English Abu Mihjan ath-Thaqafi (may Allah be pleased with him)
اردو ابو محجن ثقفی -رضی اللہ عنہ-
বাংলা ভাষা আবূ মিহজান আস-সাকাফী রাদিয়াল্লাহু ‘আনহু
Tagalog Abū Miḥjan Ath-Thaqafīy (malugod si Allāh sa kanya)
हिन्दी अबू मिहजन सक़फ़ी -रज़ियल्लाहु अन्हु-
മലയാളം അബൂ മിഹ്ജൻ അഥഖഫി -رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ-
తెలుగు అబూ మిహ్జన్ అస్సఖఫీ రజియల్లాహు అన్హు.
ไทย อบูมิห์ญัน อัษษะกอฟีย์ เราะฎิยัลลอฮุอันฮุ
عمرو بن حبيب بن عمرو بن عمير بن عوف أبو مِحجن الثقفي، صحابي جليل، أحد الأبطال الشعراء الكرماء في الجاهلية والإسلام، أسلم سنة 9، وروى عدة أحاديث، وكان منهمكًا في شرب الخمر، فحده عمر مرارًا، ثم نفاه إلى جزيرة بالبحر، فهرب، ولحق بسعد بن أبي وقاص وهو بالقادسية يحارب الفرس، فكتب إليه عمر أن يحبسه، فحبسه سعد عنده، واشتد القتال في أحد أيام القادسية، فالتمس أبو محجن من سلمى امرأة سعد أن تحل قيده، وعاهدها أن يعود إلى القيد إن سَلِم، وأنشد أبياتًا في ذلك، فخلت سبيله، فقاتل قتالًا عجيبًا، ورجع بعد المعركة إلى قيده وسجنه ، فحدثت سلمى سعدًا بخبره، فأطلقه وقال له: لن أحدك أبدا. فقال أبو محجن: وأنا والله لا أشربها أبدًا. فلم يشربها بعد ذلك، وتوفي بأذربيجان أو بجرجان عام 30.
English He is ‘Amr ibn Habīb ibn ‘Amr ibn ‘Umayr ibn ‘Awf, Abu Mihjan ath-Thaqafi. He was an honorable Companion and one of the heroic and generous poets both in the pre-Islamic era and in Islam. He embraced Islam in 9 AH and narrated several Hadīths. He was totally indulged in drinking; hence, ‘Umar repeatedly applied the Hadd (corporal punishment prescribed by Allah) on him, then, he banished him to an island in the sea. However, Abu Mihjan escaped and joined Sa‘d ibn Abi Waqqās in Al-Qādisiyyah while the latter was fighting the Persians. ‘Umar, thus, wrote to Sa‘d ordering him to lock him up and Sa‘d locked him up. One day during the Battle of Al-Qādisiyyah, the fight grew fierce; so, Abu Mihjan asked Salma, Sa‘d's wife, to untie him and promised to return if he survived. He recited poetic verses related to this situation; thus, Salma set him free. He showed extreme courage in fighting, then, after the battle he returned to his prison. Salma informed Sa‘d of what had taken place and on hearing that, Sa‘d set him free and said: "I shall never apply Hadd on you." Thereupon, Abu Mihjan replied: "And by Allah, I shall never drink it (alcohol) again." He never drank it again until he died in Azerbaijan or Gorgan in 30 AH.
