زَوجاتُ المُؤمِنِينَ في الجنَّةِ المتَّصِفاتِ بِالحُسنِ والجمالِ، وشِدَّةِ سَوادِ العَيْنَيْنِ في شِدَّةِ بَياضِهِما.
English Wives of the believers in Paradise, dark-eyed and of perfect beauty.
Français Les épouses des croyants au Paradis qui ont été décrites par la splendeur et la beauté, la noirceur de leurs yeux et la blancheur de leur peau.
Español Son las esposas de los creyentes en el Paraíso, que se caracterizan por las cualidades de hermosura, belleza, y por el intenso blanco y negro de sus ojos.
اردو جنت میں مومنوں کی بیویاں جو حسن و جمال سے متصف ہوں گی اور ان کی آنکھوں کی شدید سفیدی میں گہری سیاہی ہوگی۔
Indonesia Istri-istri kaum mukminin di surga yang memiliki sifat elok dan cantik, bagian hitam matanya sangat hitam berada di dalam bagian putihnya yang sangat putih.
Bosanski Supruge vjernika u Džennetu, koje su veoma lijepe i prijatne, čije se crnilo očiju izrazito primijeti u izrazitoj bjelini bionjača.
Русский Супруги верующих в Раю, описываемые всеми хорошими и красивыми качествами, черноокие и с очень белыми глазными яблоками.
يُزوِّج اللهُ المؤمنَين في الجنَّة بِزَوجاتٍ جَمِيلاتٍ كما قال تعالى:" كذلِك وزَوَّجناهُم بِحُورٍ عِينٍ " [الدخان: 54]، والحور: جمع حَوْراء، وهي التي يكون بَياضُ عينِها شَدِيدَ البَياضِ، وسَوادُه شَديدَ السَّوادِ.
والحُور العِين مِن خَلْقِ اللهِ تعالى في الجنَّة، أنشَأهُنَّ اللهُ إنشاءً فجَعَلهُنّ أبكاراً لم ينكحهنَّ أحدٌ قبلهم، كأنَّهنَّ الياقوت والمرجان، أو كالجَوهر المَكنون المَخفيِّ المُصانِ الذي لم يُغيِّر صَفاء لَوْنِه ضَوْء الشَّمسِ، ولا عَبَث الأيدي، ومِن صِفاتِهنَّ أنَّهنَّ لا يَنظُرْنَ إلى غَيْرِ أزواجِهنَّ لِشِدَّةِ اقْتِناعِهِنَّ واكْتِفائِهِنَّ بِهِم، ولا يَخرجْن مِن خِيامِهِنَّ.
English Allah gives in marriage to the male believers in Paradise beautiful wives other than their wives of the world: {And We will marry them to fair women with large, [beautiful] eyes.} [Surat-ud-Dhukaan: 54]
The "hoor" are from among Allah's creation in Paradise. Allah created them as virgins that were never touched before. They are as pure as concealed gems. They are satisfied with their husbands beyond need to look at any other men. They never leave their tents.
Français Au Paradis, Allah mariera les croyants avec de belles épouses qui n’auront pas été celles en ce bas monde, comme Il (Gloire sur Lui) l’a dit : {C’est ainsi que nous vous marierons avec des houris aux grands yeux.} [Sourate : Ad-Dukhân (44) / Verset : 54). Le pluriel du mot : « Al Hûr » est : « Hawrâ’ », cela désigne celles dont le pourtour des yeux est d’un blanc intense tandis que leurs pupilles sont d'un noir foncé. Les houris aux grands yeux sont une des créatures d’Allah (Gloire sur Lui) au Paradis. Il les a parfaitement créées et faites vierges et personne n’a eu de rapport avec elles. Elles seront éclatantes comme le hyacinthe et le corail ou comme une perle nacrée, dissimulée, préservée et que la clarté du soleil n’aura pas altéré l’éclat. Parmi leurs caractéristiques, elles ne regarderont que leurs époux du fait de leur contentement et de leur comblement à leur contact et elles ne sortiront jamais de leurs tentes.
Español Al-lah casa a los creyentes en el Paraíso con esposas hermosas que no son sus parejas en la vida mundana. Como dijo Al-lah El Altísimo: “Y los desposaremos con huríes de grandes y bellos ojos” (surat al-dujan, 44, 54). Al-huur (en árabe) es la mujer cuyos ojos tienen un color blanco y negro intensos. Y haur al-‘ain (huríes de grandes y bellos ojos) es una creación de Al-lah El Altísimo en el Paraíso. Al-lah las ha creado vírgenes, y no las ha tocado ningún hombre antes. Son como el rubí y el coral. Son como la perla oculta y resguardada, que la luz del sol no pudo variar su color, ni la suciedad de las manos. Una de las características de las huríes es que no miran a ningún otro varón que no sea su marido, por su fuerte convicción y satisfacción por sus esposos. Son mujeres que no salen de sus hogares.
