الملائكة الذين يتناوبون على حفظ الإنسان من بين يديه ومن خلفه، فإذا جاء قدره خلوا عنه.
English Angels who take alternate shifts in protecting man from all directions. However, when he is destined to be stricken by an affliction, they leave him to it.
اردو وہ فرشتے جو انسان کے آگے پیچھے سے باری باری اس کی نگہبانی کرتے ہیں؛ لیکن جب اس کی تقدیر کافیصلہ آن پہنچتا ہے، تو وہ اُس سے پرے ہٹ جاتے ہیں۔
Indonesia Para Malaikat yang saling bergantian dalam menjaga manusia di hadapan dan di belakangnya. Jika takdirnya telah datang , mereka meninggalkannya.
Русский Сменяющие друг друга ангелы - это ангелы, которые по очереди охраняют человека спереди и сзади (от бед), за исключением предопределенных ему (несчастий) - в этом случае они оставляют человека без защиты.
المعقبات: الحفظة من الملائكة، الموكلون بحفظ الإنسان في حله وارتحاله، وفي نومه ويقظته، وفي كل حالاته، من أمامه، ومن ورائه، يحفظونه من المضار، وقيل: من كل ضرر يكون عرضة له لم يكن مقدرا أن يصيبه، ويراقبون أحواله من أجل أمر الله تعالى، فإذا جاء قدر الله الذي قدر أن يصل إليه خلوا عنه، وسموا بالمعقبات؛ لأن الأولى منهما تعقب الأخرى، أي أن حفظة الليل تأتي بعد حفظة النهار وتخلفها، وحفظة النهار تخلف حفظة الليل وتأتي بعدها.
وهم غير الكاتبين للأعمال الذين يحفظون عليه أعماله، ويحصون عليه ما يصدر منه.
English The "mu‘aqqibāt" (successive guardian angels) are the angels entrusted with the task of protecting man in his residence and travels, when he is asleep and awake, and from all directions. They protect him from all kinds of harm that are not destined to befall him. They watch over him as ordered by Allah, the Almighty. When Allah’s destiny strikes, they do not attempt to protect that person. They are called "mu‘aqqibāt" because they succeed each other; the night guardians succeed the day guardians, and so forth.
These angels are different from the angels who write down one's deeds and keep a precise account of whatever one does or says.
اردو ’مُعَقبات‘ نگہبانی کرنے والے فرشتے، جو انسان کے سفر وحضر، اس کی نیند وبیداری؛ ہر حالت میں، اس کے آگے پیچھے سے، نقصان دہ امور سے اُس کی حفاظت کرتے ہیں۔ یہ بھی کہا گیا ہے کہ وہ اسے پیش آنے والے ہر ضرر سے، جو نوشتۂ تقدیر میں نہ لکھا ہو، اس کی حفاظت کرتے ہیں۔ وہ اللہ کے حکم سے اُس کے تمام حالات کو دیکھتے رہتے ہیں، البتہ جب کوئی ایسی شے آجاتی ہے جو اس کے مقدر میں لکھی ہو، تو وہ اس سے پرے ہٹ جاتے ہیں۔ ان کا نام ’معقبات‘ (باری باری، آگے پیچھے آنے والے) اس لیے پڑا؛ کیوں کہ وہ ایک دوسرے کے بعد آتے (نگہبانی پر مامور ہوتے) ہیں۔ یعنی رات میں نگہبانی پر مامور فرشتے دن کے نگراں فرشتوں کے بعد اور دن میں نگہبانی پر مامور فرشتے رات کے نگراں فرشتوں کی ڈیوٹی ختم ہونے کے بعد مامور ہوتے ہیں۔
یہ انسان کے اعمال کی حفاظت کرنے والے اور اس سے جو کچھ سرزد ہوتاہے، اُس کا حساب رکھنے والے 'کرامًا کاتبین' فرشتوں کے علاوہ ہیں۔
Indonesia Al-Mu'aqqibāt adalah para malaikat penjaga yang diberi tugas untuk menjaga manusia di tempat tinggal dan bepergiannya, saat tidur dan terjaga, dan dalam setiap keadaannya; dari depan dan dari belakangnya. Mereka juga menjaganya dari bahaya. Ada yang berpendapat, menjaganya dari segala bahaya yang rentan menimpanya, yang tidak ditakdirkan akan menimpanya. Mereka mengawasi berbagai keadaannya karena perintah Allah -Ta'ālā-. Jika takdir Allah yang sudah ditetapkan untuk orang itu datang, mereka pun meninggalkan orang itu. Mereka dinamakan "al-Mu'aqqibāt" karena Malaikat yang pertama digantikan Malaikat yang lainnya. Artinya, para Malaikat penjaga malam datang setelah para Malaikat penjaga siang dan menggantikannya. Dan para Malaikat penjaga siang menggantikan para Malaikat penjaga malam dan datang setelahnya. Mereka bukanlah para Malaikat yang mencatat amal-amalan, dan yang menjaga berbagai amal serta menghitung apa yang bersumber darinya.
