الأدلة والبراهين التي أيد الله تعالى بها رسله عليهم الصلاة والسلام للدلالة على صدقهم.
English The signs with which Allah, the Exalted, supported His Messengers to prove their truthfulness.
Français Les indices et les preuves permettant à Allah-le Très-Haut- de soutenir Ses messagers, et de démontrer leur véracité - sur eux la paix et le salut.
Español Son las pruebas y evidencias que Al-lah Le Ha dado a sus Mensajeros (que la paz y las bendiciones de Al-lah sean con ellos) para probar su honestidad y sinceridad (1).
اردو وہ دلائل اور براہین جن کے ذریعہ اللہ اپنے رسولوں کی مدد و تائید فرماتا ہے جو اُن کی صداقت کی نشانی ہوتے ہیں۔
Indonesia Tanda-tanda dan bukti-bukti yang dengannya Allah -Ta'ālā- mengokohkan para rasul-Nya -'alaihim aṣ-ṣalātu wa as-salām- atas kebenaran mereka.
Bosanski Dokazi i argumenti kojima je Allah davao potporu Svojim poslanicima, neka im je blagoslov i selam, i kojima je ukazivao na njihovu istinitost.
Русский Доказательства и очевидные доводы, которыми Всевышний Аллах подкрепил Своих посланников, мир им и благословение, с тем чтобы они подтвердили их правдивость.
آيات الأنبياء: علامات من الله تعالى يعلم بها عباده أنه أرسل إليهم هذا الرسول المؤيد بتلك الآية؛ لأجل تصديقه وطاعته واتباعه، أو يقال: هي ما يجريه الله على أيدي رسله وأنبيائه من أمور خارقة للسنن الكونية المعتادة التي لا قدرة للبشر على الإتيان بمثلها، كتحويل العصا إلى أفعى تتحرك وتسعى، وهي دلائل عظيمة دالة على ربوبية الله وألوهيته، وصدق أنبيائه في ما دعوا إليه أقوامهم من التوحيد والشرائع.
والتعبير ب " الآية " أبلغ وأدق من التعبير بالمعجزة؛ لورود الآية في القرآن، بخلاف لفظ" المعجزة " فلم يكن موجودا في الكتاب والسنة.
English "Āyāt al-anbiyā’" (Prophets' Signs) are the signs whereby Allah makes His servants know that He has sent them the messenger supported with those signs and that He commands them to obey that messenger and follow him. Another definition is that they are what Allah allows to occur at the hands of His messengers and prophets of supernatural occurrences that humans are not capable of producing; e.g. transforming a stick into a serpent that moves and slides. These signs are great proofs of Allah's Lordship and divinity and of the truthfulness of His prophets in regards to the message of monotheism to which they called their nations.
The term "āyah" is more precise and more accurate because it was used in the Qur’an, as opposed to "mu‘jizah", which is neither mentioned in the Qur’an nor in the Sunnah.
Français Les signes prophétiques : des preuves envoyées d'Allah-le Très Haut- afin que Ses esclaves sachent que tel messager leur a été envoyé et que ces signes attestent de sa véracité, il est donc impératif de lui obéir et de le suivre. Une autre définition est : des évènements extraordinaires que nul ne peut accomplir et qu'Allah réalise par l'intermédiaire de Ses messagers et prophètes, tels que la transformation du bâton de Moïse en serpent ayant la capacité de se mouvoir.
Ce sont des signes immenses prouvant la Seigneurie d'Allah et Sa divinité et la véracité de Ses prophètes, et l'exhortation à laquelle ils ont convié leur peuple : l'adoration d'un Dieu Unique.
La différence entre les signes et les miracles est que : les signes renvoient aux indices prouvant la véracité du message de tel messager, alors que le miracle peut se produire par le biais des magiciens ou d'un homme fort capable de faire ce que les autres ne peuvent faire. Cependant, l'emploi du mot « signe » est plus fort et plus précis, car il est mentionné dans le Coran, contrairement au mot « miracles » qui n'existe ni dans le Coran ni dans la tradition prophétique.
