التصنيف: الأماكن .

ذُو الحُلَيْفَة

English Dhul-Hulayfah
Français Dhûl Ḥulayfah.
Türkçe Zülhuleyfe
اردو ذوالحلیفہ
Русский Зу-ль-Хуляйфа
বাংলা ভাষা যুল হুলাইফা
中文 祖里侯莱法
فارسی ذو الحليفه
Tagalog Dhul Hulayfah
हिन्दी ज़ुल-हुलैफा
മലയാളം ദുൽ ഹുലൈഫ
తెలుగు జుల్ హులైఫా
ไทย ซุลหุลัยฟะฮฺ

قَرْيَةٌ عَلَى طَرِيقِ الخَارِجِ من المدينةِ إلى مَكَّةَ تَبْعُدُ عَنْ المَدِينَةِ 7 كم جَنوبًا.

English A village on the Makkah Road, 7 km south of Madīnah.
Français Village sur la route qui sort de Médine allant vers La Mecque et situé à 7 km au Sud de Médine.
Türkçe Medine'den Mekke'ye giderken yol üzerindeki bir köydür. Medine'nin güneyinde, 7 km uzaklıktadır.
اردو مدینہ سے مکہ کے راستے پر واقع ایک بستی، جو مدینہ سے جنوب کی طرف سات کیلو میٹر کی دوری پر موجود ہے۔
Русский Селение в 7 км к югу от Медины, по пути в Мекку.
বাংলা ভাষা মদীনা থেকে মক্কায় যাওয়ার পথে একটি গ্রাম যা মদীনা থেকে ৭ কিলোমিটার দক্ষিণে।
中文 从麦地那到麦加途中的一个村庄,距离麦地那以南约7公里。
فارسی روستايى است در سر راه جاده ى خروجى مدينه به سمت مكه در فاصله ى 7 كيلو مترى به سمت جنوب واقع شده است.
Tagalog Isang nayon sa daan ng labas sa Madīnah papunta sa Makkah, na nalalayo buhat sa Madīnah ng 7 kilometro sa timog.
हिन्दी मदीना से मक्का जाने वाले रोड पर स्थित एक गाँव, जो मदीना से 7 किलोमीटर की दूरी पर दक्षिण की ओर पड़ता है।
മലയാളം മദീനയിൽ നിന്ന് 7 കി.മീ. തെക്ക് മാറി മക്ക റോഡിലുള്ള ഒരു ഗ്രാമം
తెలుగు మదీనాకు వెలుపల మక్కాకు వెళ్లే రహదారిపై ఉన్న ఒక గ్రామం, ఇది మదీనా నుండి దక్షిణాన 7 కి.మీ దూరంలో ఉంది.
ไทย เป็นหมู่บ้านหนึ่งอยู่ระหว่างทางออกจากเมืองมะดีนะฮฺไปยังเมืองมักกะฮฺซึ่งห่างจากมะดีนะฮฺ 7 กม.ทางตอนใต้

1- نُزولُ رسول الله صلى الله عليه وسلم بِها إذا خرج من المدينة لحج أو عمرة. 2- مِيقَاتُ أَهْلِ الْمَدِينَةِ وَمَنْ مَرَّ بِهِا مِنْ غَيْرِهِمْ، وهي أبعد المواقيت كلها عن مكة المكرمة 3- بها مسجد ذي الحليفة الذي صلى به النبي صلى الله عليه وسلم ويسمى مسجد الميقات. 4- تُسميها العامة: آبارُ علي؛ لظنهم أن علياً قاتل الجن بها، وهذا ليس صحيحاً، وأما ما اشتهر بأنها سميت باسم علي بن دينار الذي جاء إلى الميقات عام 1898م حاجاً فحفر الآبار للحجاج ليشربوا منها، فهذا ليس صحيحاً لوجود الاسم قبل مولد هذا الرجل.

