Español Mutlaq al-iman [el nivel base o mínimo de la fe].
اردو مطلق ایمان (اصلِ ایمان)
Indonesia Keimanan secara umum
Bosanski Osnova imana
Русский Начальная вера
أَصْلُ الإيمانِ الذي لا يَصِحُّ الإِسْلامُ إلّا بِه.
English A description of the least amount of faith that a Muslim should have, without which his Islam would be invalid.
Français Cela décrit le musulman possédant l'essentiel de la foi et sans laquelle son Islam n'est pas valide.
Español Es la cualidad que caracteriza al musulmán que cuenta con la base mínima de la fe [asl al-iman], y que sin ella sería inaceptable su Islam (1).
اردو اصلِ ایمان جس کے بغیر اسلام درست ہی نہیں ہوتا۔
Indonesia Pangkal iman yang keislaman tidak sah tanpa keberadaannya.
Bosanski Osnova imana, ustvari je, temelj vjerovanja bez kojeg se ne može biti musliman.
Русский Начальная вера - это характеристика мусульманина, обладающего основой веры, лишь в силу которой его ислам является действительным.
مُطْلَقُ الإيمانِ: هو أصْلُ الإيمانِ الذي لا يَصِحّ الإسلامُ إلّا بِه، وهذه المَرتَبَةُ مِن الإيمانِ غيرُ قابِلَةٍ لِلنُّقصانِ؛ لأنّها حَدُّ الإسلامِ، والفاصِلُ بين الإيمانِ والكُفْرِ، وهذا النَّوعُ واجِبٌ على كُلِّ مَن دَخَلَ دائِرَةَ الإيمانِ، وشَرطٌ في صِحَّتِهِ؛ لأنَّ اسمَ الإيمانِ وحكمَهُ يَشْمَلُ كُلَّ مَن دَخَلَ فيه، وإن لم يَسْتَكْمِلْهُ، ولكن مَعَه الحَدّ الأدنى مِنه، وهو ما يَصِحُّ بِهِ إسْلامُهُ، ومُرتَكِبُ الكَبائِرِ داخِلٌ في هذا المَعنى، وهذا الإيمانُ يَتَحَقَّقُ بِالتَّصدِيقِ والانْقِيادِ المُجمَلِ، وتَوحيدِ اللهِ تعالى في ذاتِهِ وصِفاتِهِ وأفعالِهِ، واستِحقاقه سُبحانَه وحدَهُ لِلعبادَةِ، واتِّباعِ أوامِرِهِ ونَواهِيهِ، واتِّباعِ رَسولِهِ صلَّى الله عليه وسلَّم، فإذا عَملَ بهذا كُلِّه؛ فقد حَقَّقَ أصْلَ الإيمانِ الذي يَنْجُو بِهِ من الكُفْرِ، ومِن الخُلُودِ في النّارِ، ومَصِيرُهُ يكون إلى الجنَّةِ؛ إن ماتَ عليه، وإنْ قَصَّر في بعض الواجِبات، أو ارتَكَبَ بعضَ المُحرَّماتِ.
English "Mutlaq al-imān" (bare minimum faith) is the most basic faith that entitles a person to be validly described as a mu’min (believer), even if he does not have a perfect faith. This rank of faith is not liable to decrease because it is the minimum limit of Islam that separates between belief and disbelief. This type of faith is obligatory on all those who are considered believers, and it is a condition for the validity of their faith. By having this amount of faith, Shariah rulings are applicable with regard to that person, because the name "faith" and its ruling comprise all those who are included in it, even if they do not perfect it. It implies the minimum amount of faith which makes one's Islam valid including the one who commits major sins. "Mutlaq al-imān" is fulfilled by acknowledgement and overall submission; believing in the oneness of Allah, the Almighty, in terms of His Essence, Attributes, and Actions; believing that Allah alone is worthy of worship; following His commands and avoiding His prohibitions; and following His Messenger, may Allah's peace and blessings be upon him. If one applies all this, he fulfills the basic faith by which he is saved from disbelief and from abiding in Hell forever. Hi is destined to Paradise if he dies while embracing this kind of faith, even if he is negligent regarding some religious duties or if he commits some prohibitions.
Français La foi fondamentale se réfère à celui qui possède la base de la foi et qui confère à cet individu le nom de croyant. La foi peut lui être affiliée même s'il ne la parfait pas. Ce degré de la foi ne peut baisser car il s'agit de la limite imposée en Islam et de la barrière entre la foi et la mécréance. Cet aspect de la foi est nécessaire à tout individu entrant dans la sphère de la religion musulmane, un prérequis à sa validation et par lequel la législation musulmane devient applicable. En effet, le nom « foi » et son jugement englobent tout ce qui y pénètre, même s'il ne la complète pas, car il possède le minimum requis pour que son islamité soit valable. Celui qui commet les grands péchés conserve cette foi fondamentale, car il possède le minimum requis. Cette foi s'obtient par :
- la soumission totale,
- l'unicité d'Allah- le Très-Haut-dans Son Essence, Ses Attributs et Ses actes. - Son droit à être adoré Seul et sans associé, - respecter Ses ordres et Ses interdits, - suivre Son messager - sur lui la paix et le salut. Si l'individu met tout cela en pratique, il détiendra alors l'essentiel de la foi qui le sauvera de la mécréance et lui évitera de passer l'éternité en Enfer, et sa destination sera le Paradis s'il meurt avec cette croyant, et ce même il aurait manqué à certaines obligations et aurait accompli certains actes interdits.
