English The mother of chicks (an inheritance case)
Français La mère des poussins
Español Um al-furuj.
Indonesia Ummu al-Furūkh
Bosanski Ummul-furuh - Naziv za pitanje u nasljednom pravu koje obuhvata: muža, majku, dvije sestre po ocu i majci ili po ocu, i dvojicu i više braće po majci
English The designation of an inheritance case comprising a husband, a mother, two full sisters or paternal sisters, and two or more maternal siblings.
Français Ce surnom est celui d'un cas de figure relatif à la répartition de l'héritage qui réunit : un époux, une mère, deux sœurs germaines ou du père seulement, et deux frères ou plus du côté maternel.
Español Es un tipo de planteamiento conocido en la ciencia de las herencias, y se denominó así (um al-faruj) debido a que incluye al esposo, la madre, las hermanas o hermanastras, o dos o más hermanos maternos.
Indonesia Istilah untuk salah satu pembahasan ilmu waris yang terdiri dari suami, ibu, dua saudari kandung atau saudari sebapak, dan dua orang saudari seibu atau lebih.
Bosanski Naziv za pitanje u nasljednom pravu koje obuhvata: muža, majku, dvije sestre po ocu i majci ili po ocu, i dvojicu i više braće po majci.
Русский Так называется случай наследования имущества, в котором участвуют: муж, мать, 2 родные сестры или 2 сестры по отцу, двое и более братьев по матери.
English "Umm al-furookh" (the mother of chicks) is a famous case in the science of inheritance.
Case description: a wife dies and leaves behind a husband, a mother, two full sisters or paternal sisters, and two or more maternal brothers or sisters.
Solution: the husband gets one half (three), the mother gets one sixth (one), the two full or paternal sisters get two thirds (four), and the maternal siblings get one third (two). The case is mainly divided by six but reaches ten.
It was named thus because it involves much "‘awl" (the total due shares exceed the available estate). "Furookh" (sing. farkh): chick. This case is also called "shurayhiyyah" because the first time it occurred was during the time of the judge Shurayh Al-Qādi.
Français La mère des poussins : est un cas de figure bien connu dans le domaine de l'héritage. Ce cas a été surnommé ainsi à cause du grand nombre d'augmentations. Cette situation est comme suit : la femme décède et laisse derrière elle un mari, deux sœurs, une mère et deux frères du côté de sa mère. Le mari hérite de la moitié de ses biens, les sœurs du côté du père seulement héritent des deux tiers, la mère hérite du tiers et les frères du côté de sa mère du tiers. Le plus petit dénominateur commun de base est six.
Español Es un tipo de planteamiento muy conocido en la ciencia de la herencia. Y se conoce debido a la diversidad de los u-lul (es un concepto que hace referencia al reparto de una herencia donde hay más miembros participantes que la misma cuantía). Y se describe como: que fallezca la esposa, y deja a un esposo, dos hermanastras, una madre y dos hermanos maternos. Al esposo le corresponde la mitad; a las hermanas paternas quedarían con dos tercios de la herencia; mientras que a la madre le tocaría un tercio, y a los hijos de la madre un tercio. Y la cuantía es de seis.
Indonesia Ummu al-Furūkh merupakan salah satu pembahasan dalam ilmu waris. Bentuknya : seorang istri wafat dan meninggalkan suami, ibu, dua saudari kandung atau saudari sebapak, dan dua saudara seibu atau lebih, baik laki-laki ataupun perempuan. Asal (masalah)nya enam kemudian dirubah ('aul) menjadi sepuluh.
Berikut tata cara pembagiannya: bagian suami setengah, berarti tiga. Bagian ibu seperenam, berarti satu. Bagian dua saudari kandung atau saudari sebapak dua pertiga, berarti empat dan masing-masing mendapatkan dua bagian. Sedangkan untuk bagian saudara seibu sepertiga, berarti dua.
Dinamakan demikian karena banyaknya tambahan (dari asal masalahnya), sebab (asal masalah) bertambah menjadi sepuluh, dan angka tersebut termasuk yang sering terjadi dalam pembahasan 'aul di ilmu faraiḍ. Al-Furūkh adalah jamak farkh, yaitu anak burung. Disebut juga "asy-Syuraiḥiyyah" karena terjadi di masa qaḍi Syuraih.
Bosanski Ummu-l-furuh: poznato pitanje u nasljednom pravu koje izgleda tako da, kada umre supruga, iza sebe ostavi: muža, majku, dvije sestre po ocu i majci, ili po ocu, i dvojicu i više djece po majci, bili muški ili ženski. Osnova je šest udjela, pa se mijenja na deset, a djelidba se vrši na sljedeći način: Mužu pripada polovina, a to je tri udjela, majci pripada šestina, a to je jedan udio, dvjema sestrama po ocu i majci ili po ocu pripadaju dvije trećine, a to je četiri udjela, po dva, za svaku, a djeci po majci pripada trećina, tj. dva udjela. Nazvana je ovim imenom jer se mnogo mijenja, tj. prelazi na deset djelova, a to je najviše što može biti u nasljednom pravu. Furuh je množina od riječi ferh, mladunče ptice. Također se naziva i šurejhija, jer se desila u vrijeme kadije Šurejha.
Русский "Умм аль-фурух" ("мать птенцов") — это известный случай в дисциплине, изучающей правила наследования. Он получил такое название по причине того, что числитель в получаемой дроби намного больше знаменателя. Вот подробности этого случая: жена умирает, и ей наследуют муж, 2 сестры, мать, 2 брата по матери. Мужу полагается 1/2, двум сестрам не по матери — 2/3, а сыновьям матери 1/3. В основе у нас (т.е. при приведении всех долей к одному знаменателю) — цифра 6.
المغرب في ترتيب المعرب : (2/129) - المطلع على ألفاظ المقنع : (ص 303) - المصباح المنير في غريب الشرح الكبير : (2/466) - معجم المصطلحات والألفاظ الفقهية : (1/288) - العذب الفائض : (1/66) -
El proyecto de la enciclopedia de los términos islámicos y sus traducciones:
Es un proyecto completo para producir unas traducciones precisas y fiables para los términos frecuentes en el contenido islámico con su explicación, para asegurarse de una comprensión y un entendimiento perfectos, para transmitir un sentido claro y también para una traducción comprensible por parte de los receptores.
Los Objetivos:
Encontrar una referencia electrónica gratis y fiable de las traducciones de los térmninos islámicos.
Ofrecer varias traducciones en las plataformas y aplicaciones electrónicas.
El desarrollo permanente de las traducciones aprovechando los esfuerzos de los socios y los voluntarios.
Las ventajas de la Enciclopedia.:
La Inclusión.
Ser Gratis.
La existencia de varias traducciones.
El Desarrollo Continuo.
La Excelencia.
Etapas deformación y desarrollo.:
Formar la enciclopedia en el idioma árabe.
Traducir la enciclopedia a los idiomas.
La Disponibilidad y publicación electrónica de la enciclopedia.
El Desarrollo Continuo de la enciclopedia y sus traducciones.