English 1. The Prophet (may Allah’s peace and blessings be upon him) would stop at it whenever he left Madīnah to perform Hajj or ‘Umrah. 2. It is the Miqāt for the people of Madīnah and those who pass by this city. It is the farthest Miqāt from Makkah. 3. It houses Dhul-Hulayfay Mosque where the Prophet (may Allah’s peace and blessings be upon him) prayed. It is known as the mosque of the Miqāt. 4. It is referred to among the general public as the wells of ‘Ali, based on the false belief that ‘Ali fought the jinns there. As for the widely held belief that it was named "the wells of ‘Ali" after ‘Ali ibn Dinnar who came to this Miqāt on a Hajj journey in 1898 and dug wells from which pilgrims could drink, this is not true either, since the appellation preceded the birth of this man.
Français 1- Le Messager d'Allah (paix et salut sur lui) y fit halte lorsqu'il sortit de Médine pour accomplir le pèlerinage et la 'Umrah. 2- C'est le lieu de sacralisation des gens de Médine et de quiconque passe par elle en dehors de ses habitants. C'est le plus éloigné de tous les lieux de sacralisation de La Mecque Honorée. 3- Il s'y trouve la mosquée de Dhûl Ḥulayfah dans laquelle le Prophète (paix et salut sur lui) a prié et qu'on appelle : la mosquée du lieu de sacralisation (Masjid Al Mîqât). 4- Les gens en général l'appellent : les puits de 'Alî, car ils pensent qu'Alî y a combattu les djinns, mais ceci n'est pas authentique. Concernant le fait que ce lieu est devenu ainsi connu en référence à 'Alî Ibn Dînâr, qui est venu à ce lieu de sacralisation en l'an 1898 en tant que pèlerin et il y creusa des puits pour les pèlerins afin qu'ils s'y abreuvent, alors cela aussi n'est pas authentique du fait que ce nom existait avant même la naissance de cet homme.
Türkçe 1- Rasûlullah -sallallahu aleyhi ve sellem-'in Medine'den hac ve umreye giderken (ihrama girmek için) konakladığı yerdir. 2- Medine halkının ve o güzargâhtan gelenlerin mikat bölgesidir. Mikatlar arasında Mekke-i Mükerreme'ye en uzak mikat bölgesidir. 3- Peygamber Efendimiz -sallallahu aleyhi ve sellem-'in namaz kıldığı Zülhuleyfe Mescidi oradadır. Mikat mescidi olarak isimlendirilir. 4- İnsanlar Ali -radıyallahu anh-'ın cinler ile burada savaştığını zannederek Âbâr Ali olarak isimlendirmişlerdir. Ancak bu doğru değildir. Halk arasında yaygın olan bir görüşe göre 1898 yılında hacca gelen Ali b. Dinâr, hacıların su içmesi için kuyular açtırmıştır. Bundan dolayı bu isimle isimlendirilmiştir. Ancak burası ismi geçen kişi doğmadan önce de böyle isimlendilmekteydi. Bundan dolayı bu görüş de doğru değildir.
اردو 1- اللہ کے رسول صلی اللہ علیہ و سلم جب مدینے سے حج یا عمرہ کے لیے نکلتے، تو یہاں قیام فرماتے۔ 2- یہ اہل مدینہ اور اس راستے سے گزرنے والے دوسرے لوگوں کی میقات ہے۔ یاد رہے کہ یہ مکہ مکرمہ سے بعید ترین میقات ہے۔ 3- یہاں مسجد ذوالحلیفہ واقع ہے، جس میں اللہ کے رسول صلی اللہ علیہ و سلم نے نماز پڑھی تھی اور جسے مسجد میقات کہا جاتا ہے۔ 4- اسے عام لوگ آبار علی کہتے ہیں، کیوں کہ ان کا ماننا ہے کہ یہاں علی رضی اللہ عنہ نے جنوں نے جنگ کی تھی۔ لیکن سچائی یہ ہے کہ یہ درست نہيں ہے۔ رہی یہ مشہور بات کہ اس مقام کا یہ نام علی بن دینار کے نام پر پڑا تھا، جو سنہ 1898 عیسوی کو حج کے ارادے سے میقات آئے تھے اور حاجیوں کی سیرابی کے ارادے سے کنواں کھدوائی تھی، تو یہ بھی صحیح نہیں ہے۔ کیوں کہ یہ نام اس شخص کے پیدا ہونے سے پہلے سے موجود رہا ہے۔