Beaucoup de savants contemporains ont différencié les deux mots suivants: le miracle est destiné aux prophètes et le prodige aux alliés d'Allah. Ils sont cependant liés par le fait que tous deux dépeignent un événement dépassant l'entendement.
Español Ayat Al-anbia, son señales de Al-lah El Altísimo Manifiesta a sus siervos para que sepan que Él Ha enviado un Mensajero, y que ha sido corroborado por esas ayat (señales), para que ese Mensajero fuera obedecido y seguido. Ayat Al-anbia también son signos extraordinarios y fuera de lo común que Al-lah Entrega a sus Mensajeros, son poderes sobrenaturales que nadie en el Universo los puede tener. Como convertir un palo en una culebra que se mueve. Son pruebas increíbles que dan crédito de la Grandiosidad de Al-lah, y la credibilidad de sus Mensajeros en sus misiones. La diferencia entre al-ayat y los milagros, es que las primeras son señales de la credibilidad y honestidad del mensaje traído por los Mensajeros, y en cambios los milagros son prácticas que las pueden llevar a cabo embaucadores o cualquier persona que tenga la capacidad de hacerlo. “Al-aya” es más elocuente y más precisa, ya que aparece en el Noble Corán. El término “milagro” (acto sobrenatural), sin embargo, no está recogido ni en el Noble Corán ni en la Sunna. Algunos ‘ulama diferencian entre las siguientes expresiones: que los milagros son para los Profetas, y las karamát para los virtuosos, y ambas son fenómenos sobrenaturales (2).
اردو انبیا کی نشانیاں: اللہ کی طرف سے عطا کی گئیں وہ علامات جن کے ذریعے وہ اپنے بندوں کو یہ بتاتا ہے کہ اُس نے ان کی طرف اِس رسول کو بھیجا ہے جس کی اس نشانی کے ذریعے تائید کی گئی ہے، تاکہ اس کی تصدیق کی جائے اور اس کی اطاعت واتباع کی جائے۔
یا یہ کہا جائے کہ: عام سننِ کونیہ کے بر خلاف وہ غیر معمولی امور جنھیں اللہ اپنے رسولوں اور انبیا کے ہاتھوں پر جاری فرماتا ہے، جن کے مانند امور لانا انسان کے بس سے باہر ہوتا ہے، جیسے عصا کو دوڑنے والے اژدھے ميں تبدیل کر دینا۔ یہ در حقیقت عظیم دلائل ہیں جو اللہ تعالی کی ربوبیت و الوھیت اور اُس کے انبیا کے اپنی اقوام کو توحید و شرائع کی طرف دعوت دینے میں سچے ہونے پر دلالت کرتے ہیں۔
آیت (نشانی) کی تعبیر معجزے کی بہ نسبت زیادہ بلیغ اور دقیق ہے؛ کیونکہ قرآن میں ’’آیت‘‘ ہی کا لفظ وارد ہوا ہے، لفظ "معجزہ" کے برخلاف جو کہ کتاب و سنت میں موجود نہیں ہے۔
Indonesia Āyāt al-Anbiyā` adalah tanda-tanda dari Allah -Ta'ālā- yang dengannya Dia memberitahukan kepada hamba-hamba-Nya bahwa Dia mengutus rasul yang dikuatkan dengan tanda itu kepada mereka dan Dia merintahkan mereka untuk menaati dan mengikutinya. Atau bisa pula dikatakan, Āyāt al-Anbiyā` adalah apa yang Allah tunjukkan melalui tangan para rasul dan nabi-Nya berupa perkara-perkara yang keluar dari hukum alam yang normal dan tanpa ada kemampuan manusia untuk mendatangkan hal seperti itu. Seperti merubah tongkat menjadi ular yang bergerak dan merayap. Ini adalah bukti besar yang menunjukkan rubūbiyah dan ulūhiyah Allah, dan kebenaran para nabi-Nya terkait tauhid dan syariat yang mereka serukan kepada kaumnya.
