Русский Тахлииль - Произнесение фразы «Ля иляха илля-Ллаху»
ذِكْرُ اللهِ تعالى بِقَوْلِ: لا إِلَه إلّا اللهُ.
English Remembering Allah (mentioning His name) by saying "lā ilāha illā 'llāh".
Français Evoquer Allah par la formule : il n'y a de divinité (qui mérite l'adoration) qu'Allah .
اردو ”لَا إِلَه إِلَّا اللهُ“ کہہ کر اللہ کا ذکر کرنا۔
Indonesia Berzikir kepada Allah dengan mengucapkan kalimat "Lā ilāha illallāh."
Русский Поминание Всевышнего Аллаха посредством произнесения фразы «Ля иляха илля-Ллаху»
التَّهْلِيلُ: أَرْفَعُ شُعَبِ الإِيمانِ، وأفْضَلُ الأَذْكارِ؛ لِاشْتِمالِهِ على التَّوْحِيدِ الذي هو أَصْلُ الإِيمانِ، وهو الكَلامُ الفارِقُ بين أَهْلِ الجَنَّةِ وأَهْلِ النَّارِ، وهو سَبَبُ نَعِيمِ أَهْلِ الجنَّة، ولا يَصْلُحُ إِسْلامُ أَحَدٍ إلاّ بِهِ، ومَن كان آخِرُ كَلامِهِ لا إِلَهَ إلّا اللهُ دَخَلَ الجَنَّةَ، ومَنْزِلَةُ التَّحْمِيدِ والتَّسْبِيحِ مِنْهُ مَنْزِلَة الفَرْعِ مِن الأَصْلِ، فالتَّهْلِيلُ أَصْلٌ وما سِواهُ فَرْعٌ لَهُ.
وللتَّهْلِيل صِيَغٌ، منها: لا إله إلّا الله، ومنها: لا إِلَهَ إلَّا اللهُ وَحْدَهُ لا شَرِيكَ لَهُ، ومِنْها: لا إِلَهَ إلَّا اللهُ وَحْدَهُ لا شَرِيكَ لَهُ، لَهُ المُلْكُ وله الحَمْدُ، وهو على كُلِّ شَيْءٍ قَدِيرٍ.
والذِّكرُ المخصوصُ بوقتٍ أو فعلٍ لا بد فيهِ من التَّقيُّدِ بالصِّيغةِ الواردةِ، ولا يتقيَّد في الذِّكرِ المُطلقِ
English Saying "lā ilāha illā 'llāh" is the highest level of faith and the best Dhikr (remembrance of Allah) because it comprises the monotheism, which is the basis of faith. It is a word that distinguishes the dwellers of Paradise from the dwellers of Hell. It is a means of bliss for the dwellers of Paradise and one's Islam is not valid without it. Anyone whose final words are "lā ilāha illā Allāh" enters Paradise. With respect to "taḥmīd (saying "al-ḥamdu li 'llāh") and "tasbīh" (saying "subḥān Allāh); "tahlīl" is analogous with the root to the branches. That is to say, "tahlīl" is the root and any other form of Dhikr is a branch and is subsidiary.
There are a number of forms of "tahlīl", which include:
-"lā ilāha illā Allāh waḥda-hū lā sharīka la-h" (there is no true god but Allah alone, He has no partner);
-"lā ilāha illā Allāh waḥdahū lā sharīka lah, la-hul-mulk wa la-hul-ḥamd wa-huwa `alā kulli shay'in qadīr" (there is no true god but Allah alone, He has no partner; to Him belongs sovereignty and to Him belongs praise and He is Powerful over all things);
-"lā ilāha illā 'llāh waḥdahū lā sharīka lah, lahul-mulk wa lahu 'l-ḥamd, yuḥyī wa-yumīt wa-huwa `alā kulli shay'in qadīr" (there is no true god but Allah alone, He has no partner; to Him belongs sovereignty and to Him belongs praise, He gives life and death, and He is Powerful over all things).
Specific dhikr (remembering) of Allah has to be with the authentic wording, while general dhikr does not necessitate it.