Русский 1. Посланник Аллаха (мир ему и благословение Аллаха) останавливался здесь, когда покидал Медину для совершения хаджа или ‘умры. 2. Микат жителей Медины и тех, кто прибывает с этой стороны, и это самый отдалённый от Мекки микат. 3. Здесь находится мечеть Зу-ль-Хуляйфы. Здесь молился Посланник Аллаха (мир ему и благословение Аллаха). Называется мечеть аль-Микат. 4. Простые люди называют это место Абар ‘Али, потому что верят, что ‘Али сражался здесь с джиннами, хотя это не так. Что же касается известной версии, из которой следует, что это место было названо в честь ‘Али ибн Динара, который прибыл к микату в 1898 году и выкопал здесь колодцы, чтобы паломники брали из них воду, то эта версия также неверна, поскольку это название существовало ещё до рождения названного человека.
বাংলা ভাষা ১- হজ বা উমরা পালনের উদ্দেশ্যে বের হলে রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম এখানে অবতরণ করতেন। ২- মদীনাবাসী ও গায়রে মদীনাবাসী যারা এখান দিয়ে অতিক্রম করে তাদের মিকাত। এটি মক্কা মুকাররামাহ থেকে সবচেয়ে দূরের মিকাত। ৩- এখানে আছে যুল হুলাইফা মসজিদ যাতে নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাহ সালাত আদায় করেছেন। একে মাসজিদুল মিকাত বলা হয়। ৪- সাধারণ লোকেরা একে আবারে আলী (আলীর কুপ) বলে নামকরণ করে। তাদের বিশ্বাস হলো এখানে আলী জিনদের সাথে যুদ্ধ করেছেন। তবে তাদের বিশ্বাসটি শুদ্ধ নয়। এ ছাড়াও লোক মুখে প্রসিদ্ধ যে, এটি আলী ইবন দীনারের নামে নামকরণ করা হয়েছে যিনি ১৮৯৮ খ্রিস্টাব্দে হজ করার উদ্দেশ্যে বের হন এবং কূপটি খনন করেন যাতে হাজীরা তার থেকে পানি পার করতে পারেন। এটিও সহীহ নয়। কারণ, কূপের নামটি তার জন্মের আগ থেকে বিদ্যমান।
中文 1-当真主的使者--愿主福安之--从麦地那去正副朝时,会在此地停留。 2-麦地那人以及途经此地的其他人受戒的戒关。这是所有戒关中距离麦加最远的一个戒关。 3-这里有祖里侯莱法清真寺,先知--愿主福安之--曾经在此礼拜。被称为戒关清真寺。 4-它还被人们称为:阿里之井,因为他们认为阿里在此杀死了精灵,这种说法不正确。还有一种流行的说法是,被称为阿里·本·迪纳尔,是因为他于公元1898年到戒关,准备去朝觐。他在此地挖了一个井,以便人们饮用。这种说法也不正确,因为在此人出生之前就有了这一名称。
فارسی 1- رسول الله - صلى الله عليه و سلم - هنگامى كه از مدينه به قصد حج يا عمره مى رفتند، در اين مكان استراحت مى كردند. 2- ميقات اهل مدينه است، و همچنين هر كسى كه از آن عبور مى كند، و دورتر از همه ميقات هاى ديگر نسبت به مكه مكرمه است. 3- در آن مسجد ذوالحليفه است كه رسول الله - صلى الله عليه و سلم - در آن نماز خواندند، و به مسجد ميقات نامگذارى شده است. 4- مردم آن را آبار على نامگذارى كرده اند؛ به گمان آنكه على - رضى الله عنه - در آنجا با جن جنگيده است، و اين گمان صحيحى نيست، و همچنين گمان آنكه به نام على بن دينار كه در سال 1898م به قصد حج از اين ميقات گذر كرده، و چاهى براى حجاج كنده تا از آن آب بنوشند، نامگذارى شده است، اين هم صحيح نيست؛ زيرا اين نام قبل از متولد شدن اين مرد وجود داشته است.
Tagalog 1. Ang pagtuloy ng Sugo ni Allāh (basbasan siya ni Allāh at batiin ng kapayapaan) dito kapag lumisan siya ng Madīnah para sa ḥajj o `umrah. 2. Ang mīqāt ng mga naninirahan sa Madīnah at sinumang naparaan dito na iba pa sa kanila. Ito ay ang pinakamalayo sa mga Mīqāt sa kabuuan ng mga ito buhat sa Makkah Al-Mukarramah. 3. Narito ang Masjid ng Dhul Hulayfah na dinasalan ng Propeta (basbasan siya ni Allāh at batiin ng kapayapaan) at tinatawag na Masjid ng Mīqāt. 4. Tinatawag ito ng madla na Ābār `Alīy (mga balon ni `Alīy) dahil sa pagkapalagay nila na si `Alīy ay nakipaglaban sa mga jinn dito. Ito ay hindi tumpak. Hinggil naman sa napatanyag na ito raw ay pinangalanan sa ayon sa pangalan ni `Alīy bin Dīnār na dumating sa mīqāt noong taong 1898 bilang nagsasagawa ng ḥajj saka naghukay ng mga balon para sa mga nagsasagawa ng ḥajj upang makainom sila sa mga ito, ito ay hindi rin tumpak dahil sa pagkairal ng pangalang ito bago pa man isilang ang lalaking ito.