Ungkapan dengan kata "al-āyah" lebih tepat dan cermat; karena disebutkan dalam Alquran. Berbeda dengan lafal al-mu'jizah (mukjizat) yang tidak didapati dalam Alquran dan Sunah.
Bosanski Vjerovjesnička znamenja jesu znakovi od Allaha na osnovu kojih robovi mogu spoznati da je neki poslanik poslat od Allaha i da je potpomognut tim znakovima, te da im je naređeno da ga slijede i da mu se pokoravaju. Može se i ovako kazati: "To su znamenja koje Allah daje preko Svojih poslanika i vjerovjesnika, a koja nisu prirodna i uobičajena, koja ljudi sami po sebi ne mogu učiniti, kao npr. što je pretvaranje štapa u zmiju koja se kreće." Takva znamenja dokaz su da je Allah bog i gospodar, tvorac i upravitelj, i da On zaslužuje istinski da bude obožavan. Također, oni su dokaz istinitosti Njegovih vjerovjesnika i poziva u vjerovanje u Allaha, a koji su upućivali svojim narodima. Korištenje izraza ajet (znamenje) ljepše je i preciznije od izraza mudžiza, jer se taj izraz spominje u Kur'anu i sunnetu, za razliku od mudžize.
Русский Знамения пророков - признаки от Всевышнего Аллаха, посредством которых Его рабам становится известно что Он направил к ним этого Посланника, подкреплённого этим знамением, и приказал слушаться и повиноваться ему. Также можно сказать, что знамения пророков - это те сверхъественнные явления, противоречащие законам мироздания, которые Аллах являет руками Своих посланников и пророков, совершить подобные которым человеку не под силу. Например, превращение посоха в змею, которая движется и ползёт. Эти знамения являются одним из величайших доказательств господства Аллаха над мирозданием и Его божественности, а также правдивости Его пророков в единобожии, к которому они призывали свои народы.
Использование слова "ая (чудо)" является более красноречивым и точным, так как именно оно встречается в Коране, в отличие от слова "мугджиза" (букв. "то, что не под силу другим"), которого нет ни в Коране, ни в Сунне.
شرح الطحاوية : ص89) . - رسالة إلى أهل الثغر بباب الأبواب : (ص: 81) شاملة - الصواعق المرسلة في الرد على الجهمية والمعطلة : (3/1197) - التعريفات : (ص 282) - الرسل والرسالات : (ص 121) - التعريفات الاعتقادية : (ص 76) - الجواب الصحيح لمن بدل دين المسيح : (4/67) - النبوات : (ص 234) - شرح العقيدة الطحاوية : (1/558) - لوامع الأنوار البهية : (1/290) -
Proyek Ensiklopedia Istilah-istilah Islami dan Terjemahannya:
Ini adalah proyek terpadu guna menghasilkan terjemahan yang akurat, andal dan canggih untuk istilah-istilah yang berulang dalam konten Islami disertai dengan penjelasannya, sehingga bisa dipahami dengan sempurna, supaya makna terjemahannya yang benar bisa sampai kepada audiens yang dituju..
Tujuan:
Menyediakan referensi online gratis yang dapat dipercaya untuk terjemahan istilah-istilah Islam.
Menyediakan terjemahan dalam berbagai format elektronik untuk portal dan aplikasi elektronik.
Pengembangan terjemahan berkelanjutan dengan bantuan para mitra dan sukarelawan.
Keunggulan Ensiklopedia Ini:
Komprehensif.
Gratis.
Banyak Terjemahan.
Pengembangan Berkelanjutan.
Berkualitas.
Tahapan Pembuatan dan Pengembangan:
Membuat Ensiklopedia berbahasa Arab.
Penerjemahan Ensiklopedia ke berbagai bahasa.
Ketersediaan dan penerbitan Ensiklopedia secara elektronik.
Pengembangan Ensiklopedia secara berkelanjutan dan penerjemahannya.