اردو اللہ تعالی جنت میں مومنوں کو خوبصورت بیویوں سے بیاہے گا جیسا کہ اللہ تعالی فرماتا ہے: [كذلِك وزَوَّجناهُم بِـحُورٍ عِينٍ] ترجمہ: ’’یہ اسی طرح ہے اور ہم بڑی بڑی آنکھوں والی حوروں سے ان کا نکاح کردیں گے۔‘‘ (الدخان: 54)۔
’حُور‘ ”حوراء“ کی جمع ہے۔ اس سے مراد وہ عورت ہے جس کی آنکھ کی سفیدی بہت سفید اور اس کی سیاہی بہت سیاہ ہوتی ہے۔
’حُورِ عِین‘ جنت میں اللہ کی مخلوقات میں سے ہیں، جنھیں اللہ نے نہایت نرالے انداز میں پیدا فرمایا ہے اور انھیں کنواری بنایا ہے جن سے جنتیوں سے پہلے کسی نے جماع نہیں کیا۔ گویا کہ وہ یاقوت و مرجان ہیں یا پھر اس مخفی، چھپا کر اور باحفاظت رکھے گوہر کی مانند ہیں جس کے رنگ کی تابندگی کو سورج کی روشنی اور ہاتھوں کے چھیڑچھاڑ نے نہ بدلا ہو۔ ان کی صفات میں سے ایک یہ ہے کہ وہ اپنے شوہروں سے بے حد قناعت واطمئنان اور رضامندی کی وجہ سے ان کے سوا کسی اور کی طرف نگاہ نھیں کریں گی اور نہ ہی اپنے خیموں سے باہر نکلیں گی۔
Indonesia Allah akan memasangkan orang-orang mukmin di surga dengan istri-istri yang jelita, sebagaimana firman Allah -Ta'ālā-, "Demikianlah, kemudian kami berikan kepada mereka pasangan bidadari yang bermata indah." (Ad-Dukhān: 54).
Al-Hūr adalah bentuk jamak dari kata ḥaurā`, yaitu wanita yang warna putih matanya sangat putih dan warna hitam matanya sangat hitam. Al-Ḥūr al-'Īn termasuk makhluk Allah di surga. Allah menciptakan mereka sedemikian rupa, dan menjadikan mereka perawan-perawan yang tidak pernah dinikahi oleh siapa pun sebelumnya. Mereka laksana permata yakut dan permata marjan atau seperti mutiara yang tersembunyi dan terjaga, yang kebeningan warnanya belum terpengaruh oleh sinar matahari dan tidak pula oleh sentuhan tangan. Di antara sifat-sifat bidadari ini adalah mereka tidak memandang selain kepada suaminya, lantaran sudah merasa puas dan merasa cukup dengan mereka, serta tidak keluar dari tenda-tenda.
Bosanski Allah će vjernicima u Džennetu dati lijepe žene, mimo onih koje su imali na dunjaluku, kao što Uzvišeni kaže: "Eto, tako će biti i Mi ćemo ih hurijama, krupnih očiju, ženiti" (ed-Duhan, 54.). "Hur" je množina od riječi "havra", tj. ona koja ima izrazitu bionjaču i jako crne zjenice i ono što ih okružuje. Hurije su Allahova stvorenja u Džennetu koja će Allah stvoriti i djevicama učiniti i niko se prije njima nije oženio. One su kao biser i merdžan ili kao skriveni dragulj čija se boja ne mijenja uticajem sunčeve svjetlosti. One neće gledati osim u svoje muževe jer će njima biti zadovoljne i neće izlaziti iz svojih šatora.
Русский Всевышний Аллах наделит верующих в Раю прекрасными супругами, и это помимо их супруг в мирской жизни, как об этом сказал Всевышний: "Вот так! Мы сочетаем их с черноокими, большеглазыми девами", ("Дым", аят 54), и слово "гурия" - та, у которой очень белые глазные яблоки и очень чёрные глаза. Гурии - творения Всевышнего Аллаха, созданные в Раю, и Аллах сотворил их и сделал девственными, и никто не вступал с ними в брак прежде, и они подобны яхонтам и кораллам, или подобны скрытым драгоценностям, сокрытым и недоступным, чью белизну не изменило солнце, ни прикосновение рук, и одним из их качеств является то, что они не будут смотреть ни на кого, кроме своих супругов из-за своего довольства и удовлетворения ими, и не будут выходить из своих шатров.