हिन्दी 1- अल्लाह के नबी सल्लल्लाहु अलैहि व सल्लम जब मदीना से हज या उमरा के लिए निकलते, तो यहाँ ठहरते थे। 2- यह मदीना वालों तथा उनके रास्ते से हज या उमरा के लिए आने वालों की मीक़ात है। यही वह मीक़ात है, जिसकी मक्का से दूरी सबसे अधिक है। 3- यहाँ ज़ुल-हुलैफा मस्जिद है, जिसमें अल्लाह के नबी सल्लल्लाहु अलैहि व सल्लम ने नमाज़ पढ़ी थी। इसे मीक़ात मस्जिद भी कहा जाता है। 4- आम लोग इसे 'आबारे अली' कहते हैं। उनका मानना है कि अली रज़ियल्लाहु अंहु ने यहाँ जिन्नों से युद्ध किया था। परन्तु यह धारणा सही नहीं है। रही लोगों में फैली हुई यह बात कि इसका नामकरण अली बिन दीनार नामी व्यक्ति के नाम से हुआ है, जो सन् 1898 ईसवी में हज यात्रा के क्रम में यहाँ आए थे और हाजियों के लिए कुआँ खुदवाया था, तो यह सही नहीं है, क्योंकि यह नाम इस व्यक्ति के पैदा होने से पहले से मौजूद है।
മലയാളം 1- മദീനയിൽ നിന്ന് ഹജ്ജിനോ ഉംറക്കോ പുറപ്പെട്ടാൽ നബി (സ) ദുൽ ഹുലൈഫയിൽ ഇറങ്ങുമായിരുന്നു. 2- മദീനക്കാരുടെയും ആ ഭാഗത്ത് നിന്ന് വരുന്നവരുടെയും ഇഹ്റാം കെട്ടാൻ നിശ്ചയിക്കപ്പെട്ട സ്ഥലമാണിത്. മക്കയിൽ നിന്ന് ഏറ്റവും വിദൂരത്തുള്ള മീഖാത്ത് ദുൽ ഹുലൈഫയാണ്. 3- നബി (സ) നമസ്കരിച്ച, മസ്ജിദുൽ ദുൽ ഹുലൈഫ ഇവിടെ സ്ഥിതി ചെയ്യുന്നു. മസ്ജിദുൽ മീഖാത്ത് എന്നും ഇതിന് പേരുണ്ട്. 4- ആബാറു അലി എന്ന ഒരു പേര് പൊതുജനങ്ങൾക്കിടയിൽ പ്രചാരത്തിലുണ്ട്. ഈ പ്രദേശത്ത് വെച്ച് അലി (റ) ജിന്നുകളുമായി യുദ്ധം ചെയ്തു എന്ന തെറ്റിദ്ധാരണയിൽ നിന്നാണ് ഈ പേര് ഉടലെടുത്തത്. ഈ കഥ ശരിയല്ല. 1898 ൽ മീഖാത്ത് സന്ദർശിക്കുകയും, അവിടെ കിണറുകൾ കുഴിക്കുകയും ചെയ്ത അലിയ്യു ബ്നു ദീനാറിൻ്റെ പേരിലേക്ക് ചേർത്തിക്കൊണ്ടാണ് ഈ നാമധേയം എന്ന അഭിപ്രായവും ശരിയല്ല. കാരണം ഇദ്ദേഹത്തിൻ്റെ ജനനത്തിന് മുൻപ് തന്നെ ഈ പേര് നിലനിന്നിരുന്നതായി സ്ഥിരപ്പെട്ടിട്ടുണ്ട്.
తెలుగు 1- దైవప్రవక్త సల్లల్లాహు అలైహి వసల్లమ్ వారు హజ్ లేదా ఉమ్రా కోసం మదీనా నుండి బయలుదేరినపుడు ఈ ప్రాంతంలో బసచేసేవారు. 2-ఇది మదీనా వాసులకు మరియు అటు నుంచి వచ్చే వారికి ‘మీఖాతు’ ప్రాంతము, మక్కా నుండి ఉన్న మీఖాతులలో ఇది అత్యంత దూరమైనది. 3 ఇక్కడ జుల్’హులైఫా మస్జిదు ఉంది, దీనిలో ప్రవక్త(స) వారు నమాజు ఆచరించి ఉన్నారు దీనిని ‘మస్జిదుల్ మీఖాత్’ అని పిలుస్తారు. 4- ప్రజలు దీనిని అలీ వారి బావులు అని పిలుస్తారు, ఈ ప్రాంతములో అలీ రదీయల్లాహు అన్హు వారు జిన్నుతో పోరాడారని ప్రచారంలో ఉంది, కానీ ఇది నిజం కాదు, క్రీ.శ 1898 లో ‘అలీ బిన్ దీనార్’ అను ఒక యాత్రికుడు హజ్జ్ నిమిత్తం మీఖాతుకు వచ్చినప్పుడు హజ్ యాత్రికుల కోసం తాగడానికి నీటి బావులు తవ్వించడం వల్ల ఈ పేరు వచ్చిందని కూడా జనాలు చెబుతారు, కానీ ఇందులో కూడా నిజం లేదు, ఎందుకంటే ఈ వ్యక్తి పుట్టక ముందు నుండే అక్కడ ఈ పేరు చలామణీలో ఉన్నది.
ไทย 1- ท่านเราะสูลุลลอฮฺ ศ็อลลัลลอฮฺอะลัยฮิวะสัลลัม ได้แวะซุลหุลัยฟะฮฺ เมื่อท่านออกจากเมืองมะดีนะฮฺเพื่อไปประกอบพิธีหัจญ์หรืออุมเราะฮฺ 2- เป็นมีกอต (สถานที่ครองอิหฺรอม) ของชาวมะดีนะฮฺและผู้ที่ผ่านทางนี้ที่ไม่ใช่ชาวมะดีนะฮฺอีกเช่นกัน และเป็นมีกอตที่ไกลจากนครมักกะฮฺที่สุดจากเขตมีกอตทั้งหมด 3- สถานที่แห่งนี้ประกอบด้วยมัสยิดซุลหุลัยฟะฮฺ ที่ท่านนบี ศ็อลลัลลอฮฺอะลัยฮิวะสัลลัม ได้ละหมาดและเรียกมันว่า มัสยิดมีกอต 4- คนทั่วไปเรียกมันว่า: บ่อน้ำของอลี เพราะพวกเขาคิดว่าอาลีฆ่าญินที่นั่น และสิ่งนี้มันไม่เป็นความจริงเลย ส่วนสิ่งที่เป็นที่รู้จักกันว่า ถูกตั้งชื่อด้วยชื่อของอาลี บิน ดีนาร์ซึ่งได้มายังมีกอตในปีคริสต์ศักราชที่ 1898 เพื่อประกอบพิธีหัจญ์แล้วขุดบ่อน้ำต่างๆ เพื่อให้ผู้แสวงบุญได้ดื่มจากมันนั้น ก็ไม่ใช่ความจริงเพราะว่ามันมีชื่อมาก่อนที่ผู้ชายคนนี้จะเกิด