اردو عمرو بن حبیب بن عمرو بن عمیر بن عوف ثقفی ایک بڑے صحابی ہیں، کنیت ابو محجن تھی، جاہلیت اور اسلام میں ایک بڑے بہادر، شاعر اور سخی کی حیثیت سے زندگی گزاری، سنہ 9ھ کو مسلمان ہوئے، کچھ حدیثیں بھی روایت کیں، شراب پینے کے عادی تھے، لہذا عمر فاروق -رضی اللہ عنہ- نے ان پر کئی بار حد جاری کی، بعد ازاں انہیں سمندر کے ایک جزیرے میں جلا وطن کر دیا، چنانچہ وہ بھاگ کھڑے ہوئے اور سعد بن ابو وقاص کے پاس چلے گئے، جوقادسیہ میں فارسیوں سے جنگ کر رہے تھے۔ عمر فاروق -رضی اللہ عنہ- نے ان کو لکھ بھیجا کہ ان کو قید کر لیں۔ لہذا سعد -رضی اللہ عنہ- نے حکم کی تعمیل کرتے ہوئے ان کو اپنے پاس قید کرکے رکھ لیا، قادسیہ کی جنگ کے دوران ایک دن جب بڑی سخت لڑائی ہونے لگی، تو ابو محجن نے سعد کی بیوی سلمی سے ان کو کھول دینے کی گزارش کی اور وعدہ کیا کہ اگر بچ گئے تو دوبارہ قید میں واپس آ جائیں گے، اس تعلق سے کچھ اشعار بھی پڑھنے لگے، چنانچہ سلمی نے ان کو چھوڑ دیا، تو بڑی شان دار لڑائی لڑی۔ پھر جنگ ختم ہوئی تو دوبارہ قید خانے میں واپس آ گئے، جب سلمی نے یہ باتیں سعد کے سامنے رکھیں تو انھوں نے ان کو چھوڑ دیا اور کہا کہ میں تم پر کبھی حد جاری نہيں کروں گا، اس سے متاثر ہوکر ابو محجن نے بھی کہا کہ اللہ کی قسم! آج کے بعد میں کبھی شراب نہیں پیوں گا، چنانچہ انھوں نے اس کے بعد پھر کبھی شراب نہيں پی، آذربائیجان یا جرجان میں سنہ 30 میں وفات پائی۔
বাংলা ভাষা আবূ মিহজান আমর ইবন হাবীব ইবন আমর ইবন উমায়ের ইবন আউফ আস-সাকাফী। তিনি একজন সম্মানিত সাহাবী ছিলেন। তিনি ইসলাম ও জাহেলী যুগে সাহসী, কবি ও সম্মানিতদের অন্যতম ছিলেন। তিনি ৯ হিজরীতে ইসলাম গ্রহণ করেন। বেশ কিছু হাদীস তিনি বর্ণনা করেছেন। তিনি মাঝে মাঝে মদ পান করে ফেলতেন। উমার তাকে একাধিকবার হদ্দ প্রয়োগ করে শাস্তি দিয়েছেন। তারপরে তাকে কোন একটি সামুদ্রিক দ্বীপে নির্বাসনে পাঠানো হলে তিনি সেখান থেকে পলায়ন করেন। এরপরে তিনি সা‘দ ইবন আবী ওয়াক্কাসের সাথে মিলিত হন, যখন সা‘দ পারস্য সাম্রাজ্যের সাথে যুদ্ধ করছিলেন। উমার তাকে বন্দী করার নির্দেশ দিলে সা‘দ তাকে তার কাছে বন্দী করে নেন। এমন একদিনে কাদেসিয়াতে প্রচণ্ড রক্তক্ষয়ী যুদ্ধ শুরু হয়। তখন আবূ মিহজান সা‘দের স্ত্রী সালমার কাছে তার কয়েদ খুলে দেওয়ার জন্য বলেন এবং তাকে এই ওয়াদা দেন যে, যদি তিনি সুস্থ থাকেন তবে তিনি সেখানে ফিরে আসবেন। এবং এ ব্যাপারে তিনি বেশ কয়েকটি পংক্তি আবৃত্তি করেন। তখন তিনি তার কয়েদ খুলে দেন। সেদিন তিনি এক আশ্চর্যজনকভাবে লড়াই করেন। যুদ্ধ শেষ হওয়ার পরে তিনি উক্ত কয়েদ ও বন্দীদশায় ফিরে আসেন। তখন সা‘দকে সালমা সকল কথা খুলে বললে, সা‘দ তাকে মুক্ত করে দেন এবং তাকে বলেন: আমি কখনোই আপনার উপরে হদ্দ প্রয়োগ করব না। তখন আবূ মিহজান বললেন: আর আমিও আল্লাহর কসম, আর কোনোদিন মদ পান করব না। এরপরে তিনি আর কখনোই মদ পান করেননি। তিনি ৩০ হিজরীতে আজারবাইজান অথবা জুরজান নামক স্থানে মৃত্যুবরণ করেন।
