La Categoría: .
ابنٌ
English Son
Français Fils.
Español Ibn
اردو ابن، بیٹا
Indonesia Anak laki-laki
Bosanski Sin
Русский Сын (ибн).
الذَّكَرُ الذي تَوَلَّدَ عن طَرِيقِ النَّسَبِ.
English A male offspring born through lineage/blood relationship.
Français Descendant de sexe masculin.
Español Hijo varón por descendencia directa.
اردو وہ بیٹا جو نسب کے ذریعہ سے جنم لے۔
Indonesia Laki-laki yang lahir dari jalur nasab.
Bosanski Dijete muškog roda koje pripada nekom po rođenju.
Русский Сын - это мальчик по отношению к отцу, который является кровным для него.
الابْنُ: هو الوَلَدُ الذَّكَرُ الذي تَفَرَّعَ عن غَيْرِهِ مُباشَرَةً، سَواءً كان ذلك بِطَرِيقَةٍ طَبِيعِيَّةٍ أو بِتَلْقِيح صِناعِيٍّ، والابْنُ لَهُ حالَتانِ: 1- بِالنِّسْبَةِ لِلأَبِ: هو كُلُّ ذَكَرٍ وُلِدَ لَهُ على فِراشٍ صَحِيحٍ، أو بِناءً على عَقْدِ نِكاحٍ فاسِدٍ، أو وَطْءٍ بِشُبْهَةٍ مُعْتَبَرَةٍ شَرْعاً، أو مِلْكِ يَمِينٍ. 2- بِالنِّسْبَةِ لِلأُمِّ: هو كُلُّ ذَكَرٍ وَلَدَتْهُ مِن نِكاحٍ أو سِفاحٍ، أي: زِنا. ولِلْابْنِ حُقُوقٌ وواجِباتٍ؛ فالحُقوقُ كالنَّفَقَةِ والكَفالَةِ والتَّرْبِيَّةِ والتَّأْدِيبِ، والواجِباتُ كَطاعَةِ الوالِدَيْنِ والإِحْسانِ إِلَيْهِما.
English "Ibn" (son) is a male child who directly descends from another, whether by natural conception or by artificial insemination. An "ibn" has two possible cases: 1. In relation to the father: it is any male child born to a man from a valid marriage, or on the basis of a defective marriage contract, or an incident of sexual intercourse that was falsely believed to be lawful, or through "milk yameen" (what his right hand possesses, meaning a slave). 2. In relation to the mother: it is any male child a woman gives birth to, either through marriage or unlawful sexual intercourse. An "ibn" has rights as well as duties. The rights include financial maintenance, sponsorship, education, and disciplining, whereas the duties include obedience to the parents and treating them with kindness.
Français Le fils est l’enfant de sexe masculin issu d'une filiation directe, que l'enfant soit né naturellement ou par l'intermédiaire d'une fécondation in vitro. Le fils répond à deux situations : 1- Une filiation paternelle : cela correspond à tout enfant de sexe masculin qui est né d’une véritable relation maritale, ou fondé alors que l'acte de mariage est corrompu, ou bien un rapport ambigu mais considéré comme légal, ou encore avec une de ses esclaves. 2- Une filiation maternelle : cela correspond à tout enfant légitime, de sexe masculin, ou illégitime, c’est-à-dire : né hors mariage, donnant alors un bâtard. L’enfant a des droits et des devoirs. Ses droits renvoient au fait de subvenir à ses besoins, de s’occuper de lui, de l’éduquer et de l’instruire. Ses devoirs sont : l'obéissance à ses parents, se montrer bienfaisant et bienveillant envers eux.
Español Al Ibn es el hijo varón que desciende directamente de su padre sea por inseminación natural o artificial. La filiación se establece por: 1- Filiación directa con el padre, en base a una relación conyugal validada por la Shari'ah. 2- Filiación directa con la madre. El hijo tiene derechos y obligaciones; dentro de sus derechos está la manutención, el cuidado, la educación, etc., y dentro de sus obligaciones está el respeto, obediencia y buen trato hacia sus padres.
