المُقِيْت: الذي يُقَدِّرُ أقواتَ الخلائقِ بِعلمِهِ، ثم يَسُوقُها إليهِم بِقُدرتِهِ، ويقسمها بينهم.
English Al-Muqīt (The All-Nourisher) is the One Who determines the sustenance of His creation according to His knowledge, brings it to them with His power, and distributes it amongst them.
Türkçe El-Mukît: İlmi ile yarattıklarının gıdalarını/yiyeceklerini takdir eden, sonra kudreti ile o yiyecekleri onlara götüren, ulaştıran ve aralarında pay eden.
اردو المُقِيْت (روزی اتارنے والا) : جواپنے علم کے مطابق مخلوق کی روزی متعین کرتا ہے، پھر اپنی قدرت سے انھیں روزی فراہم کرتا ہے اور ان کے درمیان تقسیم کرتا ہے۔
Indonesia Al-Muqīt: Penentu kebutuhan dan rezeki seluruh makhluk dengan ilmu-Nya, kemudian Dia mengirimkan dan membagikannya kepada mereka dengan kodrat-Nya.
Русский Аль-Мукыт: Тот, Кто предопределяет пропитание творений в соответствии со Своим знанием, а потом дарует им его посредством Своего могущества и распределяет его между ними.
Português O Provisor: Aquele que através de Sua sabedoria determina as provisões das criaturas, em seguida, conduz a ela com o Seu poder e distribui entre elas.
বাংলা ভাষা আল-মুকীত (আহার দানকারী): যিনি তার ইলম অনুযায়ী মাখলুকের আহার নির্ধারণ করেন তারপর তা তিনি তাদের নিকট স্বীয় কুদরাত দ্বারা পৌছে দেন এবং তাদের মাঝে বন্টন করেন।
中文 供给的主:以他的知识为众生定量给养,然后以他的能力将给养分配和派送给他们。
فارسی مُقیت: آنکه قوت و نیاز بندگانش را با علم خود اندازه گیزی می کند سپس با قدرت خود به سویشان روان می سازد و میانشان تقسیمش می کند.
Tagalog Ang Tagapagpakain ay ang nagtatakda ng mga pakain sa mga nilikha sa pamamagitan ng kaalaman Niya, pagkatapos nag-aakay ng mga ito patungo sa kanila sa pamamagitan ng kapangyarihan Niya at naghahati-hati ng mga ito sa pagitan nila.
हिन्दी रोज़ी निर्धारित करने वाला तथा उसे पहुंचाने वाला : जो अपने ज्ञान के मुताबिक़ सृष्टियों की रोज़ी निर्धारित करता है और अपनी सामर्थ्य से उन्हें रोज़ी प्रदान करता है और उनके बीच बाँटता है।
മലയാളം അൽ-മുഖീത്: സൃഷ്ടികളുടെ ഉപജീവനം തൻ്റെ അറിവിൻ്റെ അടിസ്ഥാനത്തിൽ നിശ്ചയിക്കുകയും, ശേഷം ആ ഉപജീവനം തൻ്റെ ശക്തി കൊണ്ട് അവർക്ക് എത്തിച്ചു കൊടുക്കുകയും, അവർക്കിടയിൽ വീതംവെക്കുകയും ചെയ്യുന്നവൻ.
తెలుగు అల్ ముఖీతు:- ఆయనే సృష్టిజీవులకు తన జ్ఞానం ప్రకారం శక్తిని నిర్దారిస్తాడు,ఆపై దాన్ని వాటికి తన శక్తితో చేరవేస్తాడు,మరియు దాన్ని వారి మధ్య విభజిస్తాడు.
قال الزَّجَّاجي: (المُقِيتُ المُقتَدِرُ على الشيء). قال أبو القاسم التيمي: (المُقيت: يُنزِلُ الأقواتَ للخَلْق، ويُقسم أرزاقَهم). وقال الشيخُ السعدي: (المُقيتُ الذي أَوصَلَ إلى كلِّ مَوجودٍ ما به يَقتات، وأَوصَلَ إليها أرزاقَها وصَرفَها كيف يَشاءُ بحكمتِهِ وحَمدِهِ).
اسمُ (المُقِيْت) مِن الأسماءِ الثابِتةِ لله تعالى، وقد عَدَّه جَمْعٌ مِن العلماءِ في الأسماءِ الحُسنى، منهم: الخطابي والحَلِيمي والبيهقي وابن حزم والأصبهاني وابن العربي والقرطبي وابن الوزير وابن حجر والسعدي والعثيمين ونور الحسن خان.
وَرَدَ اسمُ (المُقِيْت) في القرآنِ الكريمِ مَرّةً واحدةً في قوله تعالى: {وكان الله على كل شيء مقيتًا} [النساء: من الآية85].
1- المُقِيْتُ مِن أسماءِ اللهِ تعالى بِمعنى الذي يُقَدِّرُ لعبادِهِ القوتَ ويَحفظُ عليهم رِزقَهم كما في قوله تعالى: {وكان الله على كل شيء مقيتًا} [النساء: 85]. وأمَّا المَقْتُ فهو صِفةٌ فِعليةٌ خَبَريةٌ ثابتةٌ لله عز وجل بالكتاب والسُّنّة كما في قوله تعالى: {إن الذين كفروا ينادون لمقت الله أكبر من مقتكم أنفسكم} [غافر: 10]. 2- الفرق بين اسمِ الرّزّاق والمُقيت: أنّ المُقيتَ أخصُّ من الرّزّاق؛ لأنه يَختصُّ بالقوت، أمّا الرزاق فيتناولُ القوتَ وغيرَ القوت.
- النهج الأسمى في شرح الأسماء الحسنى لمحمد الحمود النجدي، مكتبة الإمام الذهبي. - صفات الله عزوجل الواردة في الكتاب والسنة لعلوي السقاف، دار الهجرة. - القواعد المثلى لابن عثيمين، طبع بإشراف مؤسسة الشيخ، مدار الوطن. - معتقد أهل السنة والجماعة في أسماء الله الحسنى لمحمد بن خليفة التميمي، أضواء السلف. - التعليق على القواعد المثلى لعبد الرحمن بن ناصر بن براك، دار التدمرية. - فقه الأسماء الحسنى لعبد الرزاق البدر، طبع على نفقة إبراهيم الوقيصي، مطابع الحميضي. - تفسير أسماء الله الحسنى للزجاج، دار الثقافة العربية. - الحجة في بيان المحجة للتيمي، دار الراية. - تيسير الكريم الرحمن للسعدي، مؤسسة الرسالة.
Проект энциклопедии исламской терминологии с переводом:
Это комплексный проект, имеющий целью создание точного, проверенного и усовершенствованного перевода терминов, часто встречающихся в исламских источниках, с комментариями, чтобы максимально раскрыть их суть и сделать их лёгкими для понимания, и довести до целевой аудитории их смысл и правильный перевод.
Цели:
Создание бесплатной и надёжной электронной справочной системы, предлагающей перевод исламских терминов.
Предоставление перевода в электронном виде в разных форматах для вебсайтов и электронных приложений.
Постоянное совершенствование перевода силами партнёров и добровольцев.
Из преимуществ энциклопедии:
Обширность.
Бесплатный доступ.
Наличие переводов на разные языки.
Постоянное усовершенствование.
Точность.
Степени создания и усовершенствования:
Создание энциклопедии на арабском языке.
Перевод энциклопедии на разные языки.
Доступность и электронное распространение энциклопедии.
Постоянное усовершенствование энциклопедии и ее переводов.