Français L'évocation de l'unicité est la plus haute branche de la foi et la meilleure des invocations. En effet, elle revendique l'unicité d'Allah, qui est la base de la foi et la parole séparant les habitants du paradis de ceux de l'enfer. Elle est la cause du bonheur des habitants du paradis. L'Islam de quiconque ne peut être validé sans cette formule et celui dont ce sont les dernières paroles entrera au paradis. Les louanges et la glorification d'Allah sont pour cette évocation de l'unicité, ce que sont les branches pour le tronc. L'évocation de l'unicité est la base, et tout le reste des ramifications. L'évocation de l'unicité a plusieurs formules dont : il n'y a de divinité qu'Allah, Seul et sans associé il n'y a de divinité qu'Allah, Seul et sans associé. A Lui reviennent la Seigneurie et les louanges, et Il est certes capable de tout chose. Il n'y a de divinité qu'Allah Seul et sans associé. A Lui le royaume et la louange et Il est certes capable de toute chose. Par ailleurs , l'évocation spécifique à un moment ou à une action doit être restreinte par l'évocation de la formule rapportée à travers les textes légaux ; mais en ce qui concerne l'évocation du rappel de manière générale , alors il n'y a dès lors aucune restriction de formules précises .
اردو 'تہلیل' ایمان کی شاخوں میں سے سب سے اعلی و ارفع شاخ اور اذکار میں سب سے افضل ذکر ہے؛ کیونکہ یہ توحید پر مشتمل ہے جو ایمان کی اصل و اساس ہے۔ یہی وہ کلام ہے جو اہلِ جنت اور اہلِ دوزخ کے مابین فرق کرنے والا ہے اور یہی اہلِ جنت کے عیش و آرام کا سبب ہے۔ کسی شخص کا اسلام اس کے بغیر درست نہیں ہوسکتا اور (دنیا سے) جس کا آخری کلام ’لَا إِلَهَ إِلاَّ اللهُ‘ ہوگا وہ جنت میں داخل ہوگا۔ اس کے مقابلے میں تحمید و تسبیح کا مقام ایسے ہی ہے جیسے فرع کا مقام اصل کے مقابلے میں ہوتا ہے۔ چنانچہ تھلیل اصل ہے اور اس کے ماسوا باقی سب فرع اور اس کے تابع ہیں۔
تھلیل کے کئی صیغے ہیں، جن میں سے کچھ یہ ہیں:
- لاَ إِلَهَ إِلَّا اللهُ۔
- لاَ إِلَهَ إِلَّا اللهُ وَحْدَهُ لاَ شَرِيكَ لَهُ۔
- لاَ إِلَهَ إِلَّا اللهُ وَحْدَهُ لاَ شَرِيكَ لَهُ، لَهُ المُلْكُ وَلَهُ الحَمْدُ وَهُوَ عَلَى كُلِّ شَيْءٍ قَدِيرٍ۔
وہ مخصوص اذکار جو کسی وقت یا فعل کی قید کے ساتھ وارد ہوئے ہیں ان میں انہیں صیغوں کے ذریعہ ذکر کرنا ضروری ہے البتہ جہاں تک مطلق ذکر کی بات ہے تو اس میں مخصوص صیغوں کی قید نہیں ہے۔
Indonesia At-Tahlīl (kalimat "lā ilāha illallāh") merupakan cabang iman paling tinggi dan lafal zikir paling utama; karena berisi tauhid yang merupakan pangkal iman. At-Tahlīl adalah perkataan yang memisahkan antara penghuni surga dan penghuni neraka, dan merupakan sebab adanya kenikmatan penghuni surga. Keislaman seseorang tidak sah kecuali dengan mengucapkan kalimat ini. Dan siapa yang akhir perkataannya "Lā ilāha illallāh" niscaya ia masuk surga. Kedudukan tahmid dan tasbih dari tahlil seperti kedudukan cabang dari pokok. At-Tahlīl adalah pokok, sedangkan selainnya adalah cabangnya.
Tahlil memiliki beberapa redaksi, di antaranya: "Lā ilāha illallāh", "Lā ilāha illallah waḥdah", "Lā ilāha illallāh waḥdahu lā syarīka lah, lahu al-mulku wa lahu al-ḥamdu, wa huwa 'alā kulli syai`in qadīr".
Zikir khusus yang terkait dengan waktu atau pekerjaan tertentu harus terikat dengan redaksi yang sampai kepada kita (dari Nabi), sementara zikir mutlak maka redaksinya tidak terikat.