اردو ’ابن‘ سے مراد وہ نرینہ اولاد ہے جو بلا واسطہ کسی سے جنم لے۔ چاہے یہ جنم لینا طبعی طریقہ سے ہو یا مصنوعی تخم ریزی کے ذریعہ ہو۔ ’ابن‘ کی دو حالتیں ہوتی ہیں: 1- باپ کے ساتھ نسبت کے اعتبار سے: ہر وہ نرینہ اولاد جو صحیح اور حلال طریقہ سے اس کے گھر پیدا ہو یا اس نے فاسد عقدِ نکاح کی بنا پر جنم لیا ہو یا شرعی طور پر معتبر شبہ کی وجہ سے وطئ کے نتیجے میں جنم لے، یا مِلکِ یمین (کسی باندی سے جماع) کے نتیجے میں پیدا ہوا ہو۔ 2- ماں کے ساتھ نسبت کے اعتبار سے: ہر وہ نرینہ اولاد جسے عورت نے نکاح یا زناکاری کے نتیجہ میں جنم دیا ہو۔ بیٹے کے کچھ حقوق وواجبات ہیں۔ حقوق جیسے: نان ونفقہ، کفالت، تربیت اور تادیب وغیرہ ہیں، اور واجبات جیسے: والدین کی اطاعت اور ان کے ساتھ بھلائی کا معاملہ کرنا ہے۔
Indonesia Al-Ibnu adalah anak laki-laki yang mencabang dari lainnya secara langsung, baik dengan cara alami atau dengan pembuahan buatan. Al-Ibnu memiliki dua keadaan: 1. Berkaitan dengan ayah, al-ibnu adalah setiap anak lelaki yang dilahirkan untuk seorang ayah dari hasil hubungan yang sah, atau berdasarkan akad nikah yang rusak, atau persenggaman dengan syubhat yang diperhitungkan oleh syariat, atau kepemilikan budak. 2. Berkaitan dengan ibu, al-ibnu adalah setiap laki-laki yang ia lahirkan dari hasil pernikahan atau zina. Al-Ibnu (anak laki-laki) memiliki hak dan kewajiban. Haknya seperti nafkah, pengasuhan, pendidikan dan pembinaan. Sedangkan kewajiban seperti patuh kepada kedua orang tua dan berbuat baik kepada keduanya.
Bosanski "Ibn" je muško dijete (sin) koje je direktan potomak nekoga, bez obzira da li to bilo prirodnim putem ili vještačkom oplodnjom. Sin može imati dva stanja: 1. stanje vezano za oca: to je svako muško dijete koje se ocu rodilo iz validnog braka ili na osnovu nevalidnog bračnog ugovora, ili putem odnosa zbog sumnje koja se u šerijatu uzima u obzir, ili putem odnosa sa robinjom; 2. stanje vezano za majku: svako muško dijete koje je ona rodila u braku ili vanbračno (iz bluda). Sin kao dijete ima svoja prava i obaveze. Ima pravo na opskrbu, brigu, odgoj, a obaveza mu je da bude pokoran roditeljima i da im dobro čini.
Русский Сын - это ребенок мужского пола по отношению к человеку, который является его прямым, кровным родителем, независимо от того зачат он был естественным или искусственным способом. Вообще сын имеет отношение к обоим родителям, поэтому он может быть: 1. по отношению к отцу мальчиком, которого он зачал вследствие законного совокупления или вследствие недействительного брачного договора или вследствие сомнительного совокупления, учитываемого шариатом или вследствие близости с рабыней, принадлежащей ему; 2. по отношению к матери мальчиком, которого она родила в законном браке или вследствие распутства, т. е. прелюбодеяния. Сын имеет права и обязанности. К правам относятся - содержание, забота, воспитание и обучение. К обязанностям - подчинение родителям и доброе отношение к ним.