الحُورُ: جمع أحْورٍ وحَوراء، والحَوَرُ: أن يَشتَدَّ بَياضُ بَياضِ العَين وسَوادُ سَوادِها، وتَسْتَديرَ حَدَقَتُها، وتَرِقَّ جُفُونُها، ويَبْيَضَّ ما حَوالَيْها.
English ''Hoor'' (sing. ahwar/hawraa): houri. It is derived from ''hawar'' which means the marked contrast between the white of the cornea and the black of the iris.
Français Le pluriel du mot : « Al Hûr » est : « Ahwar » ou « Hawrâ’ ». Le terme : « Al Hawaru » désigne l’intensité de la blancheur de la peau, l’intensité de la noirceur des yeux avec des prunelles arrondies, des paupières fines, le tout entouré de blanc.
Español Al-huur (en árabe) es plural de ahuar y haura (el intenso color blanco del ojo y el intenso color negro del ojo), es también el alumbramiento de la pupila del ojo, los finos párpados y el intenso color blanco de las escleróticas.
اردو حُور: یہ أحْور اور حَوراء کی جمع ہے۔ اور حَوَرُ (واؤ کے زبر کے ساتھ) کا معنی: ’آنکھ کی سفیدی اور سیاہی کی شدت، اس کی پتلی کا گول ہونا، اس کے پپوٹے کا باریک ہونا اور اس کے آس پاس کا سفید ہونا‘ ہے۔
Indonesia Al-Ḥūr adalah bentuk jamak dari kata aḥwar dan ḥaurā`. Al-Ḥawar -dengan memfatah huruf Wāw- adalah kondisi sangat putihnya bagian putih mata dan sangat hitamnya bagian hitam mata, pupilnya bulat dan kelopak matanya tipis, serta kulit di sekelilingnya putih.
Bosanski "El-hur" je množina je "ahvur" i "havra". "El-haver" je izrazita bjelina bionjače uz izrazito crnilo tamnog dijela oka, treperenje zjenice, nježnost kapaka i bjelina onoga što je okolo.
Русский Слово "хауар" означает "глаза с сильной белизной глазного яблока и чернотой зрачка, с округлыми контурами, тонкими бровями и белизной вокруг них".
الحُورُ: جمع أحْورٍ وحَوراء، من قولك: حَوِرَ حَوَراً، واحوَرَّ، وهو أحوَر، وامْرَأَةٌ حَوراءُ، وعَينٌ حَوراءُ. والحَوَرُ بفتح الحاء: أن يَشتَدَّ بَياضُ بَياضِ العَين وسَوادُ سَوادِها، وتَسْتَديرَ حَدَقَتُها، وتَرِقَّ جُفُونُها، ويَبْيَضَّ ما حَوالَيْها، وذلك نِهايَة الحُسنِ مِن العَيْنِ. ومِن مَعانِيه: شدَّةُ بَياضِ العَين وسَوادِها في شدَّة بَياضِ الجَسَد. وقيل: هو اسْوِدادُ العَيْنِ كُلِّها مِثْلَ الظِّباءِ والبَقَرِ، ولا يكون الحَوَر بِهذا المَعنى في بَنِي آدَم.
حور
العين : (3/288) - تهذيب اللغة : (5/146) - المحكم والمحيط الأعظم : (3/503) - النهاية في غريب الحديث والأثر : (1/485) - لسان العرب : (4/219) - تاج العروس : (11/100) - التوقيف على مهمات التعاريف : (ص 149) - حادي الأرواح إلى بلاد الأفراح : (ص 248) - الجنة والنار : (ص 246) - الجنة والنار : (ص 247) -
Проект энциклопедии исламской терминологии с переводом:
Это комплексный проект, имеющий целью создание точного, проверенного и усовершенствованного перевода терминов, часто встречающихся в исламских источниках, с комментариями, чтобы максимально раскрыть их суть и сделать их лёгкими для понимания, и довести до целевой аудитории их смысл и правильный перевод.
Цели:
Создание бесплатной и надёжной электронной справочной системы, предлагающей перевод исламских терминов.
Предоставление перевода в электронном виде в разных форматах для вебсайтов и электронных приложений.
Постоянное совершенствование перевода силами партнёров и добровольцев.
Из преимуществ энциклопедии:
Обширность.
Бесплатный доступ.
Наличие переводов на разные языки.
Постоянное усовершенствование.
Точность.
Степени создания и усовершенствования:
Создание энциклопедии на арабском языке.
Перевод энциклопедии на разные языки.
Доступность и электронное распространение энциклопедии.
Постоянное усовершенствование энциклопедии и ее переводов.