مُجْتَمَعُ الماءِ النّازلِ مِن نَهرِ الكَوْثَرِ بِأَرْضِ المَحْشَرِ المُعَدُّ لِلنَّبِيِّ صلَّى الله عليه وسلَّم يَوْمَ القِيامَةِ حتّى تَرِدَ علَيه أُمَّتُهُ.
English The assembly of water that flows from the Kawthar River in the land of Resurrection, prepared for the Prophet (may Allah’s peace and blessings be upon him) on the Day of Judgment so that his Ummah will converge on it.
Français Lieu de la convergence de l'eau qui descend du fleuve Al Kawthar dans la terre du rassemblement qui a été préparé pour le Prophète (paix et salut sur lui), au Jour de la Résurrection, et dont sa communauté viendra s'abreuver.
Türkçe Kıyamet günü Mahşer alanında Peygamber Efendimiz -sallallahu aleyhi ve sellem- için hazırlanan ve ümmetinin uğrayacağı Kevser Nehri'nden akan suyun toplandığı yerdir.
اردو نہر کوثر سے نیچے اترنے والے پانی کا وہ ذخیرہ، جو قیامت کے دن محشر کی سرزمین میں اللہ کے رسول صلی ﷺ کے لیے تیار رہے گا، تاکہ آپ اپنی امت کو سیراب کر سکیں۔
Indonesia Tempat berkumpulnya air yang turun dari sungai Al-Kauṡar di negeri mahsyar yang dipersiapkan untuk Nabi -ṣallallāhu 'alaihi wa sallam- pada hari Kiamat agar umat beliau datang ke sana.
Русский Место, в котором собирается вода из реки Каусар на земле сбора, приготовленное для Пророка (мир ему и благословение Аллаха) в Судный день, дабы к этому водоёму приходила его община.
Português Lugar de ajuntamento de água, descida do rio de Al-Kawthar, na terra de ressureição, que foi reservado para o Profeta -Que a paz e benção de ALLAH estejam com ele- no Dia do Juízo Final, até que se encontre diante dele com a sua nação.
বাংলা ভাষা আখিরাত দিবসের প্রতি ঈমান আনার মধ্য হতে একটি হলো হাউযের প্রতি ঈমান আনা। আর তা হলো এ কথা অকাট্য বিশ্বাস করা যে, অবশ্যই মহান হাউযটি মওজুদ আছে যা দ্বারা আল্লাহ তাআলা আমাদের নবী মুহাম্মাদ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামকে কিয়ামাতের দিনের বিশাল ময়দানে সম্মানিত করেছেন। যাতে যারা তার প্রতি ঈমান এনেছে এবং যারা তার শরীআতকে অনুসরণ করেছে তারা তা থেকে পানি পান করতে পারে। কারণ, মানুষ এ স্থানে পানির সবচেয়ে বেশী প্রয়োজন অনুভব করবে। আর এ হাউয জান্নাতের একটি নাহার যার নাম কাউসার তা থেকে আসবে। তা থেকে দুটি নলা প্রবাহিত থাকবে।
আহলে ইলমদের বিশুদ্ধ মত অনুসারে এটি পুলসিরাত অতিক্রম করার আগে হবে।
এর বৈশিষ্ট্য ও ধরণ হলো, তার পানি দুধের চেয়েও সাদা মধুর চেয়েও মিষ্টি এবং মিশকের চেয়েও অধিক সুঘ্রাণ। আর এর প্লেট ও পেয়ালাগুলো আসমানের তারকার সংখ্যার মতো। তার দৈর্ঘ হলো একমাসের রাস্তা এবং তার প্রসস্থতাও একই পরিমাণ। যে ব্যক্তি একবার তা থেকে পান করবে তারপর সে আর পিপাসিত হবে না।
যে ব্যক্তি আল্লাহর দীন হতে মুরতাদ হয়ে গেছে বা দীনকে পরিবর্তন করেছে এবং তাতে এমন কিছু আবিষ্কার করেছে যার প্রতি আল্লাহ খুশি নন বা যারা এটির অস্তিত্বকে অস্বীকার করেছে যেমন, খারেজী, রাফেযী, মুতাযিলা এবং আরও অন্যান্য বিদআতী, প্রবৃতির পুজারী ও বক্রমস্তিস্কের অধিকারীদেরকে তা থেকে বিতাড়িত করা হবে।
আহলে ইলমগণের সহীহ মতামত হলো, প্রত্যেক নবীর জন্য হাউয রয়েছে। কিন্তু আমাদের নবী মুহাম্মাদের হাউয সবচেয়ে বড় এবং অধিক আগমনকারী ও সুমহান। সামুরা রাদিয়াল্লাহু আনহু হতে মারফূ হিসেবে বর্ণিত, প্রত্যেক নবীর রয়েছে একটি হাউয। আর তারা গর্ব করবে তাদের মধ্য হতে কে সবচেয়ে বেশি আগন্তক লাভ করেছেন। আর আমি এ বিশ্বাস করি যে, আমিই হবো সে ব্যক্তি যার আগন্তুক সবচেয়ে বেশি হবে। হাদীস ইমাম তিরমিযি স্বীয় সুনানে (২৪৪৩) তাবরানী কবীরে (৭/২৫৬), বুখারী তারিখে (১/৪৪) ইবনু আবী আসেম আস-সুন্নাহ (৭৩৪) বর্ণনা করেন। সবাই হাসান থেকে তিনি সামুরা থেকে সনদে বর্ণনা করেন। আর হাদীস সব সনদসহ হাসান বা সহীহ যেমনটি সীলসীলাতুস সহীহায় বর্ণনা করা হয়েছে। (১৫৮৯)।
فارسی مكان جمع شدن آبى است كه از رودخانه ى كوثر به زمين محشر پايين مى ريزد، حوضى كه در روز قيامت براى پيامبر - صلى الله عليه و سلم - آماده شده است تا امتشان بر آن وارد شوند.
