Français Ceux à qui la bonne nouvelle du Paradis a été annoncée
اردو جنہیں جنت کی خوشخبری دی گئی ہے۔
Русский Обрадованные раем при жизни.
الصحابة الذين شهد لهم النبي صلى الله عليه وسلم بالجنة، كالعشرة المبشرين وغيرهم.
English The Companions regarding whom the Prophet, may Allah’s peace and blessings be upon him, testified that they would enter Paradise. This includes the ten Companions known with this title as well as others.
Français Les Compagnons dont le Prophète ( sur lui la paix et le salut) a témoigné en leur faveur pour qu'ils entrent au Paradis, comme les dix qui en ont eu la bonne nouvelle ainsi que d’autres.
اردو وہ صحابہ جنہیں آپ صلی اللہ علیہ وسلم نے جنت کی خوشخبری سنائی ہے، جیسے عشرہ مبشّرہ وغیرہ ۔
Русский Сподвижники, которым Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, засвидетельствовал Рай, например, десять обрадованных вестью о Рае, и другие.
المبشرون بالجنة: هم جماعة من الصحابة رضوان الله عليهم لا ريب في دخولهم الجنة بشهادة رسول الله صلى الله عليه وسلم لهم بذلك، ومنهم العشرة وهم: الخلفاء الراشدون: أبو بكر الصديق، وعمر الفاروق، وعثمان ذو النورين، وأبو السبطين علي بن أبي طالب، ثم بقية العشرة: عبد الرحمن بن عوف، والزبير بن العوام حواري رسول الله صلى الله عليه وسلم، وطلحة بن عبيد الله، وسعد بن أبي وقاص، وأمين هذه الأمة أبو عبيدة بن الجراح، وسعيد بن زيد بن نفيل رضي الله عنهم أجمعين.
وخصوا بهذا الوصف؛ لأن النبي صلى الله عليه وسلم جمعهم في حديث واحد.
وقد بشر النبي صلى الله عليه وسلم آخرين غير هؤلاء العشرة بالجنة، مثل: عبد الله بن مسعود، وبلال بن رباح، وعكاشة بن محصن، وجعفر بن أبي طالب، وغيرهم.
وينص أهل السنة والجماعة على من ورد النص من المعصوم فيه باسمه؛ فيشهدون له بالجنة لشهادة رسول الله صلى الله عليه وسلم له، ومن عداهم يرجون لهم الخير لوعد الله لهم جميعا بالجنة، كما قال تعالى بعد ذكر الصحابة وبيان فضل بعضهم على بعض " وكلا وعد الله الحسنى " (النساء: 95)، والحسنى هي الجنة.
English "Al-Mubashsharoon bi al-Jannah" (those promised Paradise) refers to a group of the Companions, may Allah be pleased with them, who will undoubtedly enter Paradise, as testified by the Prophet, may Allah’s peace and blessings be upon him. This comprises the famous ten Companions who were promised Paradise, including the four rightly-guided Caliphs and others. They are as follows: Abu Bakr as-Siddeeq, ‘Umar Ibn al-Khattāb, ‘Uthmān ibn ‘Affān, ‘Ali Ibn Abi Tālib, ‘Abd-ur-Rahmān ibn ‘Awf, Az-Zubayr ibn al-‘Awwām, Talhah ibn ‘Ubaydullah, Abu ‘Ubaydah ibn al-Jarrāh, Sa‘d ibn Abi Waqqās, and Sa‘eed ibn Zayd ibn Nufayl, may Allah be pleased with all of them.
There are also other Companions to whom the Prophet, may Allah’s peace and blessings be upon him, gave the glad tidings of Paradise, such as: ‘Abdullah ibn Mas‘ood, Bilal ibn Rabāh, ‘Ukkāshah ibn Mihsan, Ja‘far ibn Abi Tālib, and others.
Yet, those ten were singled out because the Prophet, may Allah’s peace and blessings be upon him, gave the glad tidings to all of them at the same time in one Hadith.
