قِراءَةُ أَلْفاظِ القُرْآنِ كما نَزَلَ، واتِّباعُ مَعانِيهِ كما أَرادَ اللهُ تعالى ورَسُولُهُ صَلَّى اللهُ عليه وسَلَّمَ.
English Tījāniyyah
Français Lecture des expressions du Coran comme il a été révélé et suivi de ses significations comme Allah et Son Messager (sur lui la paix et le salut) l'ont voulu.
Español Tilawat al-Corán: Es la lectura del Corán tal y como ha sido revelado, y cumplir con sus sentidos tal y como Al-lah y Su Mensajero, que la paz y las bendiciones de Al-lah sean con él, desean.
اردو قرآنِ مجید کے الفاظ کو اس کے نزول کے مطابق پڑھنا اور اس کے معانی و مفاہیم کی اللہ اور اس کے رسولﷺ کی مراد کے مطابق اتباع کرنا۔
Indonesia Membaca lafal-lafal Alquran sebagaimana diturunkan dan mengikuti makna-maknanya sebagaimana dikehendaki Allah -Ta'ālā- dan Rasul-Nya -șallallāhu ‘alaihi wa sallam-.
Русский Чтение слов Корана так, как он был ниспослан, и следование его смыслу в соответствии с тем, как этого желает Аллах и желает Его Посланник, да благословит его Аллах и приветствует.
تِلاوَةُ القُرْآنِ مِن أَعْظَمِ القُرُباتِ وأَفْضَل الطَّاعاتِ، وهي قِسْمانِ:
1- تِلاوَةُ لَفْظٍ: وذلك بِقِراءَةِ القُرْآنِ كَما أَنْزَلَهُ اللهُ تعالى مُرَتَّلاً مُجَوَّداً دون زِيادَةٍ أو نُقْصانٍ، وهي تِلاوَةُ وَسِيلَةٍ.
2- تِلاوَةُ مَعْنىً: وهي اتِّباعُ القُرْآنِ والعَمَلُ بِما جاءَ فيه، والإيمانُ بِما تَشابَهَ مِنْهُ، وتِلاوَةُ المعنى أَشْرَفُ مِن تِلاوَةِ اللَّفْظِ، وهي تِلاوَةُ غايَةٍ.
وأَهْلُ التِّلاوَةِ هُم أَهْلُ قِراءَةٍ ومُتابَعَةٍ حَقاً، وللتِّلاوَة أربع مَراتِبَ، وهي: التَّرْتِيلُ والحَدْرُ والتَّدْوِيرُ والتَّحْقِيقُ؛ فالتَّرْتِيلُ: قِراءَةُ القُرْآنِ مُجَوَّداً على مَهَلٍ مِن غَيْرِ عَجَلَةٍ مع تَدَبُّرِ المَعانِي، والحَدْرُ: قِراءَتُهُ سَهْلاً مع سُرعَةٍ لا تُخْرِجُهُ عن قَواعِدِ القِراءَةِ، والتَّدْوِيرُ: التَّوَسُّطُ بين الحَدْرِ والتَّرْتِيلِ، والتَّحْقِيقُ: المُبالَغَةُ في إِعْطاءِ الحُروفِ حَقّها وبَيانها مِن مَخارِجِها، ويكون لِلتَّعْلِيمِ.
Français La récitation est une des plus immenses voies pour se rapprocher d’Allah ainsi qu’un des actes d’obéissance les plus méritoires. Il y a deux types de récitation :
1- La récitation de l’expression. Cela à travers la lecture du Coran, comme Allah (Gloire sur Lui) l’a révélé, de manière harmonieuse et psalmodiée sans ajout ni diminution. C’est une lecture de moyen.
2- La « récitation de la signification ». Cela à travers le suivi du Coran, sa mise en pratique et la foi dans ses versets équivoques. Cette seconde forme de récitation est plus noble que la première forme car elle constitue une lecture d’objectif. Les gens de la récitation sont les gens de la réelle lecture et de la véritable conformité.
La récitation a trois degrés de psalmodie :
1-(« At-Tartîl »), c’est-à-dire : une lecture du Coran de manière lente sans précipitation tout en méditant les significations.
2- « Al Hadr » : une lecture aisée tout en lisant rapidement mais sans départir des règles de lecture.