Tagalog Kabilang sa mga usapin ng pananampalataya sa Huling Araw ang pananampalataya sa [pagkakaroon ng] Lawa (Ḥawḍ). Ito ay ang pagpapatotoong tiyakan na walang pagdududa hinggil dito sa kairalan ng Dakilang Lawa na nagparangal si Allāh sa pamamagitan nito sa Propeta nating si Muḥammad (basbasan siya ni Allāh at batiin ng kapayapaan) sa mga larangan ng Araw ng Pagbangon upang uminom mula roon ang mga sumampalataya sa kanya at sumunod sa Batas niya dahil ang mga tao sa pook na ito ay nasa sukdulan ng pangyayarihan ng pangangailangan sa tubig. Ang lawang ito ay manggagaling mula sa isang ilog sa Paraiso na tinatawag na Kawthar, na may magbubuhos mula roon na dalawang alulod dito. Ito ay mangyayari bago ng pagtawid sa ṣirāṭ ayon sa tumpak sa dalawang pahayag ng mga may kaalaman. Kabilang sa mga katangian ng Lawa ay na ang tubig nito ay higit na matindi sa kaputian kaysa sa gatas, higit na matamis kaysa sa pulut-pukyutan, at higit na kaaya-aya sa bango kaysa sa musk; at na ang mga sisidlan nito at ang mga baso nito ay gaya ng bilang ng mga bituin ng langit. Ang haba nito ay isang paglalakbay ng isang buwan at ang luwang nito ay isang paglalakbay ng isang buwan. Ang sinumang iinom mula rito ng isang inuman ay hindi mauuhaw matapos nito magpakailanman. Itataboy naman palayo rito ang bawat sinumang tumalikod sa Relihiyon ni Allāh o nagpalit at nagpabago rito ng hindi kinalulugdan ni Allāh, o nagkaila sa kairalan nito gaya ng Khawārij, Rawāfiḍ, Mu`tazilah, at iba pa sa kanila kabilang sa mga alagad ng pagkalisya, mga pithaya, mga bid`ah. Ang tumpak mula sa dalawang pahayag ng mga may kaalaman ay na ang bawat propeta ay may lawa ngunit ang Lawa ng Propeta nating si Muḥammad ay ang lawang pinakamalaki, pinakamaraming tagainom, at pinakadakila. Nasaad sa ḥadīth na marfū` ayon kay Samrah [na ang Propeta ay nagsabi]: “Tunay na sa bawat propeta ay may lawa. Tunay na sila ay magpapasikatan kung alin sa kanila ang pinakamarami sa tagainom. Tunay na ako ay naghahangad na maging pinakamarami sa kanila sa tagainom.” Ang ḥadith ay isinalaysay nina Imām At-Tirdmidhīy sa Sunan niya (2443), Imām Aṭ-Ṭabrānīy sa Al-Kabīr (7/256), Imām Al-Bukhārīy sa At-Tārīkh (1/44), at Imām Ibnu `Āṣim sa As-Sunnah (734). Lahat sila ay mula sa daan ng maganda (ḥasan) ayon kay Samurah. Ang ḥadīth sa kabuuan ng mga daan nito ay maganda o tumpak gaya na nasaad sa As-Silsilah Aṣ-Ṣaḥīḥah (1589).
हिन्दी क़यामत के दिन, लोगों के एकत्र होने के स्थान में, कौसर नामी नहर से आए रहे पानी के जमा होने का वह स्थान, जो हमारे नबी मुहम्मद (सल्लल्लाहु अलैहि व सल्लम) के लिए तैयार होगा, ताकि आपकी उम्मत के लोग वहाँ आपके हाथ से पानी पीने का सौभाग्य प्राप्त कर सकें।
മലയാളം (പരലോകത്ത്) മനുഷ്യരെ ഒരുമിച്ചു കൂട്ടുന്ന മഹ്ശറിൽ, കൗഥർ എന്ന നദിയിൽ നിന്നുള്ള വെള്ളം ഒരുമിച്ചു കൂടുന്ന ഇടമാണ് ഹൗദ്വ്. നബി -ﷺ- ക്കായി ഉയിർത്തെഴുന്നേൽപ്പിൻ്റെ നാളിൽ ഒരുക്കി വെച്ചിരിക്കുന്നതാണ് ഈ ഹൗദ്വ്. നബി -ﷺ- യുടെ ഉമ്മത്ത് അവിടെ വന്നു ചേരുന്നതാണ്.
తెలుగు మహ్షర్’నేలలో గల ‘కౌసర్’నది నుండి జారిపడుతున్న నీటిని నిలువపరిచే హౌజు, అల్-మహషీర్ పునరుత్థాన రోజున ప్రవక్త కోసం సిద్ధం చేయబడింది,చివరికి ఆయన ఉమ్మతు ఆయన వద్దకి తీసుకురాబడుతుంది.
مِن مَسائِلِ الإيمان باليَومِ الآخِرِ: الإيمانُ بِالحَوْضِ، وهو: التَّصْدِيقُ الجازِم الذي لا شكَّ فيه بِوُجود هذا الحَوْضِ العَظِيمِ الذي أَكْرَمَ اللهُ بِهِ نَبِيَّنا مُحَمَّداً صَلَّى اللهُ عليه وسلَّم في عَرَصاتِ يَومِ القِيامَة لِيَشرَبَ منه الذين ءامنوا به واتَّبعوا شَريعتَه؛ لأنَّ النّاسَ في هذا المَكانِ في غايَةِ ما يَكونون فيه حاجَةً لِلماءِ، وأنَّ هذا الحَوْضَ يأتِي مِن نَهرٍ في الجَنَّةِ يُدعى: الكَوْثَر، يَصُبُّ منه مِيزابان فيه.
وأنَّه يكون قَبلَ عُبور الصِّراطِ على الصَّحيح مِن قَولَي أهل العِلم.
ومن صِفاتِه: أنّ ماءَهُ أَشَدُّ بَياضاً مِن اللَّبَنِ، وأَحْلَى مِن العَسَلِ، وأَطْيَبُ رِيحاً مِن المِسْكِ، وأنّ آنِيَتَهُ وأَكْوابَهُ كعَدَدِ نُجُومِ السَّماءِ، وطُولهُ مَسِيرَةُ شَهْرٍ، وعَرْضهُ مَسِيرَةُ شَهْرٍ، مَن يَشْرَبُ منه شَرْبَةً لا يَظْمَأُ بعدها أَبَداً.
كما يُطرَد عنه كُلّ مَن ارْتَدَّ عن دِينِ اللهِ، أو بَدَّلَ وأَحْدَثَ فيه ما لا يَرْضاهُ اللهُ، أو أَنْكَرَ وُجودَه، كالخَوارِجِ والرَّوافِضِ والمُعْتَزِلَةِ وغَيْرِهِم مِن أَهْلِ الزَّيْغِ والأَهْواءِ والبِدَعِ.