Ahl-us-Sunnah wa al-Jamā‘ah confirm that all the Companions who were expressly specified by the Prophet, may Allah’s peace and blessings be upon him, to be among of the people of Paradise shall enter it. This is because the infallible Prophet, may Allah’s peace and blessings be upon him, testified to this. As for the rest of the Companions, they wish good for them all, since Allah, the Almighty, promised all of them Paradise. After referring to the Companions, may Allah be pleased with them, and their varying virtues, Allah, the Almighty, said: {But to all Allah has promised the best [reward].} [An-Nisā’: 95] The "best reward" here refers to Paradise.
Français Ceux à qui la bonne nouvelle du Paradis a été annoncée sont un petit groupe parmi les Compagnons (qu’Allah les agrée tous), ceux qui entreront au Paradis sans aucun doute étant donné que le Messager d’Allah (sur lui la paix et le salut) en fait l’attestation en leur faveur. Et parmi eux, il y a les dix qui sont : les quatre califes : Abû Bakr Aṣ-Ṣiddîq ; ‘Umar Al Farûq ; ‘Uthmân Ibn ‘Affân An-Nurayn ; Abû As-Sibṭayn ‘Alî Ibn Abî Ṭâlib. Puis, le reste des dix : ‘Abd ar-Raḥmân Ibn ‘Awf ; Az-Zubayr Ibn Al ‘Awwâm, l’apôtre du Messager d’Allah (sur lui la paix et le salut) ; Talḥah Ibn ‘Ubaydallah ; Sa’d Ibn Abî Waqqâṣ ; le digne de confiance de cette communauté : Abû ‘Ubaydah Ibn Al Jarrâḥ; Sa’îd Ibn Zayd Ibn Nufayl. Qu’Allah soit satisfait d’eux tous. Ils ont été décrits spécifiquement par cette caractéristique car le Prophète (sur lui la paix et le salut) les a réunis dans un seul et unique hadith. Toutefois, le Prophète (sur lui la paix et le salut) a annoncé la bonne nouvelle du Paradis à d’autres Compagnons autres que ces dix-là, par exemple : ‘Abdallah Ibn Mas’ûd ; Bilâl Ibn Rabâḥ ; ‘Ukâshah Ibn Miḥṣan ; Ja’far Ibn Abî Ṭâlib ; ainsi que d’autres. Ainsi, les Gens de la Tradition et du Groupe attestent d’une personne qu’elle est au Paradis à la suite de l’attestation du Messager d’Allah (sur lui la paix et le salut), c’est-à-dire d’un texte qui est rapporté par celui qui est infaillible avec la mention de son nom propre. En dehors d’eux, ils espèrent pour les autres le bien du fait de la promesse d’Allah du Paradis en leur faveur pour l’ensemble d’entre eux comme Allah- le Très-Haut- l’a dit après avoir évoqué les Compagnons et expliqué leur mérite des uns au-dessus des autres, Il a dit : {Et à chacun Allah a promis le bien.} (Sourate : Les femmes (4) / Verset : 95). Et ici la signification du « bien » (« Al Ḥusnâ ») désigne le Paradis.
اردو ’المُبَشَّرون بالجنَّة‘: صحابہ کرام رضوان اللہ علیہم اجمعین کی وہ جماعت جن کے جنّتی ہونے میں کوئی شک نہیں، اس لئے کہ اللہ کے رسول ﷺ نے انہیں اس کی خوشخبری سنائی ہے۔ یہ دس صحابہ ہیں، ان میں خلفاءِ راشدین ابو بکر صدیق، عمر فاروق، عثمان ذو النورین اور علی بن ابی طالب رضی اللہ عنہم ہیں اور باقی صحابہ عبد الرحمٰن بن عوف، زبیر بن عوّام رضی اللہ عنہما جو کہ رسول اللہصلی اللہ علیہ وسلم کے حواری ہیں، اور طلحہ بن عبید اللہ، سعد بن ابی وقاص، اس امت کے امین ابو عبیدہ بن الجرّاح اور سعید بن زید بن نُفیل رضی اللہ عنہم اجمعین ہیں۔
یہ اس وصف کے ساتھ اس لئے مختص ہیں کہ آپ صلی اللہ علیہ وسلم نے انہیں ایک حدیث میں جمع فرمایا۔
ان کے علاوہ بھی کچھ صحابہ کو آپ صلی اللہ علیہ وسلم نے جنّت کی خوشخبری سنائی ہے جیسے عبد اللہ بن مسعود، بلال بن رباح، عکاشہ بن محصن اور جعفر بن ابی طالب رضی اللہ عنہم وغیرہ۔
