English 1. It is a historical city that used to be the capital of the Persians and the home of Sasanian kings and others.
2. It was also known as Tusfun, and Salman Pak, named after Salmaan al-Faarisi.
3. It houses the Iwan of Khusrow Anushirvan (Taq Kasra), which was destroyed except for some remnants that remain to date. It is called the White or the White Palace.
4. Muslims conquered it under the leadership of Sa‘d ibn Abi Waqqaas, may Allah be pleased with him.
5. It houses a host of shrines, like the shrine of Salmaan al-Faarisi, where various acts of Bid‘ah (innovations in religion) are committed.
Bosanski 1. Ovaj povijesni grad bio je prijestolnica Perzije i sjedište vladara Sasanida i dr.
2. Naziva se i Tusfun, Selman Bak, po imenu Selmana el-Farisija.
3. U Medainu se nalazila palata kralja Anuširvana, koja je srušena, ali su tragovi ostali do danas. Naziva se također i Ebjed ili El-Kasrul-ebjed.
4. Muslimani su ga osvojili pod vođstvom Sa’da b. Ebu Vekkasa, radijallahu anhu.
5. U njemu se nalazi nekoliko turbeta, poput turbeta Selmana el-Farisija, kod kojeg se čine razne novotarije i djela prožeta višeboštvom.
تقع جنوب العراق قربَ نهر دجلة.
English It is located in the south of Iraq, near the Tigris River.
Bosanski Medain se nalazi južno od Bagdada, u blizini rijeke Tigris.
تقع على بعد 40 كم جنوب شرق محافظة بغداد بجمهورية العراق.
English It lies 40 km southeast of Baghdad Governorate in Iraq.
Bosanski Nalazi se 40 kilometara jugoistočno od pokrajine Bagdad, u Republici Irak.
يحدها شمالاً وشرقاً محافظة ديالي، وغرباً وجنوباً نهر دجلة.
معجم البلدان 5/ 74مراصد الاطلاع على أسماء الأمكنة والبقاع 3/ 1243الروض المعطار ص526
هو مشروع متكامل لإخراج ترجمات دقيقة وموثوقة ومتطورة للمصطلحات المتكررة في المحتوى الإسلامي مع شروحها، ليحصل الاستيعاب والفهم التام لها، وليتحقق وصول معناها وترجمتها الصحيحة للمستهدفين.
الأهداف:
إيجاد مرجعية إلكترونية مجانية موثوقة لترجمات المصطلحات الإسلامية.
توفير الترجمات بصيغ إلكترونية متنوعة للبوابات والتطبيقات الإلكترونية.