Русский Сменяющие друг друга ангелы - это ангелы-хранители человека, те, кому поручено оберегать человека дома и в пути, во сне и бодрствовании, в любом его положении (состоянии), спереди и сзади. Они защищают его от всего вредного. Согласно другого мнения, они оберегают человека от любого вреда, которому может быть подвержен человек, но не от беды, должной для него по предопределению. Они все время следят за ним по предписанию Всевышнего Аллаха. Но когда человека постигает беда, предопределенная ему, они оставляют его без защиты. Названы они "сменяющими друг друга" потому, что одна группа из них сменяет по очереди другую. Т.е. ангелов, охраняющих человека ночью, сменяют ангелы, охраняющие его днем. Затем на смену дневным ангелам приходят ночные и т.д.
Следует отметить, что сменяющие друг друга ангелы - это не те ангелы, которые записывают деяния человека и ведут подсчет всему, что от него исходит.
المعقبات: جمع معقبة، وهن ملائكة الليل تعقب ملائكة النهار، وملائكة النهار تعقب ملائكة الليل، كأنهم جعلوا حفظهم عقبا، أي: نوبا، وأصل الكلمة يدل على تأخير شيء وإتيانه بعد غيره، والمعقب من كل شيء: ما جاء عقيب ما قبله، ومن معانيها: التسبيحات يخلف بعضها بعضا.
English "Mu‘aqqibāt" (sing. mu‘aqqibah): angels of the night who succeed angels of the day, and angels of the day who succeed angels of the night. It is as if they take on their guard task in turn. Original meaning: delaying something and doing it after something else. "Mu‘aqqib": what follows something else. Other meanings: pronouncing "tasbeeh" (saying: Sobhān Allah [glory to Allah]) one time after another.
اردو ’مُعَقِّبات‘ جمع ہے ’مُعَقبہ‘ کی۔ اس سے مراد وہ رات کے فرشتے ہیں، جو (اللہ کے حکم سے انسانوں کی نگہبانی پر ) دن کے فرشتوں کے بعد مامور ہوتے ہیں اور وہ دن کے فرشتے ہیں، جو رات کے فرشتوں کے بعد مامور ہوتے ہیں۔ گویا وہ انسانوں کی باری باری نگہبانی کرتے ہیں۔ ’عُقَبْ‘ کا لفظ اصلاً کسی شے کی تاخیر اور دوسرے کے بعد آنے پر دلالت کرتا ہے۔ ہر شے کا 'مُعقِّب' اُس کے بعد آنے والی شے ہوتی ہے۔ نیز اس کے معانی میں وہ تسبیحات بھی ہیں جو یکے بعد دیگرے آتی ہیں۔
Indonesia Al-Mu'aqqibāt bentuk jamak dari mu'aqqibah, yaitu para malaikat malam yang menggantikan para malaikat siang, dan para malaikat siang yang menggantikan para malaikat malam. Seakan-akan mereka menjadikan penjagaan secara bergantian, yaitu bergiliran. Asal kata tersebut menunjukkan arti mengakhirkan sesuatu dan melakukannya setelah yang lainnya. Al-Mu'aqqib dari segala sesuatu adalah yang datang setelah yang sebelumnya. Arti lainnya adalah tasbih-tasbih di mana sebagiannya menggantikan sebagian yang lain.