الابْنُ: الوَلَدُ الذَّكَرُ، يُقال: فُلانُ ابْنُ فُلانٍ، أيْ: وَلَدُهُ الذَّكَرُ، وعند الإطْلاقِ يُرادُ بِالابْنِ: الوَلَدُ الذَّكَرُ النَّسَبيُّ المُباشِرُ. وقد يُطْلَقُ على الوَلَدِ مِن الرَّضاعِ والوَلَدِ غَيْرِ المُباشِرِ، كابْنِ الابْنِ. وأَصْلُ الكَلِمَةِ: بِنْوٌ أو بَنَوٌ. والبُنُوَّةُ: عَلاقَةُ الابْنِ بِأَبِيهِ.
English "Ibn": a male offspring. When used in a general sense, it means a male child by direct lineage. It can also apply to a child from breastfeeding, or an indirect descendant such as a grandson. "Bunuwwah": relationship of the son towards his parent.
Français L’enfant de sexe masculin. De manière absolue, on signifie par le mot : fils, l’enfant de sexe masculin issu d’une filiation directe. On peut aussi désigner par ce terme l’enfant issu de l’allaitement ou encore l’enfant indirect, comme le petit-fils [i.e : le fils du fils]. La filiation est le lien qui unit un fils à son père. On a appelé l’enfant "le fils" du fait qu’il est la fondation (« Binâ’ ») du père. Le terme fils, peut aussi signifier : un congénère qui naît d’un autre congénère mais étant du même type, comme l’enfant d’un animal. On désigne également par ce terme toute chose qui a un lien avec une autre chose dès lors qu'il se rattache à elle, comme l’expression : fils du sentier (« Ibn as-Sabîl ») pour désigner le voyageur, etc. Le pluriel du mot : « Ibn » est : « Abnâ’ » ou : « Banûn » ou : « Banîn ».
Español Hijo varón, específicamente el descendiente directo, pero también se le dice así al hijo de leche y al nieto. Al Bunuwah es la filiación. Igualmente se le llama Ibn a los hijos de los animales y a una cosa que tiene una relación intrínseca con otra y de forma alegórica como la frase Ibn As-Sabil para referirse al viajero. El plural de Ibn es Abna', Banun y Banin.
اردو الابْنُ: ’نرینہ اولاد‘۔ کہا جاتا ہے ’فُلانٌ ابْنُ فُلانٍ‘ یعنی فلان کی نرینہ اولاد۔ اگر مطلقاً بولاجائے تو ابن سے بلا واسطہ نسبی نرینہ اولاد مراد ہوتی ہے، بسا اوقات رضاعی بیٹے اور بالواسطہ اولاد کو بھی کہا جاتا ہے، جیسے پوتا وغیرہ، اس کلمہ کی اصل ’بِنْوٌ‘ یا ’بَنَوٌ‘ ہے، ”البُنُوَّةُ“ سے مراد بیٹے کا باپ سے تعلق ہے۔
Indonesia Al-Ibnu artinya anak laki-laki. Dikatakan, "Fulān ibnu fulān" artinya fulan anak laki-laki fulan. Dan ketika disebutkan secara umum maksud al-ibnu adalah anak laki-laki dari nasab langsung. Kadang juga diungkapkan untuk menyebut anak dari susuan dan anak yang tidak langsung, seperti anak dari anak laki-laki. Asal kata ini adalah binw atau banaw. Sedang al-bunuwwah adalah hubungan anak dengan ayahnya.
Bosanski Muško dijete. Kaže se: fulan ibn fulan, ili: taj i taj je sin tog i tog, odnosno njegovo muško dijete. U općem smislu, kada se kaže ibn (sin) misli se na direktnog muškog potomka. Nekada se ovim izrazom označava i dijete po mlijeku, ili dijete koje nije direktni potomak, kao npr. unuk. Osnova riječi je binvun ili benevun. Bunuvvet je veza sina s njegovim ocem.