Tagalog Si `Amr bin Ḥabīb bin `Amr bin `Umayr bin `Awf, Abū Miḥjan, Ath-Thaqafīy ay isang kapita-pitagang Kasamahan at isa sa mga bayaning manunula sa Panahon ng Kamangmangan at Islām. Umanib siya sa Islām noong taong 9 Hijrah. Nagsalaysay siya ng ilang ḥadīth. Siya noon ay nagumon sa pag-inom ng alak. Kaya naman pinarusahan siya ni `Umar nang makailang ulit, pagkatapos ipinatapon siya nito sa isang pulo sa dagat ngunit tumakas siya. Sumunod siya kay Sa`d bin Abī Waqqāṣ habang iyon ay nasa Al-Qādisīyah habang nakikidigma sa mga Persiyano kaya sumulat doon si `Umar na ipakulong siya. Ikinulong naman siya ni Sa`d sa piling nito. Tumindi ang pakikipaglaban sa isa sa mga araw ng Labanan sa Al-Qādisīyah. Humiling si Abū Miḥjan kay Salmā na maybahay ni Sa`d na kalagin ang pagkakagapos sa kanya at nangako siya rito na manunumbalik siya sa pagkakagapos kung makaliligtas siya. Bumigkas siya ng mga taludtod kaugnay roon kaya pinakawalan siya nito. Nakipaglaban siya nang kahanga-hangang pakikipaglaban at bumalik siya matapos ng labanan sa pagkakagapos sa kanya at pagkakakulong sa kanya. Nagsanaysay naman si Salmā kay Sa`d ng nangyari sa kanya kaya pinalaya siya nito at nagsabi sa kanya: "Hindi na ako magpaparusa sa iyo." Nagsabi naman si Abū Miḥjan: "At ako, sumpa man kay Allāh, ay hindi na iinom nito magpakailanman." Kaya hindi na siya uminom nito matapos niyon. Pinapanaw siya sa Azerbaijan o Gorgan noong taong 30 Hijrah.
हिन्दी अबू मिहजन अम्र बिन हबीब बिन अम्र बिन उमैर बिन औफ़ सक़फ़ी एक बड़े सहाबी हैं। अज्ञानता काल (जाहिलीयत ) तथा इस्लाम युग के बहादुर एवं दानशील शायरों में से एक हैं। 9 हिजरी में मुसलमान हुए। कुछेक हदीसें रिवायत कीं। शरबा के बड़े रसिया थे। अतः उमर -रज़ियल्लाहु अन्हु- ने उनको कई बार शरई दंड दिया और फिर देश से निकाल कर समुद्र के एक टापू की ओर भेज दिया, जहाँ से भाग खड़े हुए और साद बिन अबू वक़्क़ास के पास पहुँच गए, जो क़ादसिया में फ़ारसियों से युद्ध लड़ रहे थे। उमर -रज़ियल्लाहु अन्हु- ने साद -रज़ियल्लाहु अन्हु- को पत्र लिखकर उनको क़ैद कर लेने को कहा, तो उन्होंने उनको क़ैद कर लिया। इसी बीच जब एक दिन भीषण