قَبُولُ العاجِز عن إقامَةِ الدَّلِيلِ القَولَ مِمَّن ليس قَولُهُ بِحُجَّةٍ في مَسائِلِ الاعتِقادِ بِلا دَلِيلٍ.
English The one who is unable to provide a valid opinion, accepts without a proof the opinion of someone whose opinion doesn't have a Shar`iee value in creed issues.
Français Lorsqu'un individu incapable d'argumenter accepte l'avis d'un autre individu, dont la parole n'est pas une preuve en elle-même, sur des questions de croyance et cela sans aucune preuve.
Español Es la aceptación, por parte de una persona que no es capaz de establecer un juicio jurídico sustentado por pruebas [dalil], de la opinión de alguien cuya palabra, de por sí, no es una evidencia en casos de creencia sin exigir evidencia.
اردو دلیل قائم کرنے سے قاصر شخص کا اعتقادی مسائل میں بلا دلیل کسی ایسے شخص کی بات کو قبول کرنا جس کا قول حجت نھیں ہے۔
Indonesia Tindakan seseorang yang tidak mampu menggali dalil dengan mengikuti pendapat orang yang perkataannya bukan merupakan hujah dalam masalah keyakinan.
Bosanski "Taklid" je kada osoba koja nije u mogućnosti uspostaviti dokaz prihvati bez dokaza riječi onoga čiji govor nije dokaz sam po sebi u pitanjima vjerovanja.
Русский Подражание - это принятие человеком, не способным отыскать доказательство, утверждения того, чьи слова не являются доводом в вопросах вероубеждения без приведения доказательства.
التَّقلِيدُ: هو قَبُولُ قَولِ الغَيْرِ مِمَّن ليس قولُهُ بِحُجَّةٍ بلا حُجَّةٍ، فخرج بِقولِنا:" مَن ليس قَوْلُهُ حُجَّة ": اتِّباعُ النَّبي صلَّى الله عليه وسلَّم، واتِّباعُ أهْلِ الإجْماعِ وغير ذلك، فلا يُسمَّى اتِّباعُ شَيْءٍ مِن ذلك تَقْلِيداً؛ لأنَّه اتِّباعٌ لِلْحُجَّةِ نفسِها.
والتَّقليدُ عند أهل السُّنَّة والجَماعَة جائِزٌ لِمَن لا يصِل إلى العِلْم بنفسِه، سواء في مَسائِل العَقيدَة أو الفَقهِ.
English "Taqlīd" is to accept the opinion of someone else whose opinion doesn't have a Shar`iee value by itself without a proof. The expression "whose opinion doesn't have a Shar`iee value by itself" excludes following the Prophet, may Allah's peace and blessings be upon him, the scholars' consensus, etc., as following any of such is not considered "taqlīd" because their opinion has a Shar`iee value by itslef.
According to Ahl as-Sunnah wa-'l Jamā`ah, "taqlīd" is permissible for anyone who is unable to acquire knowledge by himself, whether in creed issues or in jurisprudence.
Français Le suivisme : accepter sans arguments l'avis d'un individu dont les paroles ne sont pas des références. Nous excluons donc par notre définition : « dont les paroles ne sont pas des références » ceux qui suivent le Prophète -paix et salut sur lui- et ceux qui suivent le consensus, etc. qui ne sont donc pas nommés suiveurs, car en l'occurrence, ils suivent la preuve. Les partisans de la Sunnah et du consensus autorisent le suivisme à celui qui ne peut acquérir la science, que ce soit dans les questions de croyance ou de jurisprudence.
Español Al-taqlid [en árabe] significa aceptar y aplicar la opinión de alguien cuya sola palabra no es evidencia en sí, sin que la sustente evidencia alguna. Como se trata de alguien cuya sola palabra no es evidencia, aceptar la palabra del profeta SAWS o los sahaba que establecen el iyma' no es taqlid. Para la gente de Ahlus sunna wal yama'a el taqlid es lícito para quien no puede llegar al conocimiento por sí mismo, ya sea en el fiqh o en la teología.
اردو تقلید: کسی ایسے شخص کی بات کو بلا دلیل قبول کرنا جس کا قول حجت نھیں ہے۔ "جس کا قول حجت نھیں ہے" کی قید سے نبیﷺ کا اتباع اور اہلِ اجماع وغیرہ کا اتباع خارج ہوگیا۔ لھٰذا ان میں سے کسی کے اتباع کو تقلید نھیں کہا جائے گا، کیوں کہ یہ تو بذاتِ خود دلیل ہی کی اتباع ہے۔
اہلِ سنت و جماعت کے نزدیک تقلید کرنا اس شخص کے لیے جائز ہے جو بذاتِ خود علم تک نھیں پہنچ سکتا ہے، چاہے یہ تقلید مسائلِ عقیدہ میں ہو یا مسائلِ فقہ میں۔
Indonesia At-Taqlīd (taklid) adalah menerima pendapat seseorang yang perkataannya bukan hujjah tanpa mengetahui dalilnya. Dikecualikan dengan pernyataan kita "orang yang perkataannya bukan hujjah", yaitu mengikuti Nabi -ṣallallāhu 'alaihi wa sallam- dan mengikuti Ahli Ijmak (konsensus) serta yang lainnya. Mengikuti salah satu dari hal di atas tidak dikatakan sebagai taklid; karena merupakan tindakan mengikuti hujjah itu sendiri. Taklid menurut Ahli Sunah wal Jamaah diperbolehkan bagi orang yang tidak mampu mengetahui sendiri, baik dalam permasalahan akidah ataupun fikih.