والصَّحِيح مِن قَولَي أهل العِلم أنَّ لِكُلِّ نَبِيٍّ حَوْضاً، إلّا أنَّ حَوْض نَبِيِّنا مُحَمَّدٍ هو الحَوْض الأَكْبَرُ والأكثَرُ وارِداً، والأعظَمُ، وفي الحديث عن سَمرَة مرفوعاً:" إنَّ لِكُلِّ نَبيٍّ حَوضاً، وإنَّهم يَتَباهَوْن أيّهم أكثَر وارِدَة، وإنِّي أرجو أن أكون أكثَرهم وارَدِة ". والحديث رواه الترمذي في سنه (2443)، والطبراني في " الكبير " (7/256)، والبخاري في " التاريخ " (1/44)، وابن أبي عاصم في " السنة " (734)؛ كلّهم مِن طريق الحسن عن سمرة، والحديث بمجموع طُرقِهِ حَسنٌ أو صحيح كما في السلسلة الصَّحيحة (1589).
English "Hawd" (the Basin) is part of the belief in the Hereafter: to firmly believe in the Hawd and to have no doubt that this great Hawd exists and Allah Almighty prepared it as an honor for the Prophet (may Allah’s peace and blessings be upon him) during the difficulties of the Day of Judgment, so that those who believed in him and followed his Shariah will drink therefrom. In that situation, people will be in dire need for water. This Hawd will come from a river in Paradise called Al-Kawthar with two spouts pouring water therein. It will be located before crossing the Sirāt, according to the correct scholarly view.
The water of this Hawd is whiter than milk, sweeter than honey, and more fragrant than musk, and its vessels and cups are as numerous as the stars in the sky; its length is the distance of a one-month journey, and its width is the same. Whoever drinks from it will never feel thirsty again. Those who left the religion of Allah, introduced religious innovations, or denied its existence, like the Kharijites, Rāfidis, and Mu‘tazilites, will be driven away from the Hawd.
According to the correct opinion in this regard, each prophet will have a Hawd, but our Prophet’s Hawd will be the biggest and greatest and the one with the largest number of people converging on it. Samurah reported that the Prophet (may Allah’s peace and blessings be upon him) said: "There is a Hawd for every prophet and they compete to see which of them has the largest number converging on it, and I hope that mine will be the one with the largest number converging on it." [Narrated by Al-Tirmidhi in his Sunan (2443), Al-Tabarāni in Al-Kabīr (7/256), Al-Bukhāri in Al-Tārīkh (1/44), Ibn Abu ‘Āsim in As-Sunnah (734); reported by all via Samurah; Hasan (sound) or Sahīh (authentic) as mentioned in As-Silsilah As-Sahīhah (1589)]
Français Parmi les sujets de la foi au Jour Dernier, il y a la foi dans le Bassin qui est de formellement déclarer véridique, sans aucun doute, la présence de cet immense Bassin qu’Allah a [généreusement] gratifié à notre Prophète Muhammad (paix et salut sur lui) et auprès duquel ceux qui auront cru en lui et auront suivi sa législation (Charia) viendront s’abreuver. En effet, en ce lieu [et à ce moment], les gens seront vraiment dans le besoin de boire. Ce Bassin est irrigué par un des fleuves du Paradis qu’on appelle : Al Kawthar, qui se déverse dedans par le biais de deux gouttières et il se situe avant la traversée du Pont, d’après ce qui est authentique selon les deux avis des gens de science. Parmi ses caractéristiques : son eau est plus blanche que le lait, son goût est plus suave que le miel, son odeur est meilleure que celle du musc, ses récipients et ses coupes sont au nombre des étoiles du ciel, sa longueur représente un mois de distance [parcourue par un chevalier au galop], et sa largeur représente aussi la distance d’un mois [parcourue par un chevalier au galop]. Quiconque y boit ne serait-ce qu’une gorgée ne sera plus jamais assoiffé. Toute personne qui aura apostasié de la religion d’Allah, ou l’aura remplacée, ou aura innové une affaire qu’Allah n’agrée pas, ou aura renié l’existence de ce Bassin, comme : les Kharidjites, les Rafidites, les Mu’tazilites, ainsi que d’autres parmi les gens qui ont dévié [de la bonne direction], ont suivi [leurs passions] et ont innové [dans la Religion]. Et ce qui est authentique concernant les deux avis émis par les gens de science est que chaque prophète aura un Bassin, sauf que le Bassin de notre Prophète Muhammad (paix et salut sur lui) sera le plus grand, le plus immense et celui auprès duquel passera le plus de gens. Et dans le hadith, d’après Samurah et remontant au Prophète (paix et salut sur lui), il a dit : « Chaque prophète possède un Bassin et tous se targueront lequel parmi eux verra le plus de gens passer pour s’y abreuver. Et moi, certes, j’espère être celui qui aura le plus de personnes qui y passeront. » Hadith rapporté par At-Tirmidhî dans son Sunan (2443), At-Tabarânî dans Al Kabîr (7/256), Al Bukhârî dans At-Târîkh (1/44), et Ibn Abî ‘Âsim dans As-Sunnah (734). Tous par la voie d’Al Hassan, d’après Samurah. Et de l’ensemble de ses voies, ce hadith est [au moins] bon ou authentique comme mentionné dans As-Silsilah As-Sahîhah (1589) [d’Al Albânî].
Türkçe Ahiret gününe iman meselelerinden birisi de; Havz-ı Kevser'e imandır. O da Yüce Allah'ın Kıyamet günü Mahşer alanında Peygamber Efendimiz Muhammed -sallallahu aleyhi ve sellem-'e ikram ettiği o büyük havuzun varlığına şüphe duymadan kesin bir inançla iman etmektir. Öyle ki, ümmetinden kendisine iman eden ve dinine tabi olanlar gelip bu havuzdan içeceklerdir. Çünkü insanların suya çok ihtiyaç duydukları bir zamandır. Bu havuzun suyu, Cennet'te Kevser olarak isimlendirilen nehirdeki iki oluktan dökülmektedir. Alimlerin aktardığı iki görüşten sahih olanına göre, Sırat Köprüsü'nden önce gerçekleşecektir. Bazı özellikleri: Suyu; sütten beyaz, baldan tatlı, miskten daha güzel kokuludur. Kadehlerinin adedi gökteki yıldızlar kadardır. Uzunluğu da genişliği de bir ay yürüme mesafesindedir. Kim ondan bir yudum içerse artık ebediyen susamaz. Yüce Allah'ın dininden dönen, onu değiştiren, Yüce Allah'ın razı olmadığı şeyleri uyduran ve Harici, Rafizi, Mutezile gibi sapkın heva ve hevesine uyan bidatçiler Havz'ın etrafından kovulacaktır. Alimlerin aktardığı iki görüşten sahih olanına göre her peygamberin havuzu vardır. Ancak Peygamber Efendimiz Muhammed -sallallahu aleyhi ve sellem-'in havuzu daha büyük, gelenlerin sayısı daha fazla ve daha azametlidir. Semura -radıyallahu anh-'dan merfû olarak rivayet edilen hadiste şöyle buyrulmuştur: " Her peygamberin (kıyamet gününde) bir havuzu vardır ve peygamberler havuzlarına gelenlerin fazlalığıyla birbirlerine karşı övünürler. Ben, havuzuna gelenleri en fazla olan peygamber olmayı diliyorum.” Hadisi Tirmizi Sünen'inde rivayet etmiştir. 2443. Taberani el-Kebir'de 7/256, Buhari Et-Tarih adlı eserinde 1/44, İbn Ebî Asım es-Sünne adlı esrinde 734 rivayet etmiştir. Hepsi Hasan'ın Semura'dan rivayetiyle aktarmıştır. Silsiletu's- Sahiha'da zikredildiği gibi hadisin bütün yolları incelendiğinde Hasen ya da Sahih olduğu anlaşılmaktadır.
