English Any open area between houses in which there is no building.
Français Tout endroit entre [les murs] d’une demeure et vierge de toute construction.
Español Cualquier espacio vacío, sin construcción, entre las viviendas (2).
اردو گھروں کے مابین ہر وہ جگہ جس میں کوئی عمارت نہ ہو۔
Indonesia Setiap lahan kosong yang terletak di antara rumah-rumah yang tidak ada bangunan di atasnya.
Bosanski Prostor između kuća na kojem nema nikakvih građevina.
Русский Прилегающая площадка — это каждый участок земли между домами, на котором нет никаких сооружений.
العَرْصَةُ: مِساحَةٌ مِن الأَرْضِ تَقَعُ داخِلَ الدّارِ وخارِجَها بين الدُّورِ، وتكون غَيْرَ مُغَطّاةٍ بِسَقْفٍ، وتُحاطُ بِها غالِباً حِيطانٌ ثَلاثَةٌ أو أَرْبَعَةٌ، وتُسْتَعْمَلُ العَرْصَةُ بِقَصْدِ إِعْطاءِ مَزِيدٍ مِن الضَّوْءِ والهَواءِ ونَحْوِ ذلك.
English "‘Arsah" (courtyard/plain) is an open area inside a house (courtyard) or outside it between houses. It is unroofed and is usually surrounded by three or four walls. Its purpose is to provide more light, air, and the like.
Français Le patio est une cour intérieure, une étendue de terre qui est située à l’intérieur de la maison mais dont l’extérieur est entre les murs de celle-ci. [En général] Cette cour est à ciel ouvert et elle est généralement entourée par trois, voire, quatre murs. Une cour intérieure permet d’avoir plus de luminosité dans une maison, de mieux l’aérer, etc.
Español Es un espacio vacío que se halla dentro de una casa o entre un conjunto de casas. No está cubierto por un techo, y suele estar construido con tres o cuatro muros. Se suele usar para dar mayor luminosidad y ventilación a las viviendas.
اردو العَرْصَةُ: اس سے مراد گھر کے اندر یا اس کے باہر گھروں کے مابین موجود رقبہ زمین ہے جس پر کوئی چھت نہ ہو۔ وہ اکثر تین یا چار، دیواروں سے گھرا ہوتا ہے۔ اس ’عرصہ‘ کو زیادہ روشنی اور ہوا دینے کے لیے استعمال کیا جاتا ہے۔
Indonesia Al-'Arṣah adalah pelataran tanah yang terletak di dalam rumah dan di luarnya di antara rumah-rumah, tidak ditutupi dengan atap dan biasanya dikelilingi 3 atau 4 tembok. Al-'Arṣah dibuat dengan tujuan memberikan pencahayaan dan udara ekstra, serta semacamnya.
Bosanski Prostor koji se nalazi unutar ili van kuće, između građevina i nije prekriven krovom, a oko njega u većini slučajeva postoje tri ili četiri zida. Koristi se kako bi se pravila veća svjetlost i bilo više zraka i tome slično.
Русский Прилегающая площадка — это открытая территория, которая может быть как внутри дома (двор), так и за его пределами, обычно огороженная 3-4 стенами. Преимущество таких площадок — освещенность и свежий воздух.
العَرْصُ: البُقْعَةُ الواسِعَةُ التي ليس فيها بِناءٌ، وكُلُّ خَلاءٍ بين الدُّورِ فهو عَرْصَةٌ. وأَصْلُ الكَلِمَةِ مِن الاِعْتِراصِ، وهو: اللَّهْوُ واللَّعِبُ.
English "‘Arsah": a wide area devoid of buildings. Original meaning: amusement, playing.
Français La cour, le large espace sans aucune construction [à l’intérieur d’une maison]. L’étymologie du terme : « Al 'Arṣah » qui vient du mot : « Al I’tirâṣ » qui signifie : le divertissement, le jeu, etc.
Español Es una plaza o un vasto terreno sin construcción, al aire libre.
اردو العَرْصُ: ایسی وسیع جگہ جس میں کوئی عمارت نہ ہو، گھروں کے درمیان ہر کھلی جگہ کو عرصۃ کہا جاتا ہے۔ در اصل ’عرصہ‘ کا لفظ ’اعتراص‘ سے نکلا ہے جس کا معنی لہو لعب کے ہیں۔
Indonesia Al-'Arṣ artinya tanah lapang yang tidak ada bangunannya. Setiap tanah kosong yang terletak di antara rumah-rumah disebut 'arṣah. Berasal dari kata al-i'tirāṣ yang berarti bersenang-senang dan bermain.
Bosanski Dvorište: Široki prostor na kojem nema građevina. Svaki prazan prostor između kuća je dvorište. Osnova je od riječi "el-i'tirās": zabava i igra.
Русский "‘Арса" буквально означает "площадка, участок земли без строений". В основе это слово происходит от слова "и‘тирас", которое означает "игра, забава". Множественное число слова "‘арса" — "‘ирас", "‘арасат".
يَرِد مُصْطلَح (عَرْصَة) في الفقه في مواضِع عديدة، منها: كتاب البَيْعِ، باب: الشُّروط في البَيْعِ، وباب: الوَصِيَّة، وباب: الإجارَةِ، وباب: الغَصْب، وفي كتاب الأَيمان، باب: الحِنْث في اليَمِينِ، وفي كتاب القضاءِ، باب: الدَّعاوَى والبَيِّنات.
ويُطْلَق في كتاب البَيْعِ، باب: بَيْع الأُصولِ، ويُرادُ به: القِطْعَةُ مِن الأرْضِ، سَواء كانت بين الدُّورِ أم لا.
ويُطلَق في علم العَقيدة في باب: الإيمان باليوم الآخر، عند الكلام عن عَرَصاتِ يوم القِيامَةِ، ويُراد به: مَواقِفُ يومِ القِيامَة وساحاتُها.
العَرْصُ: البُقْعَةُ الواسِعَةُ التي ليس فيها بِناءٌ، وعَرْصَةُ الدَّارِ: ساحَتُها، وكُلُّ خَلاءٍ بين الدُّورِ فهو عَرْصَةٌ. وأَصْلُ الكَلِمَةِ مِن الاِعْتِراصِ، وهو: اللَّهْوُ واللَّعِبُ، ومنه سُمِّيَت العَرْصَةُ؛ لأنّ الصِّبْيانَ يَلْعَبونَ فيها غالِباً. ويأتي بمعنى الخَشَبَةِ التي تُوضَعُ على البَيْت عَرْضاً إذا أَرادُوا تَسْقيفَةُ، ثمّ يُلْقَى عليه أَطْرافُ الخَشَبِ القِصارِ. والـجَمْعُ: عِراصٌ وعَرَصاتٌ.
عرص
العين : (1/298) - جمهرة اللغة : (2/738) - تهذيب اللغة : (2/15) - مقاييس اللغة : (4/268) - القاموس المحيط : (ص 623) - لسان العرب : (7/52) - تاج العروس : (18/28) - حاشية ابن عابدين : (2/254) - الـمجموع شرح الـمهذب : (3/198) - نهاية المحتاج إلى شرح المنهاج : (4/119) - المطلع على ألفاظ المقنع : (ص 336) - معجم المصطلحات والألفاظ الفقهية : (2/487) - معجم لغة الفقهاء : (ص 309) - التعريفات الفقهية : (ص 145) - شرح العقيدة الواسطية للعثيمين : (2/157) - توضيح مقاصد العقيدة الواسطية (لابن تيمية) : (ص 180) -
El proyecto de la enciclopedia de los términos islámicos y sus traducciones:
Es un proyecto completo para producir unas traducciones precisas y fiables para los términos frecuentes en el contenido islámico con su explicación, para asegurarse de una comprensión y un entendimiento perfectos, para transmitir un sentido claro y también para una traducción comprensible por parte de los receptores.
Los Objetivos:
Encontrar una referencia electrónica gratis y fiable de las traducciones de los térmninos islámicos.
Ofrecer varias traducciones en las plataformas y aplicaciones electrónicas.
El desarrollo permanente de las traducciones aprovechando los esfuerzos de los socios y los voluntarios.
Las ventajas de la Enciclopedia.:
La Inclusión.
Ser Gratis.
La existencia de varias traducciones.
El Desarrollo Continuo.
La Excelencia.
Etapas deformación y desarrollo.:
Formar la enciclopedia en el idioma árabe.
Traducir la enciclopedia a los idiomas.
La Disponibilidad y publicación electrónica de la enciclopedia.
El Desarrollo Continuo de la enciclopedia y sus traducciones.