مِن صِفاتِ الأفعالِ التابِعة لمشيئتِهِ تعالى وحكمته، وأفعالُ لله تعالى قائمةٌ به، وليست هي المفعولات المخلوقة.
- جهود ابن قيم الجوزية في توحيد الأسماء والصفات لوليد بن محمد بن عبد الله العلي، الطبعة الأولى، دار المبرة الخيرية لعلوم القرآن والسنة. - النهج الأسمى شرح الأسماء الحسنى لمحمد الحمود النجدي، مكتبة الإمام الذهبي. - جهود شيخ الإسلام ابن تيمية في باب أسماء الله الحسنى لأرزقي بن محمد سعيدي. - تفسير أسماء الله الحسنى، طبعة: الجامعة الإسلامية بالمدينة المنورة العدد 112 - السنة 33 -1421هـ. - القواعد المثلى لابن عثيمين، طبع بإشراف مؤسسة الشيخ، مدار الوطن. - معتقد أهل السنة والجماعة في أسماء الله الحسنى لمحمد بن خليفة التميمي، أضواء السلف. - الأسماء الحسنى، معانيها وآثارها والرد على المبتدعة فيها لرفيع بصيري الإجيبوي، رسالة دكتوراه بالجامعة الإسلامية. - صفات الله عز وجل الواردة في الكتاب والسنة لعلوي السَّقَّاف، دار الهجرة.
İslami Terimler Ansiklopedisi Projesi ve Tercümeleri:
İslami içerikte tekrarlanan terimlerin açıklamalarıyla doğru, güvenilir ve gelişmiş çevirilerini sunmak, böylece tam olarak anlaşılabilmesi sağlamak ve terimlerin anlamlarını ve doğru çevirilerini elde etmek için entegre bir projedir..
Hedefler:
İslami terimlerin çevirileri için ücretsiz, güvenilir bir çevrimiçi referans oluşturun.
Portal ve sanal uygulamalar için çeşitli sanal formatlarda çeviri sağlama.
Ortakların ve gönüllülerin çabalarına yatırım yaparak çevirilerin sürekli geliştirilmesi.