اردو آخرت کے دن پر ایمان رکھنے کے مسائل کے اندر حوض پر ایمان لانا بھی شامل ہے۔ اس سے مراد ہے: بغیر کسی شک کے اس عظیم حوض کے وجود کی پختہ تصدیق کرنا جس سے اللہ تعالیٰ ہمارے نبی محمد ﷺ کو قیامت کے دن میدانِ حشر میں نوازے گا، تا کہ اس سے وہ لوگ پانی پی سکیں، جو آپ ﷺ پر ایمان لائے اور آپ ﷺ کی شریعت کی پیروی کی؛ کیوں کہ اس جگہ لوگوں کو پانی کی سخت ضرورت ہو گی۔ اس حوض کا پانی جنت کی طرف سے بہنے والی ”کوثر“ نامی نہر سے آئے گا، جس کے دو پرنالے حوض میں گر رہے ہوں گے۔
حوض کوثر کے پاس جانے کی سعادت پل صراط کو عبور کرنے سے پہلے نصیب ہوگی۔ اس سلسلے میں اہلِ علم کے دو اقوال ہیں اور ان میں صحیح تر قول یہی ہے۔ حوض کوثر کی خصوصیات کچھ اس طرح ہیں: اس کا پانی دودھ سے زیادہ سفید، شہد سے زیادہ شیریں اور مشک سے زیادہ خوش بودار ہو گا۔ اس کے پاس رکھے برتنوں اور پیالوں کی تعداد آسمان پر موجود تاروں کی تعداد کے بقدر ہو گی۔ اس کی لمبائی اور چوڑائی دونوں ایک ایک ماہ کی مسافت کے برابر ہوگی۔ جو شخص اس کا پانی ایک بار پی لے گا وہ پھر کبھی پیاسا نہ ہو گا۔ اس سے ہر اس شخص کو دھتکار دیا جائے گا جو اللہ کے دین سے پھر گیا، اس میں تبدیلی کی اور ایسی نئی نئی باتیں ایجاد کیں جو اللہ کو ناپسند تھیں یا پھر حوض کے وجود کا انکار کر ڈالا۔ جیسا کہ خوارج، روافض اور معتزلہ وغیرہ جیسے گم راہ، ہوائے نفس کے پیرو اور بدعتیوں نے کا وطیرہ رہا ہے۔
اہلِ علم کے دو اقوال میں سے صحیح تر قول یہ ہے کہ قیامت کے روز ہر نبی کے لیے ایک حوض ہوگا، لیکن ہمارے نبی محمد ﷺ کا حوض سب سے بڑا ہوگا اور اس سے سیرابی حاصل کرنے والوں کی تعداد بھی سب سے زیادہ ہوگی۔ سمرہ بن جندب رضی اللہ عنہ کی ایک مرفوع حدیث میں ہے: "قیامت کے روز ہر نبی کے لیے ایک حوض ہوگا اور وہ آپس میں ایک دوسرے پر فخر کریں گے کہ کس کے حوض سے زیادہ لوگ سیراب ہوتے ہیں اور مجھے امید ہے کہ میرے حوض سے سب سے زیادہ لوگ سیراب ہوں گے"۔ اس حدیث کو امام ترمذی نے اپنی سنن (2443) میں، طبراني نے الكبير (7/256) میں، بخاری نے التاريخ (1/44) میں اور ابن ابو عاصم نے السنة (734) میں روایت کیا ہے۔ ان سبھی حضرات نے اسے 'حسن عن سمرة' کے طریق سے نقل کیا ہے۔ یہ حديث اپنے جملہ طرق کے ساتھ حسن یا صحیح ہے، جیسا کہ السلسلة الصَّحيحة (1589) میں تفصیل موجود ہے۔
Indonesia Di antara perkara iman kepada hari Akhir adalah mengimani adanya telaga Nabi. Yaitu pembenaran yang bulat dan tidak mengandung keraguan sedikit pun tentang keberadaan telaga yang agung ini, yang dengannya Allah memuliakan nabi kita, Muhammad -ṣallallāhu 'alaihi wa sallam- di pelataran hari Kiamat; agar orang-orang yang beriman kepada beliau serta mengikuti syariat beliau meminum airnya. Karena manusia di tempat ini berada pada puncak kebutuhannya terhadap air. Juga membenarkan bahwa telaga ini berasal dari sebuah sungai dalam surga yang bernama Al-Kauṡar dengan tumpahan dua pancuran yang berasal dari sungai itu. Telaga ini berada sebelum manusia melintasi sirat, berdasarkan pendapat yang benar di antara dua pendapat para ulama.
Di antara keterangan sifatnya; bahwa airnya lebih putih dari susu, lebih manis dari madu, dan lebih harum dari minyak kesturi; bahwa bejana dan gelas-gelasnya sebanyak bintang di langit, panjangnya sejauh perjalanan satu bulan dan lebarnya juga sejauh perjalanan satu bulan; siapa yang mendapat minuman darinya maka setelah itu tidak akan merasakan haus selamanya.
Sebagaimana akan diusir dari telaga itu semua orang yang murtad dari agama Allah, atau mengada-adakan suatu bidah yang tidak diridai Allah, atau yang mengingkari keberadaannya, seperti Khawarij, Rafidah, Muktazilah, dan kelompok-kelompok bidah dan menyimpang lainnya.
