English Standing up on the ground in an upright position.
Français Se tenir debout sur le sol en étant redressé.
Español Es colocarse de pie sobre la tierra en posición erguida.
اردو زمین پر سیدھے کھڑے ہونا۔
Indonesia Berhenti di atas bumi (lantai) dalam keadaan berdiri tegak.
Русский Стояние - это пребывание на ногах, при этом выпрямив спину.
القِيامُ رُكْنٌ مِن أَرْكانِ الصَّلاةِ الفِعْلِيَّةِ، وهو الوُقُوفُ على القَدَمَيْنِ وانْتِصابُ فَقَراتِ الظَّهْرِ دون انْحِناءٍ إلى الأَمامِ أو إلى الخَلْفِ، ودُونَ مَيْلٍ إلى اليَمِينِ أو إلى الشِّمالِ؛ إلّا في حالِ عُذْرٍ، كالاسْتِنادِ على حائِطٍ لِمَرَضٍ ونحوِه.
English "Qiyām" is an action-related pillar of prayer. It is to stand in an upright position on the feet, without leaning forward or backward, to the right or to the left; except for an excuse, e.g. if someone is sick, so, he may lean on a wall or so.
Français La position debout est un des piliers gestuels de la prière : c’est le fait de se tenir debout sur ses pieds en ayant la colonne vertébrale bien redressée sans osciller devant ni derrière et sans pencher à droite ou à gauche. La seule excuse concerne lorsqu’on est malade où l’on peut alors s’adosser à un mur.
Español Al-qiyam es un pilar de as salat, y es ubicarse sobre los dos pies y con la espalda perfectamente erguida; sin que ningún tipo de inclinación hacia delante, atrás, derecha o izquierda, salvo que se esté en situación de invalidez, en donde se puede inclinar como apoyarse en una pared en caso del enfermo.
اردو ’قیام‘ نماز کے ارکانِ فعلیہ میں سے ہے۔ نماز میں’قیام‘ کا مطلب ہوتا ہے کمر کے مہروں کو سیدھا رکھتے ہوئے پیچھے یا آگے، دائیں یا بائیں کسی بھی طرف جھکے بغیر پیروں پر کھڑے ہونا۔ مگر عذر کی حالت مستثنیٰ ہے، جیسے کسی مرض کی وجہ سے دیوار سے ٹیک لگا کر کھڑے ہونا۔
Indonesia Al-Qiyām (berdiri) adalah salah satu rukun salat yang berupa perbuatan. Yaitu, berdiri di atas dua kaki dan menegakkan tulang punggung tanpa condong ke depan atau ke belakang, juga tanpa miring ke kanan atau ke kiri, kecuali dalam kondisi berhalangan, seperti bersandar ke dinding bagi orang yang sakit dan yang semacamnya.
Русский Стояние - это один из практических столпов молитвы. Стояние - это пребывание на ногах с выпрямленной спиной без наклона вперед или назад, без отклонения вправо или влево за исключением тех случаев, когда человек болен, или например, облокотился об стену.
English "Qiyām": standing up, upright position. Opposite: "juloos" (sitting). Other meanings: preservation, reformation.
Français Se tenir debout, se dresser, etc. Le contraire du mot debout est assis. On utilise aussi le mot : « Al Qiyâm » pour signifier : l’assiduité, la préservation, la réforme, etc.
Español Es ponerse de pie y erguirse. Lo opuesto es sentarse. Tiene el significado (en árabe) de preservar y reparar.
اردو قیام: ’ٹھہرنا‘، ’کھڑا ہوجانا‘۔ کہا جاتا ہے: ”قامَ، يَقُومُ، قَوْماً وقِياماً“ یعنی وہ کھڑا ہو گیا اور ٹھہر گیا۔ ’قیام‘ کی ضد ’جلوس‘ (بیٹھنا) ہے۔ ’قیام‘ کا معنی ثبات، محافظت اور اصلاح بھی آتا ہے۔
Indonesia Al-Qiyām artinya berdiri dan tegak. Lawan kata al-qiyām adalah al-julūs (duduk). Al-Qiyām juga bisa berarti teguh, memelihara dan memperbaiki.
Русский "Кыям" буквально означает "стояние", "позиция стоя". Антоним к слову "кыям" - слово "джюлюс" (сидение). Слово "кыям" также употребляют в значении "соблюдение" и "приведение в порядок".
يَرِد مُصْطلَح (قِيام) في الفقه في مَواطِنَ كَثِيرَةٍ، منها: كتاب الطَّهارَةِ، باب: آداب قَضاءِ الحاجَةِ، وكتاب الصَّلاةِ، باب: الأَذان، وباب: صَلاة الجَماعَةِ، وباب: صَلاة الجُمُعَةِ، وكتاب الجَنائِزِ، باب: دَفْن المَيِّتِ، وكتاب الحُدودِ، باب: صِفَة إِقامَةِ الحَدّ، وغَيْر ذلك مِن الأبواب.
ويُطْلَق في كتاب الصَّلاةِ، باب: صَلاة التَّطَوُّعِ، وكتاب الصَّوْمِ، باب: القِيام في رَمَضانَ، ويُراد بِه: الصَّلاةُ والذِّكْرُ تَطَوُّعاً في اللَّيْلِ.
ويُطْلَق أيضاً في كتاب النِّكاحِ، باب: النَّفَقات، وكتاب الحَجْر، وكتاب السِّياسَةِ الشَّرْعِيَّةِ، باب: الإمامَة، ويُراد بِه: التَّكَفُّلُ بِالشَّيْءِ والاعْتِناءُ به، والاجْتِهادُ في تَحْصِيلِهِ، وحِفْظُ مَصالِحِهِ.
El proyecto de la enciclopedia de los términos islámicos y sus traducciones:
Es un proyecto completo para producir unas traducciones precisas y fiables para los términos frecuentes en el contenido islámico con su explicación, para asegurarse de una comprensión y un entendimiento perfectos, para transmitir un sentido claro y también para una traducción comprensible por parte de los receptores.
Los Objetivos:
Encontrar una referencia electrónica gratis y fiable de las traducciones de los térmninos islámicos.
Ofrecer varias traducciones en las plataformas y aplicaciones electrónicas.
El desarrollo permanente de las traducciones aprovechando los esfuerzos de los socios y los voluntarios.
Las ventajas de la Enciclopedia.:
La Inclusión.
Ser Gratis.
La existencia de varias traducciones.
El Desarrollo Continuo.
La Excelencia.
Etapas deformación y desarrollo.:
Formar la enciclopedia en el idioma árabe.
Traducir la enciclopedia a los idiomas.
La Disponibilidad y publicación electrónica de la enciclopedia.
El Desarrollo Continuo de la enciclopedia y sus traducciones.