Русский Хунууса - («Женоподобие» и «стремление мужчины походить на женщину»)
تَشَبُّهُ الرَّجُلِ بِأَوْصافِ الأُنُوثَةِ.
English A man imitating feminine characteristics.
Français Des hommes qui ont des mouvements et des comportements qui se rapprochent de ceux des femmes.
Español El hombre que adquiere las características propias de las mujeres.
اردو مرد کا نسوانیت کے اوصاف کے ساتھ مشابہت کرنا۔
Indonesia Perbuatan lelaki menyerupai sifat-sifat wanita.
Русский Уподобление мужчины качествам женщины
الخُنُوثَةُ أو التَّخَنُّثُ صِفَةٌ قَبِيحَةٌ وكَبِيرَةٌ مِن كَبائِرِ الذُّنُوبِ؛ لأنَّهُ تَغْيِيرٌ لِخَلْقِ الله تعالى، وهو تَأَنُّثُ الرَّجُلِ في أَوْصافِهِ حتّى يُشْبِهَ المَرْأَةَ ويُحاكِيها في اللِّينِ والكَلامِ والنَّظَرِ والفِعْل، سَواءً وَقَعَت مِنْهُ الفاحِشَةُ أم لم تَقَعْ، والتَّخَنُّثُ قِسْمانِ:
أحَدُهُما: تَخَنُّثٌ خِلْقِي غَيْرُ اخْتِيارِيٍّ، ويحصُل بِسَبَبِ خَلَلٍ في خَلايا الجِسْمِ ونَحْوِ ذلك.
الثّاني: تَخَنُّثٌ اخْتيارِيٌّ بِتَكَلُّفٍ مِن الرَّجُلِ حتّى يَتَشَبَّهُ بِالنِّساءِ في حَرَكاتِهِنَّ وكَلامِهِنَّ بِاخْتِيارِهِ وإرادَتِهِ.
English "Khunoothah" or "takhannuth" is a despicable trait and one of the grave major sins, since it involves changing the creation of Allah. It refers to man's behaving in a womanish manner until he resembles a woman and imitates her in softness, speech, looks and actions, regardless of whether or not he commits the immoral act of homosexuality. Effeminacy is two categories:
1. Involuntary congenital effeminacy: it is due to a defect in one's body cells, etc.
2. Voluntary effeminacy: it is due to man's affected attitude, imitating women in their movements and speech by his own choice.
Some of the harms of effeminacy:
1. A sign of the downfall of manhood and the absence of religion.
2. Contradiction of sound, innate human nature, and a means to dangerous societal corruptions.
3. Brings about the anger of Allah, and the displeasure of His Messenger, may Allah's peace and blessings be upon him.
4. One of the grave major sins that prevents the person from entering Paradise in the first place.
5. The effeminate has no value in the Islamic society.
6. Increase in immorality and the spread of fornication and sodomy.
Français L’androgynie ou le fait d’être efféminé est un des péchés majeurs car cela revient à transformer la création d’Allah. Cela renvoie à un homme efféminé dans ses caractéristiques jusqu’à finir par ressembler à une femme et à lui être similaire dans ses manières, ses paroles, le regard, les actes, etc. et peu importe qu’un acte de débauche survienne à la suite de cela, ou non.
Le fait d’être efféminé se divise en deux catégories :
1- la féminisation naturelle et non intentionnelle à cause d’une défectuosité d’un des organes ou systèmes corporels, ou ce qui y ressemble.
2- Une féminisation intentionnelle dont l’homme est responsable en ressemblant aux femmes dans ses mouvements, ses paroles, etc. Il s'agit à son choix.
Parmi l les méfaits de l’androgynie et le fait d’être efféminé, on compte :
1- Un signe de perte de virilité et une disparition de la religiosité de la personne.
2- Cela va à l'encontre la nature originelle, saine dont est doté l'être humain et un moyen pernicieux de corrompre la société.
3- Cela engendre la colère d’Allah et le mécontement de Son Messager (sur lui la paix et le salut).