Pendapat yang benar di antara dua pendapat para ulama, bahwa setiap nabi memiliki telaga, tetapi telaga nabi kita Muhammad adalah yang paling besar, yang paling ramai didatangi, dan paling agung. Di dalam hadis yang diriwayatkan dari Samurah bahwa Nabi -ṣallallāhu 'alaihi wa sallam- bersabda, "Setiap nabi memiliki satu telaga, dan mereka akan berbangga; telaga siapakah di antara mereka yang paling banyak pengunjungnya. Sungguh, aku berharap agar telagakulah yang paling banyak didatangi." (HR. At-Tirmizi dalam Sunan-nya (2443), Aṭ-Ṭabarāniy dalam Al-Mu'jam Al-Kabīr (7/256), Bukhari dalam At-Tārīkh (1/44), dan Ibnu Abī 'Āṣim dalam As-Sunnah (734); semuanya dari jalur Al-Hasan, dari Samurah. Hadis ini dengan semua jalur sanadnya adalah hasan atau sahih, sebagaimana disebutkan dalam As-Silsilah Aṣ-Ṣaḥīḥah (1589).
Русский К вере в Судный день относится вера в водоём. Это твёрдая убеждённость, не сопряжённая с сомнениями, в существовании великого водоёма, которым Всевышний Аллах почтил нашего Пророка (мир ему и благословение Аллаха) в Судный день, дабы из него пили те, которые уверовали и следовали его Шариату, потому что люди тогда будут очень нуждаться в воде. Этот водоём образует райская река Каусар: из него в этот водоём будут впадать два потока. Он будет до преодоления Сырата, согласно наиболее правильному из двух мнений учёных. Его описание таково: его вода белее молока, слаще мёда, ароматнее мускуса, а сосудов его больше, чем звёзд небесных, длина его — расстояние в месяц пути, как и ширина, и кто попьёт из него, тот уже никогда не будет испытывать жажду. И от него отгонят всякого, кто отошёл от религии Аллаха или внёс в неё то, что не угодно Аллаху, или отрицал существование Его, как хариджиты, рафидиты, мутазилиты и другие приверженцы заблуждения, страстей и нововведений. Согласно наиболее правильному из двух мнений учёных, у каждого пророка будет водоём, однако водоём нашего Пророка (мир ему и благословение Аллаха) будет самым большим и величественным и к нему придёт наибольшее число людей. В хадисе Самуры говорится: «Поистине, у каждого пророка есть водоём, и они будут показывать друг другу, к чьему водоёму придёт больше людей, и, поистине, я надеюсь, что буду тем, к чьему водоёму придёт больше всего людей» [Ат-Тирмизи, 2443; ат-Табарани. Аль-кабир, 7/256; аль-Бухари. Ат-тарих, 1/44; Ибн Абу ‘Асым. Ас-сунна, 734. Все пути его передачи хорошие, от Самуры, и если собрать все эти пути вместе, то хадис хороший либо достоверный: «Ас-сильсилят ас-сахиха», 1598].
Português Dentre as questões relacionadas com a crença no Dia do Juízo Final: a firme crença na existência deste fontenário com o qual ALLAH honrou nosso profeta -Que a paz e benção de ALLAH estejam com ele- durante os tremores no dia do juízo final, isso para que aqueles que acreditaram nele e seguiram-no possam beber do mesmo; pois, as pessoas nesse lugar terão forte necessidade de água, e este fontenário terá origem de um rio no Paraíso, chamado de Al-Kawthar, dele cairá água através de duas caleiras. E isso será antes de transitar na ponte, segundo a opinião mais correta. E suas características: Que a sua água é mais branca que o leite, mais doce que o mel e mais perfumada que o Almíscar, e que seus copos são do número de estrelas existentes no céu, e sua amplitude é equivalente a um mês de viagem, aquele que dele beber jamais sentirá sede. Do mesmo modo, serão expulsos dele todo aquele que abandonou a religião de ALLAH, ou deturpou ou inovou aquilo que não agrada a ALLAH e rejeitou a Sua existência; como os Khawárij, Rawáfidh, Mutazila e todos os outros desviados. E o correto, da opinião dos sábios, é que cada profeta terá sua fonte, salvo que a maior delas será do profeta Muhammad -Que a paz e benção de ALLAH estejam come ele-. Consta no Hadith de Samrah, que o profeta disse: Certamente cada profeta terá sua fonte, e eles se vangloriarão da qual será mais movimentada e eu espero que a minha seja a mais movimentada. (Tirmizi). E o Hadith, através de todas as correntes atinge o grau de bom ou autêntico, conforme consta no livro: A corrente autêntica.
فارسی از مسائل ايمان به روز قيامت: ايمان داشتن به حوض است، و عبارتست از: باورداشتن قطعى كه در آن هيچ شكى وجود نداشته باشد كه اين حوض براى بزرگداشت پيامبرمان محمد - صلى الله عليه و سلم - در صحراى روز قيامت قرار دارد تا آنانى كه به ايشان ايمان آورده اند و از شريعت ايشان پيروى كرده اند از آن بنوشند؛ زيرا مردم در اين مكان احتياج شديدى به آب دارند، و آب اين حوض از رودخانه اى در بهشت جارى مى شود كه كوثر نام دارد، و از دو ناودان به داخل آن مى ريزد. و اينكه قبل از عبور كردن بر روى پل صراط قرار دارد و اين بنابر صحيح ترين دو قول از اقوال اهل علم مى باشد. و از جمله وصف هاى آن: آب اين حوض سفيدتر از شير ، شيرين تر از عسل و بوى آن خشبوتر از مسک است، و اينكه جام ها و ليوان هاى آن به تعداد ستارگان آسمان هستند، و طول آن به اندازه ى مسير يک ماه است، و عرض آن به اندازه مسير يک ماه است، و هر كسى يكبار از آن بنوشد، ديگر هرگز تشنه نخواهد شد. و همچنين هر كسى كه از دين الله متعال مرتد شده باشد از آن حوض دور خواهد شد يا در دين تغيير و تبديل ايجاد كرده كه الله متعال به آن راضى نمى باشد يا وجود آن را انكار كرده است، مانند: خوارج، رافضى ها و معتزلى ها و غيره از اهل گمراهى، هواى نفس و بدعت. و بنابر يكى از دو قول صحيح اهل علم: هر پيامبرى حوضى دارد مگر اينكه حوض پيامبرمان محمد - صلى الله عليه و سلم - بزرگترين حوض و بيشترين واردشدگان و عظيم ترين آنهاست، و در حديثى كه سمره روايت كرده آمده است: "همانا براى هر پيامبرى حوضى وجود دارد، و اينكه هر كدام از آنان به تعداد واردشدگان افتخار مى كنند، و من اميدوارم كه بيشترين واردشدگان را داشته باشم". اين حديث را ترمذى در كتاب سنه شماره (2443) روايت كرده، و طبرانى در سنن كبير (7/256)، و بخارى در تاريخ كبير (1/44)، و ابن ابو عاصم در سنه (734) آن را روايت كرده اند، و همگى آنان از طريق حسن از سمره اين حديث را روايت كرده اند، و اين حديث به مجموع طرق آن "حسن" يا "صحيح" مى باشد، همانطورى كه در كتاب: سلسله صحيحه به شماره (1589) آمده است.
