القَادِر: الذي له القُدْرَةُ التَّامّةُ الشامِلةُ الكامِلةُ، الذي لا يُعجزُه شيء، ولا يَفوتُهُ مَطلوبٌ.
English Al-Qādir (The Able) is the One Who possesses complete and comprehensive power, nothing can challenge Him, and none can escape His power or will.
Türkçe El-Kâdir: Kendisinden istenilen hiçbir şeyin elden kaçamayacağı, hiçbir şeyin aciz bırakamadığı, tam, kapsamlı ve mükemmel bir kudret sahibi.
اردو القَادِر (قدرت والا) : مکمل اور ہمہ گیر قدرت کی مالک ذات، جسے کوئی چیز بے بس نہیں کر سکتی اور جس کا کوئی مقصد فوت نہیں ہوتا۔
Indonesia Al-Qādir: Pemilik kekuasaan yang sempurna, universal, dan paripurna; tidak terkalahkan oleh sesuatu pun dan tidak ada yang lepas dari-Nya.
Русский Аль-Кадир: Обладающий абсолютной и совершенной мощью, для Которого нет ничего непосильного и Который всегда осуществляет желаемое.
Português O Poderoso: Aquele que tem o poder completo, abrangente e perfeito, no qual nada o torna incapaz e nem perde o que foi pedido.
বাংলা ভাষা আল-কাদির (সর্বশক্তিমান): যার রয়েছে পরিপূর্ণ, ব্যাপক ও পূর্ণাঙ্গ ক্ষমতা যাকে কোন কিছু অক্ষম করতে পারে না এবং তার কোন উদ্দেশ্য ছুটে যায় না।
中文 全能的主:他是具有完全、全面、绝对能力的主,任何物不能使其无能,他不会放弃任何要求。
فارسی قادر: آنکه دارای قدرت کامل فراگیر است، آنکه چیزی ناتوانش نمی سازد و هیچ خواسته ای را از دست نمی دهد.
Tagalog Ang Nakakakaya ay ang taglay Niya ang ganap na sumasaklaw na lubos na kakayahan na walang nakapagpapawalang-kakayahan sa Kanya na anuman at walang nakaaalpas sa Kanya na isang hiniling.
हिन्दी सम्पूर्ण सक्षम : जो हर चीज़ पर संपूर्ण सामर्थ्य रखता है, जिसे न कोई चीज़ विवश कर सकती है और न उससे कोई चीज़ छूट सकती है।
മലയാളം അൽ-ഖാദിർ: പരിപൂർണ്ണവും വിശാലവുമായ ശക്തിയുള്ളവൻ. യാതൊരു കാര്യവും അവന് അസാധ്യമല്ല. അവൻ്റെ ഒരു ലക്ഷ്യവും നടപ്പാകാതെ പോവുകയുമില്ല.
తెలుగు అల్ ఖాదిరు:-సంపూర్ణత్వాన్ని కలిగియున్న సర్వశక్తిశామర్థ్యాలు కలవాడు,ఆయనను ఎవరు లొంగదీయలేరు,తనకు కావలిసినది కోల్పోనివాడు.
অসমীয়া আল-কাদিৰ (সৰ্বশক্তিমান): যাৰ হাতত আছে ব্যাপক তথা সম্পূৰ্ণ পূৰ্ণাংগ ক্ষমতা, যাক একোৱেই অক্ষম কৰিব নোৱাৰে আৰু তেওঁৰ কোনো উদ্দেশ্যই বাদ নপৰে।
قال ابنُ تيمية: اسمٌ مُشتَقٌّ (يَدُلُّ على القُدْرَة). قال ابنُ القيم: (الذي سَلِمَتْ قُدْرتُهُ مِن اللغُوبِ والتَّعَبِ والإِعياءِ والعَجْزِ عَمّا يَريد). قال الشيخُ السعدي: (عَظِيْمُ القُدْرَة).
اسمُ (القَادِر) مِن الأسماءِ الثابِتةِ للهِ تعالى، وقد ذَكَرَهُ أَغْلَبُ مَن كَتَبَ في الأسماءِ الحُسنى.
