English Ar-Rabb (The Lord) is the Master, the Owner, the Reformer, and the One Who fosters His servants by managing their affairs and bestowing favors upon them.
Türkçe Er-Rab: O, mâlik, seyyid ve başkalarını ıslah eden, kullarının hepsini idare eden ve çeşitli nimetlerle terbiye eden, yetiştirendir.
اردو رب : آقا، مالک، مصلح اور اپنی حسن تدبیر اور طرح طرح کی نعمتوں کے ذریعے تمام بندوں کی تربیت کرنے والا۔
Indonesia Ar-Rabb: Yang Maha dipertuan; Yang Maha Menguasai; Yang memperbaiki selain-Nya; Pembina semua hamba-Nya dengan berbagai pengaturan dan curahan beragam karunia.
Русский Ар-Рабб: господин и властелин, заботящийся о благе других, взращивающий всех Своих рабов посредством Своего управления и разнообразных милостей.
Português O Senhor: Ele é o Senhor, o Dono que mantém suas criações, o Criador de seus servos com o conveniente e variadas dádivas.
বাংলা ভাষা আর-রাব্ব (রব, মালিক): তিনি সরদার, বাদশাহ, অপরের কল্যাণকারী এবং বিভিন্ন ধরনের নিয়ামতসমূহ ও কৌশল দ্বারা সব বান্দাদের লালন পালনকারী।
中文 养育的:真主是有益于他人的,掌握王权的主宰,以各种恩典养育他的所有仆人,并管理他们的主。
فارسی رَب: آن سرور که مالک و مصلح دیگران است و همهٔ بندگانش را با تدبیر و انواع نعمتها می پروراند.
Tagalog Ang Panginoon ay ang soberano, ang tagapagmay-ari, ang tagapagpaayos ng iba pa sa Kanya, ang tagapag-alaga ng lahat ng mga lingkod Niya sa pamamagitan ng pangangasiwa at ng mga uri ng mga biyaya.
हिन्दी पालनहार : नायक, मालिक, सुधारक और तमाम बंदों को तरह-तरह की नीमतें देकर उनका पालन-पोषण करने वाला।
മലയാളം അർ-റബ്ബ്: എല്ലാവരുടെയും യജമാനനും ഉടമസ്ഥനും അവരെ നന്നാക്കുന്നവനും. തൻ്റെ അടിമകളെ നിയന്ത്രിച്ചു കൊണ്ടും, അവർക്ക് വ്യത്യസ്തങ്ങളായ അനുഗ്രഹങ്ങൾ നൽകിക്കൊണ്ടും പടിപടിയായി വളർത്തിക്കൊണ്ടു വരുന്നവനും അവൻ തന്നെ.
తెలుగు అర్రబ్బు:- ఆయనే యజమాని,పోషకుడు,సంస్కరణకర్త, మరియు ప్రణాళికతో,రకరకాల అనుగ్రహాలతో తన సమస్త దాసులను పోషించువాడు.
قال ابنُ تيمية: (هو الذي يَربِّي عبدَهُ فيعطيه خَلْقَه ثم يَهديه إلى جميعِ أحوالِهِ مِن العبادةِ وغيرها). وقال ابنُ القيم: (الرَّبُّ هو السيدُ والمالِكُ والمُنعمُ والمُربي والمُصلِح، والله تعالى هو الرَّبُّ بهذه الاعتبارات كلِّها، فلا شيء أوجَبَ في العقولِ والفِطَرِ مِن عِبادَةِ مَن هذا شأنُهُ وحدَه لا شريك له). وقال الشيخُ السعدي: (هو المُربِّي جميعَ عبادِهِ بالتدبيرِ وأصنافِ النعم).
اسمُ (الرَّبّ) مِن الأسماءِ الثابِتةِ لله تعالى، وقد ذَكَرَهُ أَغْلَبُ مَن كَتَبَ في الأسماءِ الحسنى.
وَرَدَ ذِكْرُ اسمِ (الرَّبّ) في القرآنِ الكريمِ مَرّاتٍ كثيرةٍ جدًا، فقد وَرَدَ مُقترِنًا في (151) مَوضِعٍ، منها: قوله تعالى: {الحمد لله رب العالمين} [الفاتحة:2]. وقوله تعالى: {إذ قال له ربه أسلم قال أسلمت لرب العالمين} [البقرة:131]. وقوله تعالى: {رب المشرقين ورب المغربين} [الرحمن:17]. أَمَّا في السُّنَّة: فحديثُ ابنِ عباسٍ رضي الله عنه قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: (ألا وإني نهيت أن أقرأ القرآن راكعًا وساجدًا، فأما الركوع فعظِّموا فيه الرب عز وجل) رواه مسلم (479).