युद्ध होने लगी, तो अबू मिहजन ने साद की पत्नी सलमा से विनती की कि उनके बंधन खोल दें, साथ ही वादा भी किया कि यदि बच गए, तो दोबारा ख़ुद ही क़ैद में वापस लौट आएँगे। इस संदर्भ में कुछ शेर भी सुनाए। अतः सलमा ने उनको जाने दिया और वह बड़ी बहादुरी से लड़े। युद्ध समाप्त हुआ, तो दाबारा ख़ुद से आकर क़ैद हो गए। जब सलमा ने यह सारी बातें साद को बताईं, तो उनको आज़ाद कर दिया और कहा कि मैं तुम्हें कभी दंड नहीं दूँगा। अबू मिहजन ने भी कहा कि अल्लाह की क़सम मैं कभी शराब को हाथ नहीं लगाऊँगा। फिर उन्होंने अपना किया हुआ वादा पूरा करके दिखाया भी। अज़रबैजान या जुरजान में 30 हिजरी में मृत्यु को प्राप्त हुए।
മലയാളം അംറു ബ്നു ഹുബൈബ് ബ്നി അംറി ബ്നി ഉമൈർ ബ്നി ഔഫ്, അബൂ മിഹ്ജൻ അഥഖഫീ. മഹാനായ സ്വഹാബി. ജാഹിലിയ്യത്തിലും ഇസ്ലാമിലും ആദരിക്കപ്പെട്ട മാന്യരായ കവികളിലൊരാൾ. ഒൻപതാമത്തെ വർഷമാണ് അദ്ദേഹം ഇസ്ലാം സ്വീകരിച്ചത്. അനേകം ഹദീഥുകൾ നിവേദനം ചെയ്തിട്ടുണ്ട്. ജാഹിലിയ്യതിൽ മദ്യപാനത്തിൽ മുങ്ങിപ്പോയ വ്യക്തിയായിരുന്നു അദ്ദേഹം. അനേകം തവണ ഉമർ -رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ- അംറിനെ മദ്യപാനത്തിൻ്റെ പേരിൽ ശിക്ഷിച്ചിട്ടുണ്ട്. പിന്നീട് സമുദ്രഭാഗത്തുള്ള ഒരു ദ്വീപിലേക്ക് അദ്ദേഹത്തെ നാടുകടത്തി. അങ്ങനെ അദ്ദേഹം രക്ഷപ്പെട്ടോടുകയും പേർഷ്യക്കാരുമായി യുദ്ധത്തിലായിരുന്ന സഅ്ദ് ബ്നു അബീവഖാസിനെ ഖാദിസിയ്യയിൽ വെച്ച് കണ്ടുമുട്ടുകയും ചെയ്തു. വിവരമറിഞ്ഞ ഉമർ -رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ- അംറിനെ തടവിലാക്കാൻ സഅ്ദിന് കത്തെഴുതുകയും അദ്ദേഹം കൽപ്പന നടപ്പിലാക്കുകയും ചെയ്തു. ഖാദിസിയ്യയിലെ യുദ്ധത്തിൻ്റെ ദിവസങ്ങളിലൊന്നിൽ, യുദ്ധം ശക്തമായി കൊടുമ്പിരി കൊള്ളുന്നതിന് ഇടയിൽ തൻ്റെ ബന്ധനം അഴിച്ചു നൽകാൻ സഅ്ദിൻ്റെ ഭാര്യയോട് അബൂ മിഹ്ജൻ ആവശ്യപ്പെട്ടു. യുദ്ധത്തിൽ താൻ രക്ഷപ്പെടുകയാണെങ്കിൽ ഈ ബന്ധനത്തിലേക്ക് താൻ സ്വയം തിരിച്ചു വരുന്നതാണെന്ന് അദ്ദേഹം അവർക്ക് വാക്കു നൽകി. അതു വിവരിക്കുന്ന ചില കവിതകളും അദ്ദേഹം പറഞ്ഞു. അങ്ങനെ സഅ്ദിൻ്റെ പത്നി അദ്ദേഹത്തിൻ്റെ ബന്ധനം അഴിച്ചു കൊടുത്തു. യുദ്ധത്തിൽ അബൂ മിഹ്ജൻ ശക്തമായ പോരാട്ടം കാഴ്ച്ചവെച്ചു. യുദ്ധത്തിന് ശേഷം അദ്ദേഹം തൻ്റെ ബന്ധനം സ്വീകരിക്കാൻ സ്വയം തന്നെ വന്നെത്തുകയും, തൻ്റെ തടവറ സ്വീകരിക്കുകയും ചെയ്തു. ഇക്കാര്യം സഅ്ദിൻ്റെ പത്നി യുദ്ധശേഷം അദ്ദേഹത്തെ അറിയിച്ചു. അബൂ മിഹ്ജനിനെ തടവിൽ നിന്ന് മോചിപ്പിച്ച ശേഷം സഅ്ദ് പറഞ്ഞു: "ഇനിയൊരിക്കലും താങ്കളെ ഞാൻ ശിക്ഷിക്കുന്നതല്ല." അബൂ മിഹ്ജൻ പറഞ്ഞു: "ഇനിയൊരിക്കലും ഞാൻ മദ്യപിക്കുന്നതുമല്ല." അതിന് ശേഷം ഒരിക്കൽ പോലും അദ്ദേഹം മദ്യപിച്ചിട്ടില്ല. അസർബൈജാനിലോ ജർജാനിലോ വെച്ച്, ഹി 30 ലാണ് അദ്ദേഹം മരണപ്പെട്ടത്.