وَرَدَ ذِكْرُ اسمِ (القَادِر) في القرآنِ الكريمِ (12) مَرّةً، منها: قوله تعالى: {قل هو القادر على أن يبعث عليكم عذابًا من فوقكم أو من تحت أرجلكم أو يلبسكم شيعًا ويُذيق بعضكم بأس بعض انظر كيف نصرف الآيات لعلهم يفقهون} [الأنعام:65]. وقوله: {أولم يروا أن الله الذي خلق السماوات والأرض قادر على أن يخلق مثلهم} [الإسراء آية 99]، وقوله: {إنه على رجعه لقادر} [الطارق آية 8]، وأما في السنة فقد قال الله تعالى: (ولكني على ما أشاء قادر) رواه مسلم (187).
1- نَفَى المُعطلةُ أن يكونَ اللهُ تعالى مُتَّصِفًا بالقُدْرة، وقالوا هو قادِرٌ بلا قُدرة؛ لِظَنِّهم أنَّ إثباتَ الصفاتِ يَلزَمُ منه التَّشْبِيه، وهذا باطلٌ، فإنَّ اللهَ تعالى وَصَفَ أسماءه بأنها حُسنى، وأَمَرَنا بدعائِه بها، وهذا يقتضي أنْ تكونَ دالةً على معانٍ عظيمةٍ تكونُ وسيلةً لنا في دعائنا، ولأنه مُخالِفٌ لِمقتضى اللسانِ العربيِّ فلا يُمكن أن يُقالَ قادرٌ لمن لا قُدرةَ له. 2- الفرقُ بين القَدِير والقادِرِ: أنَّ القديرَ أَبْلغُ في الوصفِ بالقُدرة مِن القادِر، لأنَّ (القادرَ) اسمُ فاعلٍ مِن: قَدَرَ يَقدِرُ فهو قادِر، و(قَدِير) فَعِيل، وفعيل مِن أَبْنِيَةِ المُبالَغَة، والغالب في النصوص أن تكون (قدير) عامة لكل شيء، أما (قادر) فتُقيَّد بما يناسب السياق، مع ورودها عامةً في السنة كما سبق. 3- الصحيح أن قدرة الله عامة لا يُخصَّ منها شيءٌ أبدًا كائنًا ما كان.
- النهج الأسمى شرح الأسماء الحسنى لمحمد الحمود النجدي، مكتبة الإمام الذهبي. - صفات الله عز وجل الواردة في الكتاب والسنة، لعلوي السقاف، دار الهجرة. - معتقد أهل السنة والجماعة في أسماء الله الحسنى لمحمد بن خليفة التميمي، الطبعة الأولى، دار إيلاف الدولية للنشر والتوزيع. - جهود الإمام ابن قيم الجوزية في تقرير توحيد الأسماء والصفات لوليد بن محمد العلي، المبرة الخيرية لعلوم القرآن والسنة. - تفسير أسماء الله الحسنى للسعدي طبعة: الجامعة الإسلامية بالمدينة المنورة العدد 112 - السنة 33 -1421هـ. - منهج ابن القيم في شرح الأسماء الحسنى لمشرف الغامدي، رسالة ماجستير بجامعة أم القرى. - شرح أسماء الله الحسنى لسعيد بن وهف القحطاني، دار الإيمان للطبع والنشر والتوزيع. - تفسير أسماء الله الحسنى للزجاج، دار الثقافة العربية. - جهود شيخ الإسلام ابن تيمية في باب أسماء الله الحسنى لأرزقي بن محمد السعيد سعيدي، مكتبة دار المنهاج.
Проект энциклопедии исламской терминологии с переводом:
Это комплексный проект, имеющий целью создание точного, проверенного и усовершенствованного перевода терминов, часто встречающихся в исламских источниках, с комментариями, чтобы максимально раскрыть их суть и сделать их лёгкими для понимания, и довести до целевой аудитории их смысл и правильный перевод.
Цели:
Создание бесплатной и надёжной электронной справочной системы, предлагающей перевод исламских терминов.
Предоставление перевода в электронном виде в разных форматах для вебсайтов и электронных приложений.
Постоянное совершенствование перевода силами партнёров и добровольцев.
Из преимуществ энциклопедии:
Обширность.
Бесплатный доступ.
Наличие переводов на разные языки.
Постоянное усовершенствование.
Точность.
Степени создания и усовершенствования:
Создание энциклопедии на арабском языке.
Перевод энциклопедии на разные языки.
Доступность и электронное распространение энциклопедии.
Постоянное усовершенствование энциклопедии и ее переводов.