تقع جنوب المدينة المنورة غرب جزيرة العرب.

English It is located south of Madīnah, in the west of the Arabian Peninsula.
Français Situé au Sud de la ville de Médine l'Illuminée, à l'Ouest de la péninsule arabique.
Türkçe Arap Yarımadası'nın batısındaki Medine-i Münevvere'nin güneyinde yer almaktadır.
اردو یہ جزیرہ عرب کے مغرب میں آباد شہر مدینہ منورہ کے جنوب میں واقع تھا۔
Русский Находилась к юго-западу от Пресветлой Медины на западе Аравийского полуострова.
বাংলা ভাষা জাযীরাতুল আরবের পশ্চিমে মদীনাহ মুনাওয়ারার উত্তরে অবস্থিত।
中文 它位于阿拉伯半岛西部的麦地那城南边。
فارسی در جنوب مدينه منوره، و در غرب جزيره عربى واقع شده است.
Tagalog Naroroon ito sa timog ng Madīnah Munawwarah, sa kanluran ng Arabya.
हिन्दी अरब प्रायद्वीप के पश्चिम में, मदीना मुनव्वरा से दक्षिण में हुआ करता था।
മലയാളം അറേബ്യൻ ഉപദ്വീപിൻറെ പടിഞ്ഞാറ് മദീനയുടെ തെക്ക് സ്ഥിതിചെയ്യുന്നു.
తెలుగు ఇది మదీనా మునవ్వరా’కు దక్షిణాన, అరేబియా ద్వీపకల్పానికి పశ్చిమాన ఉంది.
ไทย ตั้งอยู่ทางทิศใต้ของเมืองมะดีนะตุลมุเนาวะเราะฮฺ ทางทิศตะวันตกของคาบสมุทรอาหรับ