Русский التَّهْلِيلُ - одна из наисвысших частей веры и лучшее поминание Аллаха, так как содержит в себе единобожие, являющееся основой веры. Это слова, разделяющие обитателей Рая и обитателей Ада, и причина наслаждения обитателей Рая. Ни у кого Ислам не будет действительным без этих слов, и тот, чьими последними словами будет "Ля иляха илля-Ллаху", войдёт в Рай. Произнесение слов "аль-хамду ли-Лляхи" и "субхана-Ллахи" в отношении "Ля иляха илля-Ллаху" подобно положению частного в отношении основы, "Ля иляха илля-Ллаху" это основа, а всё остальное - частное и второстепенное по отношению к этим словам. التَّهْلِيلُ имеет несколько форм, к ним относится: - "Ля иляха илля-Ллаху вахдаху ля шарика лях" (Нет никого достойного поклонения кроме единственного Аллаха и нет у Него сотоварищей); - "Ля иляха илля-Ллаху вахдаху ля шарика ляху, ляху-ль-мульку ва ляху-ль-хамду ва хува аля кулли шайин кадиир" (Нет никого достойного поклонения кроме единственного Аллаха, нет у Него сотоварищей, Ему принадлежит власть и Ему Слава, и Он над всякой вещью мощен); - "Ля иляха илля-Ллаху вахдаху ля шарика ляху, ляху-ль-мульку ва ляху-ль-хамду йюхйи ва йюмиту ва хува аля кулли шайин кадиир" (Нет никого достойного поклонения кроме единственного Аллаха, нет у Него сотоварищей, Ему принадлежит власть и Ему Слава, Он оживляет и умертвляет, и Он над всякой вещью мощен).
التَّهْلِيلُ: رَفْعُ الصَّوْتِ بِالشَّيْءِ، يُقال: هَلَّلَ وأَهَلَّ وهَلَّ: إذا رَفَعَ صَوْتَهُ بِالإِخْبارِ عن الشَّيْءِ.
English "Tahlīl": raising the voice with something, raising the voice to inform about something.
Français Dire : il n'y a de divinité qu'Allah. Il a été dit que le mot Arabe signifie : évoquer une chose à voix haute; c'est le fait de hausser la voix en guise d'information d'une chose .
اردو التَّهْلِيلُ: کسی شے کے ساتھ آواز بلند کرنا۔ اسی سے جب کوئی کسی شے کے متعلق خبر دینے کی خاطر اپنی آواز کو بلند کرے تو کہا جاتا ہے: ”هَلَّلَ وأَهَلَّ وهَلَّ“۔
Indonesia At-Tahlīl adalah mengucapkan sesuatu dengan suara keras. Dikatakan, "Hallala wa ahalla wa halla", artinya ia bersuara keras saat mengabarkan tentang sesuatu.
Русский ат-Тахлииль – произнесение слов «Ля иляха илля-Ллаху», слова халляля, ахалля и халля имеют общий смысл «Произносить громким голосом, сообщая что-либо».
يَرِد مُصطلَح (تَهْلِيل) في عِدَّة مَواضِع، منها: باب: التَّوْحِيد وفَضائِله، وباب: آداب الذِّكْر، وغير ذلك.
التَّهْلِيلُ: رَفْعُ الصَّوْتِ بِالشَّيْءِ، يُقال: هَلَّلَ وأَهَلَّ وهَلَّ: إذا رَفَعَ صَوْتَهُ بِالإِخْبارِ عن الشَّيْءِ، ومنه الإِهْلالُ، وهو: رَفْعُ الصَّوْتِ عند رُؤْيَةِ الهِلالِ، والاسْتِهْلالُ: رَفْعُ الصَّبِيِّ صَوْتَهُ عند وِلادَتِهِ.
هلل
تهذيب اللغة : (5/240) - مقاييس اللغة : (6/12) - إحياء علوم الدين : (1/297) - فقه الأدعية والأذكار : (1/292) - مجموع فتاوى ابن تيمية : (24/231) - لطائف المعارف فيما لمواسم العام من الوظائف : (1/263) - نضرة النعيم : (4/1254) - المحكم والمحيط الأعظم : (4/102) - مختار الصحاح : (ص 327) - لسان العرب : (11/701) - تاج العروس : (31/149) -
Projet d encyclopédie de termes techniques islamiques et leur traduction.:
C'est un projet intégral de diffusion de traductions précises, dignes de confiance et sophistiquées de termes techniques répétitifs présents dans le contenu islamique avec leur explication. Le but est leur assimilation et leur compréhension totale et que se réalise l'acquisition de leur signification authentique et leur traduction pour les personnes concernées..
Les objectifs:
Création d'une documentation référencielle électronique gratuite digne de confiance de traduction de termes techniques islamiques..
Mise à disposition des traductions sous forme électronique à diverses entrées et d'applications électroniques..
Developpement continuel des traductions en exploitant les efforts des collaborateurs et des bénévoles..
Parmi les avantages de l'encyclopédie:
La globalité.
La gratuité.
La diversité des traductions.
Le développement continuel.
La perfection.
Les étapes de l'élaboration et du développement:
L'élaboration de l'encyclopédie en langue arabe.
Traduction de l'encyclopédie en langues.
L'accessibilité et la diffusion électronique de l'encyclopédie.
Le développement continuel de l'encyclopédie et de ses traductions.