4- Un des péchés majeurs qui empêche la personne d’entrer au Paradis.
5- La personne efféminée n’a aucune valeur dans la société musulmane.
6- La multiplication des actes de débauche et la propagation de la fornication et de l’homosexualité.
Español La afeminación o falta de masculinidad son dos cualidades que se consideran de los graves pecados, ya que contradicen a la creación de Al-lah. Es cuando el hombre adquiere las características propias de las mujeres, en cuanto a blandura, en la forma de hablar, mirar y actuar, independientemente de que con esas emulaciones se haya cometido alguna inmoralidad o no. La afeminación es de dos tipos: La primera es aquella que ha sido creada de forma natural, y que no depende de quien la sufre, provocada por defecto de las células del cuerpo, etc… Y la segunda, es aquella que es voluntaria, es decir, que el hombre de forma intencionada imita a las mujeres en cuanto a sus movimientos, sus formas de hablar, etc… De los perjuicios de la afeminación: 1. Es señal de falta de masculinidad y ausencia de credo. 2. Contradice al sentido común y es una forma de conducir a la sociedad hacia aspectos peligrosos. 3. Provoca la ira de Al-lah y la indignación del Mensajero, que la paz y las bendiciones de Al-lah sean con él. 4. Es uno de los más graves pecados que impide a quien lo adquiera en entrar en el Paraíso. 5. No tiene valor algún dentro de la sociedad musulmana. 6. Es una forma de propagar obscenidad, tales como la homosexualidad, el adulterio/fornicación.
اردو ’خنوثت‘ یا ’تخنث‘ یعنی مرد کا نسوانیت کے اوصاف کو اختیار کرنا ایک قبیح صفت اور کبیرہ گناہوں میں سے ایک کبیرہ گناہ ہے۔ اس لیے کہ یہ اللہ کی تخلیق کو تبدیل کرنے کے مترادف ہے۔ اور اس سے مراد ’کسی مرد کا اپنے اوصاف میں نسوانیت اختیار کرنا ہے‘ یہاں تک کہ وہ نزاکت، گفتگو، نظر اور فعل میں عورتوں سے مشابہ ہو جائے، خواہ اس سے بُرائی سرزد ہو یا نہ ہو۔ ’تخنث‘ کی دو قسمیں ہیں:
اول: فطری و غیر اختیاری تخنث: یہ جسم کے خلیات میں کسی خلل وغیرہ ہونے کی وجہ سے ہوتا ہے۔
دوم: اختیاری تخنث: یہ آدمی کی خود اپنی تحریک سے ہوتا ہے یہاں تک کہ وہ اپنی مرضی اور ارادے سے عورتوں کے، ان کی حرکات وسکنات اور بات چیت میں، مشابہ ہو جاتا ہے۔
Indonesia Al-Khunūṡah atau at-takhannuṡ adalah sifat jelek dan salah satu dosa besar; karena tergolong merubah ciptaan Allah -Ta'ālā-. Yaitu lemah gemulai laki-laki dalam sifat-sifatnya hingga menyerupai perempuan dan menirunya dalam kelembutan, ucapan, pandangan, dan perbuatan, baik ia sampai melakukan perbuatan keji (zina/homoseksual) atau tidak.
At-Takhannuṡ ada dua macam:
Pertama: Takhannuṡ (kebencongan) alami, diluar pilihan. Ini terjadi disebabkan adanya kelainan dalam sel-sel tubuhnya dan semacamnya.
Kedua: Takhannuṡ (kebencongan) pilihan dengan sengaja bersikap menyerupai wanita dalam gerakan-gerakan dan ucapannya berdasarkan kesadaran dan keinginannya.
الخُنوثَةُ: التَّشَبُّهُ بِالمَرْأَةِ في أَوْصافِها، وأَصْلُها مِن الاِنْخِناثِ، وهو: التَّكَسُّرُ والتَّلْيِينُ، يُقال: خَنِثَ الإناءُ خَنَثاً: إذا مالَ وتَكَسَّرَ، ومنه سُمِّيَ المُخَنَّثُ بِذلك؛ لأنَّهُ يَتَكَسَّرُ في كَلامِهِ.