Bosanski "Taklid" je kada se bez dokaza prihvati govor drugoga čije riječi nisu dokaz same po sebi. "Čije riječi nisu dokaz same po sebi": ove riječi ne obuhvataju slijeđenje Poslanika, sallallahu alejhi ve sellem i jednoglasnih stavova učenjaka. Slijeđenje njih ne naziva se "taklidom" jer se na taj način slijedi ono što je samo po sebi dokaz. "Taklid" je kod ehli-sunneta dozvoljen onome ko nema mogućnosti da dođe do znanja, bilo da se radi o vjerovanju ili obredoslovlju.
Русский Подражание - это принятие без доказательства слов человека, чьи слова не являются доводом. Таким образом, это определение исключает принятие утверждений того человека, чьи слова являются доводом, т.е. следование за Пророком (да благословит его Аллах и приветствует), следование за учеными, формирующими единодушное мнение, и т.д. Подобное следование не называется подражанием, так как предполагает следование за тем, чьи слова сами по себе являются доводом.
Подражание согласно мнению ученых из числа последователей сунны и Общины является дозволенным для того, кто не может самостоятельно обрести знание будь то в вопросах вероубеждения или исламского права.
التَّقلِيدُ: وَضْعُ الشَّيءِ في العُنُقِ مُحِيطاً بِهِ كالقِلادَةِ. ويأتي بمعنى قَبولِ الأمْرِ مِمَّن لا يُؤْمَنُ عليهِ الغَلَطُ بِلا حُجَّةٍ، يُقال: قَلَّدْتُهُ الأمانَةَ، أي: ألزَمْتُهُ إياها فَلَزِمَتْهُ لُزومَ القِلادَةِ لِلعُنُقِ.
English "Taqlīd": to place something around the neck like a necklace; also, accepting something from someone, who is liable to make mistakes, without a proof.
Français Le mot Arabe pour « suivisme » a deux significations :
1- accrocher quelque chose comme un collier autour du cou.
2- accepter une chose de quelqu'un qui n'est pas infaillible sans lui demander d'arguments.
Español Al-taqlid [en árabe] es colocar algo sobre el cuello, de ahí deriva la palabra al-taqlid en el sentido de aceptar una opinión de alguien que no es infalible, sin que nos presente una evidencia que sustente su opinión [dalil].
اردو تقلید: گردن میں کوئی چیز ڈالنا جو ہار کی طرح اسے گھیرے ہوئے ہو۔ اس کا معنی ہے: کسی ایسے شخص کی بات کو بلا دلیل قبول کرلینا جو غلطی سے معصوم نہ ہو۔ کہا جاتا ہے: ”قَلَّدْتُهُ الأمانَةَ“ یعنی میں نے اسے امانت کی ذمہ داری سپرد کی تو وہ اس پر لازم ہو گئی جس طرح ہار گردن کو لازم (یعنی چپکے ہوئے) ہوتا ہے۔
Indonesia At-Taqlīd artinya meletakkan sesuatu di leher dan melingkarkannya, seperti kalung. Bisa pula berarti menerima sesuatu dari orang yang tidak dijamin selamat dari kesalahan tanpa (mengetahui) dalilnya. Dikatakan, "Qalladtuhu al-amānah" artinya aku mengharuskan amanah padanya, maka amanat itu menetapi dirinya seperti kalung terus berada di leher.
Bosanski "Taklid": stavljanje nečega na vrat, tako da ga okružuje, kao npr. ogrlica. "Taklid" znači i prihvatanje nečega od onoga ko nije siguran od greške, i to bez dokaza. Kaže se: kalledtuhu el-emanete: obavezao sam ga emanetom tako da mu je taj emanet poput ogrlice na vratu, vezan je za njega.
Русский "Таклид" буквально означает "обертывание шеи чем-либо", например, надевание ожерелья. Слово "таклид" еще употребляют в значении "принятие без довода какого-либо положения от того, кто может ошибиться".
Projet d encyclopédie de termes techniques islamiques et leur traduction.:
C'est un projet intégral de diffusion de traductions précises, dignes de confiance et sophistiquées de termes techniques répétitifs présents dans le contenu islamique avec leur explication. Le but est leur assimilation et leur compréhension totale et que se réalise l'acquisition de leur signification authentique et leur traduction pour les personnes concernées..
Les objectifs:
Création d'une documentation référencielle électronique gratuite digne de confiance de traduction de termes techniques islamiques..
Mise à disposition des traductions sous forme électronique à diverses entrées et d'applications électroniques..
Developpement continuel des traductions en exploitant les efforts des collaborateurs et des bénévoles..
Parmi les avantages de l'encyclopédie:
La globalité.
La gratuité.
La diversité des traductions.
Le développement continuel.
La perfection.
Les étapes de l'élaboration et du développement:
L'élaboration de l'encyclopédie en langue arabe.
Traduction de l'encyclopédie en langues.
L'accessibilité et la diffusion électronique de l'encyclopédie.
Le développement continuel de l'encyclopédie et de ses traductions.