جن صحابہ کرام کے سلسلہ میں نبی معصوم ﷺ کی جانب سے نص وارد ہوئی ہے، اہلِ سنت وجماعت نے ان کے جنّتی ہونے کی صراحت فرمائی ہے، اور ان کے علاوہ صحابہ کرام کے لئے خیر کی امید کرتے ہیں، کیوں کہ ان سب کے لئے اللہ تعالیٰ نے جنّت کا وعدہ کیا ہے، چنانچہ ان کا تذکرہ کرتے ہوئے اور ان میں سے بعض کو بعض پر فوقیت دیتے ہوئے اللہ تعالیٰ ارشاد فرماتا ہے " وَكُلًّا وَعَدَ اللَّهُ الْحُسْنَى " (النساء: 95)۔(ترجمہ: یوں تو اللہ تعالیٰ نے ہر ایک کو خوبی اور اچھائی کا وعده دیا ہے) الْحُسْنَى سے مُراد جنّت ہے۔
Русский المُبَشَّرون بالجنَّة - группа сподвижников, да будет доволен ими Аллах, которые вне всякого сомнения войдут в Рай на основании свидетельства об этом Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует.
К их числу относятся десять обрадованных вестью о Рае, это четыре праведных халифа - Абу Бакр ас-Сиддык, Ума аль-Фарук, Усман Зун-нурайн и Али бин Абу Талиб, отец двух внуков Пророка;затем оставшиеся из десяти это Абдуррахман бин Ауф; аз-Зубайр бин Аввам, апостол Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует; Талха бин Убайдуллах; Са"д бин Абу Ваккас; доверенный этой уммы Абу Убайда бин аль-Джаррах; и Са"ид бин Зейд бин Нуфайль, да будет Аллах доволен ими всеми.
Эти люди были выделены особо потому, что Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, назвал их всех в одном хадисе. Также Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сообщил радостную весть и другим, помимо этих десяти, например, это Абдуллах бин Мас"уд, Биляль бин Рабах, Укаша бин Мухсан, Джафар бин Абу Талиб, и другие.
Последователи Сунны и единой общины прямо указывают только на тех, в отношении кого передан текст от непогрешимого Посланника, где указывается имя человека, и свидетельствуют о том, что этот человек попадёт в Рай на основании свидетельства Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует. В отношении всех остальных последователи Сунны надеются что их ожидает благое, ибо Аллах обещал Рай им всем, как сказал Всевышний после того как упомянул сподвижников и разъяснил достоинства некоторых из них перед другими: "И всем Аллах обещал благо" (сура "Женщины", аят 95), где благое это и есть Рай.
شرح العقيدة الطحاوية : (2/728) - التحفة السنية شرح منظومة ابن أبي داود الحائية : (ص 61) - أصول الإيمان : (ص 285) - عقيدة السلف أصحاب الحديث : (ص 32) - الجنة والنار : (ص 213) - عقيدة أهل السنة والجماعة في الصحابة الكرام : (2/776) - شرح رياض الصالحين لابن عثيمين : (4/571) -
Projet d encyclopédie de termes techniques islamiques et leur traduction.:
C'est un projet intégral de diffusion de traductions précises, dignes de confiance et sophistiquées de termes techniques répétitifs présents dans le contenu islamique avec leur explication. Le but est leur assimilation et leur compréhension totale et que se réalise l'acquisition de leur signification authentique et leur traduction pour les personnes concernées..
Les objectifs:
Création d'une documentation référencielle électronique gratuite digne de confiance de traduction de termes techniques islamiques..
Mise à disposition des traductions sous forme électronique à diverses entrées et d'applications électroniques..
Developpement continuel des traductions en exploitant les efforts des collaborateurs et des bénévoles..
Parmi les avantages de l'encyclopédie:
La globalité.
La gratuité.
La diversité des traductions.
Le développement continuel.
La perfection.
Les étapes de l'élaboration et du développement:
L'élaboration de l'encyclopédie en langue arabe.
Traduction de l'encyclopédie en langues.
L'accessibilité et la diffusion électronique de l'encyclopédie.
Le développement continuel de l'encyclopédie et de ses traductions.