التصنيف: صفات الله العلى .
إجابة
English Ijābah (Response)
Türkçe İcâbe (İcâbet Etmek)
اردو جواب دینا، دعا قبول کرنا
Indonesia Ijābah (Pengabulan)
Русский Внимание
Português Resposta
বাংলা ভাষা ইজাবাহ (সাড়া দেয়া)
中文 应答
فارسی اجابت
Tagalog Pagsagot
हिन्दी ग्रहण करना
മലയാളം ഉത്തരം നൽകൽ
తెలుగు ఇజాబతు
ไทย ทรงตอบรับ
مقابلة الدعاء وسؤال قضاء الحاجات من جلب المنافع ودفع المضار بالقبول والعطاء.
English Responding to supplications and requests for the fulfillment of needs, including bringing about benefits and warding off harm, by acceptance and bestowal.
Türkçe Faydayı elde etmek ve zararı def etmek için ihtiyacın giderilmesi isteğini ve duayı kabul ile karşılamaktır.
اردو فوائد کے حصول اور نقصانات کو دور کرنے کے سلسلے میں کی جانی والی دعا کو قبول کرنا۔
Indonesia Merespon doa dan permohonan berbagai kebutuhan berupa memberikan manfaat maupun mencegah bahaya dengan cara menerima doa tersebut dan memberikan berbagai anugerah.
Русский Ответ на мольбу и просьбу об удовлетворении потребностей, будь то обретение блага или избавление от вреда, принятием и даянием.
Português Aceitação da súplica e pedido, atender necessidades dentre trazer benefícios e afastar os prejuízos através de aceitação e o acto de conceder.
বাংলা ভাষা দুআ করার বিপরীতে এবং উপকার লাভ ও ক্ষতি প্রতিহত করার ন্যায় প্রয়োজন পূরণের প্রার্থনার বিপরীতে দুআ কবুল করা ও দান করা।
中文 对应的是祈祷和祈求解决困难,带来利益,抵御伤害。
فارسی پاسخ گفتن دعا و درخواست نیاز [بندگان مبنی بر] جلب منافع و دفع زیانها، با پذیرش و عطا. (پذیرش دعا)
Tagalog Ang pagtumbas sa panawagan at paghiling ng pagtugon sa mga pangangailangan mula sa pagtamo ng mga pakinabang at pagtulak ng mga pinsala sa pamamagitan ng pagtanggap at pagbibigay.
हिन्दी लाभ प्राप्त करने और हानि से रक्षा के रूप में ज़रूरत पूरी करने की दुआ को ग्रहण करते हुए ज़रूरत पूरी करना।
മലയാളം പ്രാർത്ഥനക്കും, - കാര്യങ്ങൾ നിർവ്വഹിച്ചു തരാനോ ഉപദ്രവങ്ങൾ തടയാനോ ഉള്ള - തേട്ടങ്ങൾക്കും അവ സ്വീകരിച്ചും, (ചോദിച്ചത്) നൽകിയും ഉത്തരം ചെയ്യൽ.
తెలుగు ఇది దుఆ మరియు వేడుకోలు’కు బదులుగా, అవసరాలను తీర్చడం,ఆమోదించడం అనగా ప్రయోజనాలను పూర్తిచేయడం,నష్టాలను తొలగించడం కోసం వినియోగించబడుతుంది.
ไทย การตอบรับดุอาอ์และการขอให้บรรลุความต้องการด้วยการให้ได้มาซึ่งประโยชน์และยับยั้งสิ่งที่เป็นผลกระทบด้วยการตอบรับและมอบให้ในสิ่งที่ขอ
الإجابة: صفة فعلية ثابتة لله عز وجل بالكتاب والسنة، والمجيب اسم من أسمائه تعالى؛ إذ هو سبحانه المجيب لدعوة الداعي إذا دعاه في أي مكان كان، وفي أي وقت من الأوقات، فلا يشغله سمع عن سمع، ولا تختلف عليه المطالب، ولا تشتبه عليه الأصوات، فيكشف الغم، ويذهب الهم، ويفرج الكرب، الذي ينيل سائله ما يريد، ولا يقدر على ذلك غيره. وإجابته تعالى نوعان: أحدهما: إجابة عامة لكل من دعاه دعاء عبادة، أو دعاء مسألة، فهو المجيب إجابة عامة للداعين كما وعدهم بذلك، مهما كانوا، وعلى أي حال كانوا، بحسب ما تقتضيه حكمته؛ وهذا مما يستدل به على كرم المولى وشمول إحسانه للبر والفاجر، ولا يدل بمجرده على حسن حال الداعي الذي أجيبت دعوته، إن لم يقترن بذلك ما يدل عليه، وعلى صدقه، وتعين الحق معه، كسؤال الأنبياء ودعائهم لقومهم وعلى قومهم، فيجيب الله دعاءهم. الثاني: إجابة خاصة للمستجيبين له، المنقادين لشرعه، وهو المجيب أيضا للمضطرين، ومن انقطع رجاؤهم من المخلوقين، وقوي تعلقهم به طمعا، ورجاء، وخوفا. والله تعالى يستجيب الدعوات، ويقضي الحاجات؛ لأن الخير كله بيده، فمن كانت له حاجة؛ كشفاء مريض، أو تيسير عسير، أو زوال فقر، أو رد غائب، أو غيرها؛ فلينزلها بربه ولا ينزلها بالخلق.
English Answering the supplications and responding to the requests of fulfilling the needs, including bringing about benefit and warding off harm through acceptance and bestowal.
اردو حاجتوں کو پوری کرنے یعنی فوائد کے حصول اور نقصانات کو دور کرنے کے سلسلہ میں کی جانی والی دعا اور مانگ کو شرفِ قبولیت بخشنا۔
Indonesia Merespon doa dan permohonan untuk memenuhi kebutuhan-kebutuhan, baik untuk menarik manfaat dan mencegah bahaya dengan penerimaan dan pemberian.
Русский Как термин слово "аль-иджаба" означает ответный отклик и удовлетворение просьбы о выполнении тех или иных нужд просящего, будь то прошение о наделении его каким-либо благом или же отводе некого вреда.
إن إجابة دعاء السؤال أعم من إعطاء عين السؤال، ذلك أن الإجابة قد تكون بتعجيل دعوته له، أو أن يدخر الله له من الخير مثلها، أو أن يصرف عنه من الشر مثلها. وإجابة الله لدعاء العبد - مسلما كان أو كافرا -، وإعطاؤه سؤله: من جنس رزقه لهم، ونصره لهم، وهو مما توجبه الربوبية للعبد مطلقا.

معجم مقاييس اللغة : (1/491) - تهذيب اللغة : (11/149) - المحكم والمحيط الأعظم : (7/567) - النهاية في غريب الحديث والأثر : (1/310) - مختار الصحاح : (ص 63) - تاج العروس : (2/201) - اشتقاق أسماء الله : (ص 148) - المنهاج في شعب الإيمان : (1/204) - التوقيف على مهمات التعاريف : (ص 132) - معارج القبول بشرح سلم الوصول إلى علم الأصول : (1/51) - المقصد الأسنى في شرح معاني أسماء الله الحسنى : (ص 118) - شرح العقيدة الطحاوية : (2/677) - صفات الله عز وجل الواردة في الكتاب والسنة : (ص 47) - شرح القصيدة النونية : (2/93) - التمهيد شرح كتاب التوحيد : (ص 80) - الفروق اللغوية : (ص 223) - معجم لغة الفقهاء : (ص 42، و 144)