Español Mutlaq al-iman [en árabe] es el nivel mínimo de fe o asl ul iman [nivel base o mínimo de la fe]. Es la categoría más mínima de la fe, y por lo tanto, no acepta deficiencias, porque se consideraría la persona fuera del Islam. Es la línea que separa entre la fe y la incredulidad. En consecuencia, esa mínima base de la fe es una obligación para toda aquella persona que tiene fe, ya que a través de ella se cree en las normas de la Shari’ah. Porque el nombre del iman [fe en árabe] incluye a quien entra en esa fe. Esa base mínima es la que permite que el Islam de una persona sea aceptado y considerado como tal. En la base mínima de la fe entraría la creencia en la sumisión a Al-lah, la unidad y unicidad de Al-lah El Altísimo en cuanto a Su esencia, Sus atributos y Sus acciones; la creencia en que Al-lah es el Único que merecer ser adorado, seguir sus Órdenes, alejarse de aquello que Al-lah prohibió, seguir y creer en el Mensajero (la paz y las bendiciones de Al-lah sean con él). Por lo tanto, si una persona actúa conforme a estos elementos anteriormente citados, estaría dentro de asl al-iman [cumplir la base mínima de la fe], y de ese modo quedaría fuera del círculo de la incredulidad, evitaría eternizarse en el Infierno y su destino sería el Paraíso. Si muere adhiriéndose a esa base, se le considerará como musulmán, a pesar de que pueda cometer deficiencias, como incumplir algunas obligaciones o cometer algunas prohibiciones.
اردو مُطْلَقُ الإيمانِ: اس سے مراد اصلِ ایمان ہے جس کے بغیر اسلام درست ہی نہیں ہوتا۔ یہ ایمان کا وہ مرتبہ ہے جو کمی کو قبول نہیں کرتا؛ کیوں کہ یہ اسلام کی حد ہے اور ایمان اور کفر کے درمیان خطِ فاصل ہے۔ ایمان کی یہ نوع دائرۂ ایمان میں داخل ہونے والے ہر شخص پر واجب ہے اور اس کے ایمان کی صحت کے لیے شرط ہے۔ کیوں کہ ایمان کا اسم اور اس کا حکم ہر اس شخص کو شامل ہے جو اس میں داخل ہوجائے اگرچہ اس نے اسے مکمل نہ کیا ہو، لیکن اس میں اس کا حدِ ادنیٰ موجود ہو۔ اس سے مراد وہ حد ہے جس کے ساتھ اس کا اسلام لانا درست ہوتا ہے۔ کبیرہ گناہوں کا مرتکب بھی اس معنی میں داخل ہے۔ اس قسم کا ایمان تصدیق، مجمل فرماں برداری، اللہ کی اس کی ذات و صفات اور افعال میں توحید کا اقرار کر کے، صرف اور صرف اسی کو مستحق عبادت سمجھ کے، اس کے اوامر و نواہی کی اتباع کرکے نیز اس کے رسول ﷺ کی پیروی کر کے حاصل ہوتا ہے۔ جب بندہ یہ سب کچھ کر لیتا ہے تو اس میں وہ بنیادی ایمان پیدا ہوجاتا ہے جس کی وجہ سے وہ کفر سے اور جہنم میں ہمیشگی سے نجات پا جاتا ہے اور اگر اسی پر اسے موت آجائے تو اس کا آخری ٹھکانہ جنت ہوگا، اگرچہ بعض فرائض میں اس سے کوتاہی ہوئی ہو، یا اس نے بعض حرام چیزوں کا ارتکاب کیا ہو۔
Indonesia Muṭlaq al-Īmān adalah pangkal iman yang keislaman tidak sah tanpa keberadaannya. Tingkat keimanan ini tidak boleh berkurang; karena merupakan batas Islam, dan pemisah antara keimanan dan kekufuran. Jenis iman ini wajib dimiliki setiap orang yang masuk ke dalam wilayah iman dan merupakan syarat sah imannya; karena nama dan hukum iman mencakup semua yang masuk ke dalamnya meskipun ia belum menyempurnakannya. Hanya saja dia memiliki batas minimal keimanan, dan inilah yang membuat keislamannya menjadi sah. Pelaku dosa besar pun masuk ke dalam pengertian ini. Iman seperti ini dapat terwujud dengan pembenaran, ketundukan global, mengesakan Allah -Ta'ālā- dalam Zat, sifat-sifat, dan perbuatan-perbuatan-Nya, serta bahwa Allah satu-satunya yang berhak disembah, mengikuti perintah dan larangan-Nya, dan mengikuti Rasul-Nya -ṣallallāhu 'alaihi wa sallam-. Jika ia melakukan semua itu, maka ia telah merealisasikan pokok iman yang dapat menyelamatkannya dari kekufuran, kekekalan di neraka, dan tempat kembalinya ke surga jika ia meninggal dunia dalam keimanan, meskipun ia melalaikan sebagian kewajiban atau melakukan sebagian yang diharamkan.