Русский "Му‘аккыбат" - это мн. число, образованное от слова "му‘аккыба". "Му‘аккыбат" - это ангелы, сменяющие друг друга днем и ночью, которые по очереди охраняют человека. Корень этого слова означает "запоздание чего-либо", "посменный приход". "Му‘аккыб" буквально означает "тот, кто сменяет кого или что-либо". Слово "му‘аккыбат" еще употребляют в значении "слова прославления Аллаха, сменяющие друг друга".
يطلق مصطلح (المعقبات) في الفقه، ويراد به: التسبيحات، وهن:" ثلاث وثلاثون تسبيحة، وثلاث وثلاثون تحميدة، وأربع وثلاثون تكبيرة "، سميت بذلك؛ لأنها عادت مرة بعد مرة، أو لأنها تقال عقيب الصلاة.
المعقبات: جمع معقبة، وهم ملائكة الليل تعقب ملائكة النهار، وملائكة النهار تعقب ملائكة الليل، كأنهم جعلوا حفظهم عقبا، أي: نوبا، وإنما أنث لكثرة ذلك منهم، وأصل الكلمة - عقب - يدل على تأخير شيء وإتيانه بعد غيره، وكل من عمل عملا ثم عاد إليه فقد عقب، والمعقب من كل شيء: ما جاء عقيب ما قبله، ومنه: العقبة - بالضم -: النوبة والبدل، والليل والنهار؛ لأنهما يتعاقبان، يقال: عقب الليل النهار: إذا جاء بعده. ومن معاني المعقبات أيضا: التسبيحات يخلف بعضها بعضا.
عقب
النهاية في غريب الحديث والأثر : (3/267) - معجم مقاييس اللغة : (4/77) - مجمل اللغة : (2/619) - تهذيب اللغة : (1/179) - المحكم والمحيط الأعظم : (1/237) - مشارق الأنوار : (2/98) - القاموس المحيط : (ص 116) - مختار الصحاح : (ص 213) - شرح العقيدة الطحاوية : (2/557) - لوامع الأنوار البهية وسواطع الأسرار الأثرية لشرح الدرة المضية في عقد الفرقة المرضية : (2/661) - الحق المبين في معرفة الملائكة المقربين : (ص 62) - عالم الملائكة الأبرار : (ص 39) - الحبائك في أخبار الملائك : (ص 90) - معارج القبول بشرح سلم الوصول إلى علم الأصول : (2/661) - الإرشاد إلى صحيح الاعتقاد والرد على أهل الشرك والإلحاد : (ص 169) -
Проект энциклопедии исламской терминологии с переводом:
Это комплексный проект, имеющий целью создание точного, проверенного и усовершенствованного перевода терминов, часто встречающихся в исламских источниках, с комментариями, чтобы максимально раскрыть их суть и сделать их лёгкими для понимания, и довести до целевой аудитории их смысл и правильный перевод.
Цели:
Создание бесплатной и надёжной электронной справочной системы, предлагающей перевод исламских терминов.
Предоставление перевода в электронном виде в разных форматах для вебсайтов и электронных приложений.
Постоянное совершенствование перевода силами партнёров и добровольцев.
Из преимуществ энциклопедии:
Обширность.
Бесплатный доступ.
Наличие переводов на разные языки.
Постоянное усовершенствование.
Точность.
Степени создания и усовершенствования:
Создание энциклопедии на арабском языке.
Перевод энциклопедии на разные языки.
Доступность и электронное распространение энциклопедии.
Постоянное усовершенствование энциклопедии и ее переводов.