తెలుగు అమ్ర్ బిన్ హబీబ్ బిన్ అమ్ర్ బిన్ ఉమైర్ బిన్ ఔఫ్ అబూమిహ్జన్ అస్సఖఫీ ఒక గొప్ప సహాబీ. ఇతను అజ్ఞాన కాలం(జాహిలియత్) మరియు ఇస్లాం యుగంలో ధైర్యసహాసాలు మరియు దాతగుణ కవులలో ఒకరు.9వహిజ్రీలో ఇస్లాం స్వీకరించారు. హదీసులు కూడా ఉల్లేఖించారు. అతను మద్యపాన ప్రియుడు. కాబట్టి ఉమర్ రజియల్లాహు అన్హు అతన్ని అనేకసార్లు శిక్షించి, దేశం నుండి సముద్రంలోని ఒక ద్వీపానికి బహిష్కరించారు. అతను అక్కడ నుండి పారిపోయి ఖాదిసియాలో పర్షియన్లతో పోరాడుతున్న సాద్ బిన్ అబీ వఖ్ఖాస్ వద్దకు చేరుకున్నారు. ఉమర్ రజియల్లాహు అన్హు సాద్ రజియల్లాహు అన్హుకు అతనిని జైలులో బంధించమని కోరుతూ ఒక లేఖ వ్రాసారు అప్పుడు అతను అతనిని జైలులో పెట్టారు. ఒక రోజు ఖాదిసీయా భీకర యుద్ధం జరిగుతున్నప్పుడు అబూ మిహ్జన్ సాద్ భార్య సల్మా ను తనను విడుదల చేయమని వేడుకున్నాడు అంతేకాదు ఒకవేళ ప్రాణాలతో బయటపడితే ఆ జైలుకు తిరిగి వస్తారని కూడా వాగ్దానం చేశారు. ఈ సందర్భంలో కొన్నికవితా పద్యాలను పాడారు. దాంతో సల్మా అతడిని విడిచిపెట్టింది. అతను అప్పుడు ధైర్యంగా పోరాడాడు. యుద్ధం ముగియడంతో మళ్లీ తమంతట తానుగా వచ్చి జైలు పాలయ్యారు. సల్మా ఈ విషయాలన్నీ సాద్కి చెప్పగా ఆయన అతనిని విడుదల చేశారు మరియు అతనితో ఇలా అన్నారు:"నేను నిన్ను ఎప్పటికీ శిక్షించను". దానికి అబూమిహ్జాన్ ఇలా అన్నారు: అల్లాహ్ సాక్షిగా నేను మద్యం ముట్టుకోను. ఆ తరువాత తన వాగ్దానాన్ని అతని నెరవేర్చి చూపించారు. అతను 30 హిజ్రీ సంవత్సరంలో ఆజర్బైజాన్ లేదా జుర్జాన్లో మరణించారు.
A project of encyclopedia of translated Islamic terms into world languages:
An integrated project providing an accurate, authentic and developed translations of the repeated terms in Islamic content along with definition. As a result, the target group can comprehend their meaning and translation..
Goals:
Providing a free authenticate electronic reference of translated Islamic terms.
Providing translations with various electronic formats for portals and apps..
Continuing development of translations by using partners' and volunteers' efforts.
Encyclopedia Advantages:
inclusiveness.
Being free.
Variety of Translations.
Continuous development.
Mastery.
Stages of Development:
Writing the encyclopedia in Arabic.
Translating the encyclopedia into languages.
Publishing the encyclopedia online.
Continuous development of the encyclopedia and its translations.