हिन्दी आख़िरत के दिन पर ईमान का एक अंग हौज़ (कुंड) पर ईमान लाना है, यानी उस महान हौज़ (कुंड) के अस्तित्व पर अटूट विश्वास रखना, जो अल्लाह की ओर से हमारे नबी मुहम्मद (सल्लल्लाहु अलैहि व सल्लम) को क़यामत के दिन के मैदान में प्राप्त होगा, ताकि आप पर ईमान रखने वाले और आपकी शरीयत को मानने वाले उसका पानी पी सकें, जहाँ लोगों को पानी की नितांत आवश्यकता होगी। इस हौज़ का पानी जन्नत की कौसर नामी एक नहर से आ रहा होगा, जिसके दो परनाले उसमें गिर रहे होंगे।
यह हौज़ विद्वानों के दो मतों में से सही मत के अनुसार सिरात पार करने से पहले होगा।
इसकी कुछ विशेषताएँ इस प्रकार हैं: इसका पानी दूध से अधिक सफ़ेद, मधु से अधिक मीठा और कस्तूरी से अधिक सुगंधित होगा। उसके बर्तन और प्याले सितारों की संख्या में होंगे, उसकी लंबाई महीने भर की मसाफ़त के बराबर और चौड़ाई भी एक महीने की मसाफ़त के बराबर होगी। जो एक बार उसका जल पान कर लेगा, उसे दोबारा कभी प्यास नहीं लगेगी। उससे हर उस व्यक्ति को धुतकार दिया जाएगा, जो अल्लाह के धर्म से फिर गया होगा, उसमें परिवर्तन करने का अपराध किया होगा, उसमें कोई ऐसी नई चीज़ जारी की होगी जो अल्लाह को पसंद न हो या उसके अस्तित्व का इनकार किया होगा। उदाहरणस्वरूप ख़वारिज, रवाफ़िज़ और मोतज़िला आदि जैसे पथभ्रष्ट, आकांक्षाओं के पीछे चलने वाले और बिदअती समुदाय।
इसलामी विद्वानों के दो मतों में से सही मत के अनुसार हर नबी का एक- एक हौज़ (कुंड) होगा, परन्तु हमारे नबी मुहम्मद (सल्लल्लाहु अलैहि व सल्लम) का हौज़ सबसे बड़ा और महान होगा और उसमें सबसे अधिक लोग पहुँचेंगे। एक हदीस में समुरा (रज़ियल्लाहु अनहु) से वर्णित है कि अल्लाह के नबी (सल्लल्लाहु अलैहि व सल्लम) ने फ़रमाया: हर नबी का अलग- अलग हौज़ होगा। वे इस बात पर अभिमान करेंगे कि किसके हौज़ में अधिक संख्या में लोग हैं। मुझे उम्मीद है कि मेरे हौज़ पर सबसे अधिक लोग होंगे। इस हदीस को तिरमिज़ी ने अपनी सुनन (हदीस संख्या: 2443) में, तबरानी ने 'अल-कबीर' (7/256) में, बुख़ारी ने 'अत-तारीख़' (1/44) में और इब्न-ए-आसिम ने 'अस-सुन्नह' (734) में रिवायत किया है। इन सारे लोगों ने इसे 'हसन अन समुरा' की वर्णन श्रृंखला (तरीक़) से रिवायत किया है। सभी सनदों (वर्णनकर्ताओं के सिलसिलों) को मिलाकर यह हसन अथवा सहीह है, जैसा कि 'अस-सिलसिला अस-सहीहा' हदीस नम्बर (1589) में उल्लिखित है।
മലയാളം പരലോകവിശ്വാസത്തിൽ ഉൾപ്പെടുന്ന വിഷയങ്ങളിലൊന്നാണ് ഹൗദ്വിലുള്ള വിശ്വാസം. നമ്മുടെ നബിയായ മുഹമ്മദ് -ﷺ- യെ ആദരിച്ചു കൊണ്ട് അല്ലാഹു നൽകുന്ന, വളരെ വലിയ ഒരു ഹൗദ്വ് ഉണ്ട് എന്ന് - യാതൊരു സംശയവുമില്ലാതെ - ഉറച്ചു വിശ്വസിക്കണം. അന്ത്യനാളിൽ മനുഷ്യർ ഒരുമിച്ചു കൂട്ടപ്പെടുന്ന സന്ദർഭത്തിൽ, ജനങ്ങൾക്ക് കടുത്ത ദാഹം കാരണത്താൽ വെള്ളം ഏറ്റവുമധികം ആവശ്യമായി വരുന്ന സന്ദർഭത്തിൽ, നബി -ﷺ- യിൽ വിശ്വസിക്കുകയും, അവിടുത്തെ മതം പിൻപറ്റുകയും ചെയ്തവർക്ക് ഹൗദ്വിൽ നിന്ന് കുടിക്കാൻ കഴിയുന്നതാണ്. സ്വർഗത്തിലെ അരുവിയായ കൗഥറിൽ നിന്നാണ്, രണ്ടു വെള്ളച്ചാലുകളിലൂടെ ഹൗദ്വിലേക്കുള്ള വെള്ളം ഒഴുകിയെത്തുന്നത്. സ്വിറാത്വിലൂടെ നടക്കുന്നതിന് മുൻപാണ് ഹൗദ്വിൽ നിന്ന് വെള്ളം കുടിപ്പിക്കപ്പെടുക എന്നതാണ് പണ്ഡിതന്മാരുടെ അഭിപ്രായങ്ങളിൽ ശരിയോട് അടുത്തു നിൽക്കുന്നത്. ഹൗദ്വിൻ്റെ വിശേഷണങ്ങൾ ധാരാളം പറയപ്പെട്ടിട്ടുണ്ട്. അതിലെ വെള്ളം പാലിനേക്കാൾ വെളുത്തതും, തേനിനേക്കാൾ മധുരമുള്ളതും, കസ്തൂരിയേക്കാൾ സുഗന്ധമുള്ളതുമായിരിക്കും. അതിലെ പാത്രങ്ങളും കോപ്പകളും നക്ഷത്രങ്ങളുടെ എണ്ണമുണ്ടായിരിക്കും. ഹൗദ്വിൻ്റെ നീളവും വീതിയും ഒരു മാസത്തെ വഴിദൂരമുണ്ട്. അതിൽ നിന്ന് ഒരു തവണ കുടിച്ചാൽ പിന്നീടൊരിക്കലും അവന് ദാഹിക്കുകയില്ല. അല്ലാഹുവിൻ്റെ ദീൻ ഉപേക്ഷിച്ചവരും (മതഭ്രഷ്ടരായവർ), അതിൽ മാറ്റത്തിരുത്തലുകൾ വരുത്തുകയോ, അല്ലാഹുവിന് തൃപ്തികരമല്ലാത്ത പുത്തനാചാരങ്ങൾ കടത്തികൂട്ടുകയോ, ഹൗദ്വിനെ നിഷേധിക്കുകയോ ചെയ്തവരും അതിൽ നിന്ന് ആട്ടിയകറ്റപ്പെടുന്നതാണ്. വഴികേടിൻ്റെയും ദേഹേഛയുടെയും പുത്തനാചാരങ്ങളുടെയും വക്താക്കളായ ഖവാരിജുകളും മുഅ്തസലികളും റാഫിദ്വികളും ഹൗദ്വിനെ നിഷേധിച്ചവരാണ്. എല്ലാ നബിമാർക്കും അവരവരുടെ ഹൗദ്വുകൾ ഉണ്ടായിരിക്കും എന്ന പണ്ഡിതന്മാരുടെ അഭിപ്രായമാണ് ശരിയായി മനസ്സിലാകുന്നത്. എന്നാൽ നമ്മുടെ നബി -ﷺ- യുടെ ഹൗദ്വാണ് അവയിൽ ഏറ്റവും വലുത്. ഏറ്റവും കൂടുതൽ പേർ വരുന്നതും റസൂലുല്ലയുടെ -ﷺ- ഹൗദ്വിലേക്കായിരിക്കും. സമുറ -رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ- വിൻ്റെ ഹദീഥിൽ നബി -ﷺ- ഇപ്രകാരം പറഞ്ഞു: "തീർച്ചയായും എല്ലാ നബിമാർക്കും ഹൗദ്വുണ്ട്. തങ്ങളിൽ ആരുടെ ഹൗദ്വിലാണ് കൂടുതൽ പേർ വരിക എന്നതിൽ അവർ പരസ്പരം പ്രൗഢി നടിക്കുന്നതാണ്. അവരിൽ ഏറ്റവും കൂടുതൽ പേർ എൻ്റെയരികിൽ വരുമെന്ന് ഞാൻ പ്രതീക്ഷിക്കുന്നു." (തിർമിദി, ത്വബറാനീ തുടങ്ങിയവർ നിവേദനം ചെയ്ത ഹദീഥ് ഹസനാണെന്ന് ശൈഖ് അൽബാനി -رَحِمَهُ اللَّهُ- വിലയിരുത്തിയിരിക്കുന്നു.)
తెలుగు పునరుత్థానదిన విశ్వాసానికి సంభందించిన సమస్యలు:-నీటిహౌజు అల్ హౌజ్ పట్లవిశ్వాసం,అంటే ఈ గొప్ప హౌజు ఉనికి గురించి ఎటువంటి సందేహం లేకుండా నమ్మడం,దీని ద్వారా పునరుత్థానరోజున ప్రవక్త ముహమ్మద్ సల్లల్లాహు అలైహివ సల్లమ్ వారిని గౌరవించబడుతుంది,అప్పుడు విశ్వసించిన జనులు మరియు ఆయన శరీయతుకు విధేయులు ఆ హౌజు నీటిని త్రాగుతారు, ఎందుకంటే ఆ ప్రదేశంలో ప్రజలు నీరుకొరకు అలమటిస్తూ కావాలని అత్యధికంగా కోరుకుంటారు,ఈ హౌజు కు చేరే నీరు ‘కౌసర్’గా పిలువబడే స్వర్గపు నది నుండి చేరుతుంది,నది నుండి రెండు కాలువల ద్వారా అందులోకి నీరు చేరుతుంది,ధార్మిక వేత్తల ప్రామాణిక అభిప్రాయం ప్రకారం ఈ సంఘటన ‘పుల్’సిరాత్’ ను దాటడానికి ముందు జరుగుతుంది,ఈ హౌజు యొక్క లక్షణాలు:- దీని నీరు పాలకంటే కూడా తెల్లగా,తేనె కంటే తియ్యగా ఉంటుంది,కస్తూరి కంటే ఎక్కువ పరిమళాన్ని కలిగి ఉంటుంది,దాని పాత్రలు మరియు గ్లాసుల సంఖ్య ఆకాశ తారల మాదిరి కలిగి ఉంటుంది దాని పొడవు వెడల్పులు ఒక మాసపు ప్రయాణదూరం కలిగి ఉంటాయి,ఆ నీటిని త్రాగినవాడికి ఆ తరువాత మరెన్నటికి దప్పిక వేయదు, అలాగే,ఎవరైతే దైవధర్మాన్ని తిరస్కరించి,దైవప్రసన్నతకు వ్యతిరేఖంగా వ్యవహరిస్తూ,ధర్మాన్ని మార్చుతూ,నూతన విషయాలను జోడిస్తారో లేదా దైవ ఉనికిని నిరాకరిస్తారో వారు దాని నుండి ధుత్కరించబడతారు,ఉదా:- వక్రతకులోనై,మనోదాసులు,బిద్అతీలు అయిన ఖవారీజులు,షియా రవాఫిదులు,మరియు మూతజిలా వర్గీయులు తదితరులు.ధార్మికవేత్తల ప్రామాణిక అభిప్రాయం మేరకు ప్రతీ ప్రవక్త కొరకు ఒక హౌజు ఉంటుంది,కానీ మన ప్రవక్త ముహమ్మద్ సల్లల్లాహు అలైహివ సల్లమ్’కు గల నీటిహౌజు పెద్దదిగా,ఎక్కువ సందడిగా,మహత్తరంగా ఉంటుంది,ఒక హదీసు ప్రకారం ఇలా ఉంది’-మహనీయ సమురా రదీయల్లాహు అన్హు యొక్క మర్ఫూ ఉల్లేఖనం :- నిశ్చయంగా ప్రతీ ప్రవక్త కొరకు ఒక హౌజు ఉంటుంది,వారిలోని ప్రతీ ఒక్కరూ పరస్పరం ఎవరి హౌజువద్ద నీరు త్రాగేజనులు అధికంగా ఉంటారో అని గర్విస్తూ ఉంటారు,అయితే నాకు నమ్మకం ఉంది అందరికంటే అధికంగా నా హౌజు వద్ద ఎక్కువగా జనులు ఉంటారు”-తిర్మిజీ రహ్” తన సునన్ లో (2443),తబ్రానీ రహ్ “అల్-కబీర్”లో (7/256),బుఖారీ రహ్ ‘అత్తారీఖ్’లో (1/44)మరియు ఇబ్ను అబీ ఆసిమ్ రహ్ ‘అస్సున్న’లో ఉల్లేఖించారు,ప్రతీ ఒక్కరూ ‘హసన్’గా సమురా నుండి ఉల్లేఖించారు,ఈ హదీసు యొక్క అని మార్గాలు ‘హసన్’గా లేదా సహీహ్గా ‘అస్సిల్’సిలతుల్ హదీసు’(1559)ప్రకారం పెర్కునబడ్డాయి.