متصلة بالمدينة المنورة جنوباً على طريق الهجرة في غرب المملكة العربية السعودية.

English Currently, the Hijrah Road connects it to Madīnah, in western Saudi Arabia.
Français De nos jours, [le village] relie la ville de Médine l'Illuminée par le Sud à celle de la Mecque, par la route de l'émigration (Tarîq Al Hijrah) à à l'Ouest du Royaume d'Arabie Saoudite.
Türkçe Suudi Arabistan'ın batısında Hicret Yolu üzerinde olup güneyden Medine-i Münevvere'ye bağlanmaktadır.
اردو آج کل مملکتِ سعودی عرب کے مغربی شہر مدینہ کے جنوبی حصہ سے متصل ’ہجرت روڈ‘ پر واقع ہے۔
Русский В настоящее время связана с Пресветлой Мединой у дороги аль-Хиджры на западе КСА.
বাংলা ভাষা রাজকীয় সৌদি আরবের পশ্চিমে হিজরাহ সড়কের ওপর মদীনার সাথে দক্ষিণে মিলিত হয়েছে।
中文 今位于沙特阿拉伯王国西部,连接麦地那市南边的迁徙路。
فارسی از جهت جنوبى بر سر جاده هجرت به مدينه منوره متصل است، و در جهت غربى عربستان سعودى واقع شده است.
Tagalog Nakarurugtong [ito] sa Madīnah Munawwarah sa timog sa Hijrah Road sa kanluran ng Kaharian ng Saudi Arabia.
हिन्दी आज के हिसाब से सऊदी अरब में, मदीना मुनव्वरा के दक्षिण से लगा हुआ, अल-हिजरा मार्ग पर स्थित है।
മലയാളം സൌദി അറേബ്യയുടെ പടിഞ്ഞാറ് ഹിജ്റ റോഡ് വഴി തെക്കോട്ട് മദീനയുമായി ബന്ധപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു
తెలుగు ఇది సౌదీ అరేబియాకు పశ్చిమాన ‘హిజ్రత్’ రహదారిపై దక్షిణాన మదీనా’తో అనుసంధానించబడి ఉంది.
ไทย เชื่อมต่อกับเมืองมะดีนะตุลอัลมุเนาวะเราะฮฺทางทิศใต้ บนถนนอัลฮิจเราะฮฺ ทางทิศตะวันตกของประเทศซาอุดิอาระเบีย

يحدها طريق الهجرة شرقاً، ومستشفى الميقات غرباً، وطريق عمر بن الخطاب شمالاً، ووادي العقيق جنوباً.

معجم ما استعجم من أسماء البلاد والمواضع 2/ 464 معجم البلدان 2/ 295 مراصد الاطلاع على أسماء الأمكنة والبقاع 1/ 420 مجموع فتاوى ابن تيمية 26/ 99 معجم المعالم الجغرافية في السيرة النبوية ص103