Русский "Уаляд" буквально означает "сын". При употреблении слова "сын" в общем без уточнений имеется в виду "ребенок мужского пола по отношению к родителю, который является кровным для него". Также словом "ибн" в обособленных контекстах может подразумеваться "грудной сын" или не прямой сын, например сын сына, т. е. внук. Однокоренное слово "бунувва" означает "сыновство" (т. е. связь сына по отношению к отцу). Вообще этимологическая связь между словом "ибн" в значении "сын" заключается в том, что сын является "бина’" (строением) отца. Также слово "ибн" употребляют в значении "детеныш животного", "потомок", "тот, кто имеет отношение к кому (чему)-либо и приписывается к этому", как например, говорят: "Сын пути" имея в виду "путника". Мн. ч. слову "ибн" - слово "абна’", "банун" и "банин".
يَرِد مُصْطلَح (ابْن) في مَواطِنَ كَثِيرَةٍ مِن الفِقْهِ، منها: كتاب النِّكاحِ، باب: الوِلايَة والنَّفَقات والحَضانَة والرَّضاع، وكتاب الأَضاحِي، باب: العَقِيقَة، وكتاب الجِنايات، باب: الدِّيَّات، وكتاب الحُدُودِ، باب: حَدّ الزِّنا، وكتاب القَضاءِ، باب: الشَّهادَة، وغَيْر ذلك مِن الأبواب. ويُطْلَق أيضاً ويُرادُ بِه: الوَلَدُ الذَّكَرُ مُطْلَقاً، سَواءً كان بِالنَّسَبِ، ويَشْمَلُ الابْنَ وابْنَ الابْنِ وإِن نَزَلَ، ويُسَمَّى: الابْنُ النَّسَبِيُّ، أو كان بِالرَّضاعِ، ويُسَمَّى الابْنُ الرَّضاعِيُّ، وسواءً كان إِنْساناً أو حَيَواناً، كابْنِ اللَّبُونِ. وقد يُطْلَق مُضافاً كَقَوْلِهم: ابْنُ السَّبِيلِ، ويكون مَعْناهُ بِحَسَبِ ما أُضِيفَ لَهُ، فابْنُ السَّبِيلِ: المُسافِرُ.
الابْنُ: الوَلَدُ الذَّكَرُ، يُقال: فُلانٌ ابْنُ فُلانٍ، أيْ: وَلَدُهُ الذَّكَرُ، وعند الإطْلاقِ يُرادُ بِالابْنِ: الوَلَدُ الذَّكَرُ النَّسَبِّي المُباشِرُ، وقد يُطْلَقُ على الوَلَدِ مِن الرَّضاعِ والوَلَدِ غَيْرِ المُباشِرِ كابْنِ الابْنِ. وأَصْلُ الكَلِمَةِ: بِنْوٌ أو بَنَوٌ. والبُنُوَّةُ: عَلاقَةُ الابْنِ بِأَبِيهِ، ومنه سُمِّيَ الوَلَدُ ابْناً؛ لِكَوْنِهِ بِناءٌ لِلْأَبِ؛ ولأنّه الذي بَناهُ وتَسَبَّبَ في وُجودِهِ، وقِيل: لأنّهُ يَبْنِي على ما بَنَى أَبُوهُ. والابْنُ أيضًا: حَيَوانٌ يَتَوَلَّدُ مِن آخَرَ مِن نَوْعِهِ، كَوَلَدِ البَهِيمَةِ. ويُطْلَق أيضًا على كُلِّ شَيْءٍ لَهُ تَعَلُّقٌ ولزومٌ لشَيْءٍ آخَرَ، بِحيث يُضافُ إلَيْهِ، كَقَوْلِهم: ابْنُ السَّبِيلِ لِلْمُسافِرِ، وابْنُ الحَرْبِ لِلْمُجاهِدِ. وجَمْعُه: أَبْناءٌ وبَنُونَ وبَنِينَ، والأُنثى: ابْنَة وبِنْتٌ.
بنو

لسان العرب : (14/189) - المصباح المنير في غريب الشرح الكبير : (1/62) - المعجم الوسيط : (1/72) - المصباح المنير في غريب الشرح الكبير : (1/62) - الـمغني لابن قدامة : (2/483) - بدائع الصنائع في ترتيب الشرائع : (2/250) - الـمجموع شرح الـمهذب : (6/214) - الـمغني لابن قدامة : (9/15) - المهذب : (2/120) -