1- لا يكونُ شيءٌ مِن المخلوقاتِ ربًّا لشيءٍ مِن المخلوقات رُبوبيةً مطلقةً أصلًا، إذ ربُّ الشيءِ مَن يَربُّه مُطلقًا من جَميعِ جهاتِهِ، وليس هذا إلا للهِ ربِّ العالمين، ولهذا مُنِعَ في شريعتِنا مِن إضافةِ الرّبِّ إلى المُكلفين، كما قال صلى الله عليه وسلم: «لا يقل أحدكم: اسقِ ربَّك أطعم ربك» رواه البخاري (2552) ومسلم (2249)، بخلاف إضافتِه إلى غير المكلفين، كقول النبي صلى الله عليه وسلم لمالك بن عوف الجشمي: «أَرَبُّ إبلٍ أنت أمْ رَبُّ غنم؟» رواه النسائي في السنن الكبرى (10/ 87)، وقولهم: رب الثوب والدار، فإنه ليس في هذه الإضافة ما يقتضي عبادةَ هذه الأمور غير الله، فإن هذا لا يمكن فيها، فإن الله فَطَرَها على أمرٍ لا يَتَغَيَّر، بخلاف المكلفين، فإنهم يمكِن أن يَعبُدوا غير الله، كما عَبَدَ المشركون به مِن الجن والإنس غيرَه، فمُنِعَ مِن الإضافةِ في حقِّهم تحقيقًا للتوحيد الذي بعثَ اللهُ به رسلَه، وأنزل به كتبَه. 2- جعل بعضُهم معنى الربِّ هو الإله وأنهما بمعنى واحد، وهذا باطل، فإنّه وإن كانت الربوبية مستلزِمة للألوهية إلا أنّ بين معنى الرب والإله فروقًا كثيرةً في أصلِ الاشتقاقِ وفي المدلول، فالرب هو السيد المصلح والإله هو المعبود. 3- أنكر الملاحدة ربوبية الله تعالى، وزعموا أن الكون وُجِد بلا خالق، وأنَّ المادَّةَ أَزَلِيَّةٌ أبديةٌ، وهذا لا شك باطل، فكل شيء في الوجود يَدُلُّ على ربوبيةِ الله للمخلوقات، وكلُّ مخلوقٍ لابدَّ له من خالِق، والفِطَرُ مُقرَّة بهذا الأصل العظيم.
- جهود ابن قيم الجوزية في توحيد الأسماء والصفات لوليد بن محمد بن عبد الله العلي، الطبعة الأولى، دار المبرة الخيرية لعلوم القرآن والسنة. - النهج الأسمى شرح الأسماء الحسنى لمحمد الحمود النجدي، مكتبة الإمام الذهبي. - جهود شيخ الإسلام ابن تيمية في باب أسماء الله الحسنى لأرزقي بن محمد سعيدي. - تفسير أسماء الله الحسنى، طبعة: الجامعة الإسلامية بالمدينة المنورة العدد 112 - السنة 33 -1421هـ. - القواعد المثلى لابن عثيمين، طبع بإشراف مؤسسة الشيخ، مدار الوطن. - معتقد أهل السنة والجماعة في أسماء الله الحسنى لمحمد بن خليفة التميمي، أضواء السلف. - مجموع الفتاوى لابن تيمية، طبعة مجمع الملك فهد لطباعة المصحف. - درء تعارض العقل والنقل لابن تيمية، طبعة جامعة الإمام محمد بن سعود الإسلامية. - منهج ابن القيم في شرح أسماء الله الحسنى لمشرف علي الغامدي، رسالة ماجستير في جامعة أم القرى.
Проект энциклопедии исламской терминологии с переводом:
Это комплексный проект, имеющий целью создание точного, проверенного и усовершенствованного перевода терминов, часто встречающихся в исламских источниках, с комментариями, чтобы максимально раскрыть их суть и сделать их лёгкими для понимания, и довести до целевой аудитории их смысл и правильный перевод.
Цели:
Создание бесплатной и надёжной электронной справочной системы, предлагающей перевод исламских терминов.
Предоставление перевода в электронном виде в разных форматах для вебсайтов и электронных приложений.
Постоянное совершенствование перевода силами партнёров и добровольцев.
Из преимуществ энциклопедии:
Обширность.
Бесплатный доступ.
Наличие переводов на разные языки.
Постоянное усовершенствование.
Точность.
Степени создания и усовершенствования:
Создание энциклопедии на арабском языке.
Перевод энциклопедии на разные языки.
Доступность и электронное распространение энциклопедии.
Постоянное усовершенствование энциклопедии и ее переводов.