English "Khunoothah" and "takhannuth": being effeminate. "Mukhannath" is a man who behaves in a womanish manner. "Khunoothah" comes from "inkhinaath", which means delicacy and softness. "Mukhannath" is the soft and flaccid, and it could be used as a description for both males and females . "Khuntha" is a person with male and female reproductive organs. It is also said that "mukhannath" is the one who commits the most vicious evil.
Français Ressemblance à la femme dans ses caractéristiques. L’hermaphrodite est un homme qui ressemble à une femme. L’étymologie du terme : « Al Khunûthah » vient du mot : « Al Inkhinâth » qui désigne le fait de briser, de s'adoucir. La personne efféminée désigne celle qui est souple, décontractée, relâchée. C’est ainsi qu’on décrit une personne de sexe masculin ou de sexe féminin. L’androgyne ou l’hermaphrodite est un individu doté des deux sexes. On a aussi dit que la personne efféminée est celle qui commet des actes vils et répréhensibles.
Español Adquirir las características propias de las mujeres. El origen de la palabra al-junuza (en árabe) es de al-injinaz (fragilidad y blandura), que puede ser aplicada tanto al masculino como al femenino. Al-junza es el hermafrodita.
اردو الخُنوثَةُ: ’عورت کے ساتھ اس کے اوصاف میں مشابہت کرنا‘۔ ’خنوثۃ‘ کی اصل ’انخناث‘ہے جس کا معنیٰ ’ٹوٹنا اور نرم کرنا‘ ہے۔ اسی سے جب برتن ٹوٹ جائے تو کہتے ہیں: ”خَنِثَ الإناءُ خَنَثاً“۔ اسی سے مخنث کو یہ نام دیا گیا ہے کیوں کہ وہ اپنی بات چیت میں نزاکت (ناز و ادا) رکھتا ہے۔
Indonesia Al-Khunūṡah artinya menyerupai wanita dalam sifat-sifatnya. Asalnya dari kata al-inkhināṡ, yakni patah-patah dan melunakkan. Dikatakan, "Khaniṡa al-inā`u khanaṡan" apabila condong dan patah-patah. Dari arti inilah laki-laki yang menyerupai wanita disebut mukhannaṡ; karena ia patah-patah dalam ucapannya.
Русский аль-Хунууса – уподобление мужчины женщине в поведении. Слово аль-хунууса происходит от аль-инхынаас – «ужимки» и «кривляния», а слова ханиса аль-инаа-у – ханасан означают «посуда скривилась» или «сломалась», отсюда и происходит название подобного мужчины аль-муханнас, поскольку он в своих словах кривляется и склонен походить на женщину.
El proyecto de la enciclopedia de los términos islámicos y sus traducciones:
Es un proyecto completo para producir unas traducciones precisas y fiables para los términos frecuentes en el contenido islámico con su explicación, para asegurarse de una comprensión y un entendimiento perfectos, para transmitir un sentido claro y también para una traducción comprensible por parte de los receptores.
Los Objetivos:
Encontrar una referencia electrónica gratis y fiable de las traducciones de los térmninos islámicos.
Ofrecer varias traducciones en las plataformas y aplicaciones electrónicas.
El desarrollo permanente de las traducciones aprovechando los esfuerzos de los socios y los voluntarios.
Las ventajas de la Enciclopedia.:
La Inclusión.
Ser Gratis.
La existencia de varias traducciones.
El Desarrollo Continuo.
La Excelencia.
Etapas deformación y desarrollo.:
Formar la enciclopedia en el idioma árabe.
Traducir la enciclopedia a los idiomas.
La Disponibilidad y publicación electrónica de la enciclopedia.
El Desarrollo Continuo de la enciclopedia y sus traducciones.