English "Hawd": assembly of water. It is derived from "hāda", which means gathers and collects.
Français C'est ainsi qu'est appelé là où se réunit l'eau car celle-ci coule vers cet endroit, c'est-à-dire : elle s'y écoule. Il a aussi été dit : l'eau coule lorsqu'elle se réunit et cerne.
Türkçe Su birikintisidir. Su oraya aktığı için bu isimle isimlendirilmiştir. Bir kimse suyu topladığında ve onu kuşattığında bu isim ile isimlendirilir de denilmiştir.
اردو پانی جمع ہونے کی جگہ۔ اسے حوض کا نام اس لیے دیا گیا ہے، کیوں کہ پانی وہاں بہہ کر جاتا ہے۔ ایک قول کے مطابق یہ ’’حاضَ الماءَ‘‘ سے سے ماخوذ ہے، جس کے معنی پانی کو جمع کرنے اور گھیرنے کے ہیں۔
Indonesia Tempat air berkumpul. Dinamakan demikian, karena air "yaḥīḍ ilaih"; artinya mengalir ke sana. Ada yang berpendapat, ia berasal dari kata "ḥāḍa al-mā`a", artinya: dia mengumpulkan dan menampung air.
Русский Место, в котором собирается вода. Назван «хауд», потому что вода стекается (йахиду) туда. Или от «хада» в смысле «собрать, вместить воду».
Português Lugar de ajuntamento de água, pois nele a água circula.
বাংলা ভাষা হাশরের মাঠে কাউসার নদী থেকে প্রবাহিত পানি জমা হওয়ার স্থান, যেটি নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের জন্য বানানো হয়েছে যাতে তার ওপর তার উম্মাতগণ আগমন করেন।
中文 聚集水的地方,以此命名,是因为水流淌至其中,又一说是:聚集水,即把水围堵到一起。
فارسی مكان تجمع آب، اينگونه نامكذارى شده چونكه آب در آن جمع مى شود، يعنى: روان مى شود. و گفته شده: از "حاض الماء" آمده، هنگامى كه آب در آن جمع شود و بر آن احاطه كند.
Tagalog Pinagtitipunan ng tubig na bumababa mula sa Ilog ng Kawthar sa Lupain ng Kalapan [ng mga tao] na inihanda para sa Propeta (basbasan siya ni Allāh at batiin ng kapayapaan) sa Araw ng Pagbangon hanggang sa uminom doon ang Kalipunan niya.
हिन्दी पानी एकत्र होने का स्थान। इसे हौज़ इसलिए कहा जाता है, क्योंकि उसकी ओर पानी बहकर जाता है और 'حاض' का अर्थ है बहना। जबकि कुछ लोगों का कहना है कि यह 'حاضَ الماءَ' से है, जिसका अर्थ है पानी जमा करना और उसे घेरकर रखना।
മലയാളം വെള്ളം ശേഖരിക്കപ്പെടുന്ന സ്ഥലത്തിനാണ് ഹൗദ്വ് എന്ന് പറയുക. ഒലിച്ചിറങ്ങുക എന്നർത്ഥമുള്ള ഹാദ്വ എന്ന പദത്തിൽ നിന്നാണ് ഈ വാക്ക് ഉടലെടുത്തിരിക്കുന്നത്. വെള്ളം ഹൗദ്വിലേക്കാണല്ലോ ഒലിച്ചിറങ്ങുന്നത്. ഒരുമിച്ചു കൂട്ടി എന്നർത്ഥമുള്ള പദത്തിൽ നിന്നാണ് എന്നും അഭിപ്രായമുണ്ട്.
తెలుగు నీటిని నిల్వపరిచే ప్రదేశం,దీనికి ఈ పేరు రావడానికి కారణం ‘అందులోకి నీరు ప్రవహిస్తుంది’పారుతుంది,కొంతమంది అభిప్రాయం ప్రకారం’-నీరు నిండినప్పుడు మరియు ఆవరించినప్పుడు ప్రవహించడం’.
يَرِد مُصطلَح (حَوْض) في العَقِيدَةِ في باب: الإيمان بِالرُّسُلِ، عند الكَلامِ عن دَلائِلِ النُّبُوَّةِ، وحُقُوق النَبِيِّ صلّى الله عليه وسلَّم، وفي باب: الرَّدّ على المُخالِفِين.
العين : (3/266) - تهذيب اللغة : (5/103) - مقاييس اللغة : (2/120) - مشارق الأنوار : (1/216) - لسان العرب : (7/141) - تاج العروس : (18/308) - عقيدة السلف أصحاب الحديث : (ص 65) - شرح العقيدة الطحاوية : (1/279) - لوامع الأنوار البهية : (2/195) - معارج القبول بشرح سلم الوصول إلى علم الأصول : (2/871) - تعليق مختصر على كتاب لمعة الاعتقاد الهادي إلى سبيل الرشاد : (ص 123) - المنهاج شرح صحيح مسلم بن الحجاج : (5/150) - مجموع فتاوى ابن تيمية : (13/35) - فتح الباري شرح صحيح البخاري : (11/467) - شرح العقيدة الواسطية للعثيمين : (2/157) - التحفة السنية شرح منظومة ابن أبي داود الحائية : (ص 84) - درء تعارض العقل والنقل : (5/208) - معارج القبول بشرح سلم الوصول إلى علم الأصول : (2/880) - لوامع الأنوار البهية : (2/202) - شرح الواسطية للهراس : (ص 211) -
İslami Terimler Ansiklopedisi Projesi ve Tercümeleri:
İslami içerikte tekrarlanan terimlerin açıklamalarıyla doğru, güvenilir ve gelişmiş çevirilerini sunmak, böylece tam olarak anlaşılabilmesi sağlamak ve terimlerin anlamlarını ve doğru çevirilerini elde etmek için entegre bir projedir..
Hedefler:
İslami terimlerin çevirileri için ücretsiz, güvenilir bir çevrimiçi referans oluşturun.
Portal ve sanal uygulamalar için çeşitli sanal formatlarda çeviri sağlama.
Ortakların ve gönüllülerin çabalarına yatırım yaparak çevirilerin sürekli geliştirilmesi.