Bosanski Osnova imana je osnova bez koje nečiji islam nije validan. Ovaj stepen vjerovanja ne može se smanjiti, jer to je granica islama, linija između vjerovanja i nevjerovanja, i on je obavezujući za svakog onog ko uđe u krug imana, te je i uslov da mu on bude ispravan i na osnovu njega provode se šerijatski propisi. Naziv vjerovanja i vjernički status obuhvata svakog onoga ko je postao vjernik, pa makar svoje vjerovanje ne upotpunjavao, ali sa sobom ima onaj najniži dio koji je uzrok ispravnosti njegovog islama. Veliki grešnik ulazi u okvir ovog značenja imana koji se postiže općim potvrđivanjem istinitosti islama i općom pokornošću, općim vjerovanjem u Allahovu jednoću Bića, svojstava i djela, zatim vjerovanjem da samo On zaslužuje ibadet, i općim prihvatanjem slijeđenja Njegovih naredbi i ostavljanjem zabrana, te općim prihvatanjem slijeđenja Poslanika, sallallahu alejhi ve sellem. Ako čovjek sve ovo uradi, može se reći da ima osnovu imana koja će ga spasiti nevjerstva i vječnog boravka u Vatri i koja će ga na kraju uvesti u Džennet ako takav umre, pa makar bio i grešnik neke obaveze neispunjavao
Русский Начальная вера - это основа веры, в силу которой человек удостаивается характеристики "верующий" и присваивание ему этой характеристики является правомочным, даже если вера его несовершенна. Следует отметить, что эта степень веры не приемлет уменьшения, так как с нее начинается ислам и она является границей разделяющей веру от неверия. Поэтому, любой уверовавший человек обязан обладать этой "начальной верой", а иначе его вера будет просто недействительной. Благодаря ей на человека распространяются шариатские нормы, так как характеристика "верующий" подразумевает то, что человек будет выполнять все, к чему обязывает вера, даже если она несовершенная, а минимальная, благодаря которой человек становится мусульманином. При этом человек, совершивший тяжкий грех, также является обладателем начальной веры. Начальная вера обретается благодаря признанию истины и соблюдению предписаний в общем, благодаря вере в единственность и неповторимость сущности Аллаха, Его качеств и действий, благодаря вере в то, что только Преславный Аллах достоин поклонения, благодаря соблюдению Его повелений и воздержанию от Его запретов, благодаря следованию сунне Его Посланника (да благословит его Аллах и приветствует). Если человек реализует все вышеперечисленное, то он обретает эту начальную веру и спасение от неверия, от вечного пребывания в Аду и попадает в Рай после смерти даже если он проявил небрежность к некоторым обязанностям и совершил некоторые тяжкие грехи.
الدرر السنية في الأجوبة النجدية : (1/332) - التعريفات الاعتقادية : (ص 82) - الإيمان حقيقته، خوارمه، نواقضه عند أهل السنة والجماعة : (ص 50) - مجموع فتاوى ابن تيمية : (7/240) - معارج القبول بشرح سلم الوصول إلى علم الأصول : (3/1017) - التنبيهات اللطيفة فيما احتوت عليه الواسطية من المباحث المنيفة : (ص 111) - شرح العقيدة الواسطية : (ص 236) - التمهيد شرح كتاب التوحيد : (ص 101) -
Проект энциклопедии исламской терминологии с переводом:
Это комплексный проект, имеющий целью создание точного, проверенного и усовершенствованного перевода терминов, часто встречающихся в исламских источниках, с комментариями, чтобы максимально раскрыть их суть и сделать их лёгкими для понимания, и довести до целевой аудитории их смысл и правильный перевод.
Цели:
Создание бесплатной и надёжной электронной справочной системы, предлагающей перевод исламских терминов.
Предоставление перевода в электронном виде в разных форматах для вебсайтов и электронных приложений.
Постоянное совершенствование перевода силами партнёров и добровольцев.
Из преимуществ энциклопедии:
Обширность.
Бесплатный доступ.
Наличие переводов на разные языки.
Постоянное усовершенствование.
Точность.
Степени создания и усовершенствования:
Создание энциклопедии на арабском языке.
Перевод энциклопедии на разные языки.
Доступность и электронное распространение энциклопедии.
Постоянное усовершенствование энциклопедии и ее переводов.