3- « At-Tadwîr » : une lecture médiane située entre : « Al Hadr » et « At-Tartîl ». 4- « At-Tahqîq » : une lecture emphatique donnant à toutes les lettres leur droit et en exprimant clairement leur sortie. Celle-ci est réservée à l’enseignement.
Parmi le bon comportement dans la récitation, il y a :
1- La lecture dans un endroit propre, sachant que le meilleur des endroits est : la mosquée.
2- Le fait de se frotter les dents avec un « siwâk » avant de réciter le Coran pour se purifier la bouche et donner à cette lecture la valeur qu’elle mérite.
3- L’assise calme et sereine en direction de la « Qiblah ».
4- La lecture en méditant le Coran et en le comprenant.
5- La recommandation de psalmodier le Coran et d’embellir sa voix au moment de la récitation.
6- Le recueillement, la crainte et les pleurs au moment de réciter le Livre d’Allah (Gloire sur Lui).
7- La révision de la récitation en choisissant les meilleurs temps et en étant régulier.
Español La recitación del Corán es una de las mejores formas de acercamiento a Al-lah, y una de las más veneradas adoraciones. Es de dos tipos: 1. Una recitación de la expresión (tilawat lafid), y eso se realiza mediante la lectura del Corán tal como Al-lah lo reveló. Es una lectura pausa (tartil) armoniosa, realizada letra a letra, consonante a consonante. Es una recitación wasila (como medio). 2. Una recitación sentida (tilawat ma’na), y es seguir el Corán y obrar conforme a su contenido y lo que ahí se recoge en cuanto a la fe. Esta recitación es más digna que la recitación de la expresión (lafid), y es una recitación gaya (como fin). Y la gente que recita el Corán son las verdaderas personas de lectura y que cumplen. La recitación es de tres (cuatro) niveles: Tartil, Al-hader, al-tadwir y al-tahqiq. Tartil es una lectura pausada, armoniosa, realizada letra a letra, consonante a consonante, buscando el significado. Al-hader por su parte, es la recitación fácil y con cierta rapidez, pero sin salir de las reglas de la lectura. Al-tadwir es una recitación intermedia entre al-hader y al-tartil. Mientras que el nivel cuarto es al-tahqiq, y es dar de forma exagerada a cada letra su derecho, se suele usar para la enseñanza del Corán. De los modales de la recitación: 1. Leer el Corán en un lugar limpio, y el mejor sitio para su recitación es en el Masyid. 2. El uso del miswak antes de la recitación, como forma de exaltación del Corán y como pureza para la boca. 3. Sentarse de forma sosegada y orientándose al Qiblah. 4. Leer el Corán con meditación y comprensión. 5. Recitar con tartil (de forma pausada) y de forma armoniosa. 6. Recitar el Libro de Al-lah, Enaltecido sea, con reverencia, temor y llanto. 7. Recitar en los mejores momentos, y habituarse a su constante recitación.
اردو تلاوتِ قرآن مجید عظیم ترین نیکیوں اور سب سے افضل طاعتوں میں سے ہے۔ اس کی دو قسمیں ہیں:
پہلی قسم: لفظ کی تلاوت: اس سے مراد قرآن کو ترتیل و تجوید کے ساتھ بلا کسی کمی بیشی کے ویسے ہی پڑھنا ہے جیسے اللہ تعالیٰ نے نازل کیا ہے۔ یہ تلاوتِ وسیلہ (ذریعہ) ہے۔
دوسری قسم: معنی کی تلاوت: اس سے مراد ’قرآن کی اتباع کرنا اور اس میں جو کچھ بیان ہوا ہے اس پر عمل کرنا اور اس میں جو متشابہ ہے اس پر ایمان لانا‘ ہے۔ معنی کی تلاوت لفظ کی تلاوت سے زیادہ قدر ومزلت والی ہے۔ اُسے تلاوتِ غایت کہتے ہیں۔
اہلِ تلاوت وہ ہیں جو حقیقی معنوں میں قراءت اور متابعت کرنے والے ہیں۔ تلاوت کے چار مراتب ہیں: ترتیل، حدر، تدویر اور تحقیق۔
ترتیل سے مراد: قرآن کو تجوید کے ساتھ ٹھہر ٹھہر کر بغیر کسی جلد بازی کے معانی پر غور و فکر کرتے ہوئے پڑھنا ہے۔
حدر سے مراد: قرآن کو نرم انداز میں اتنی تیزی کے ساتھ پڑھنا ہے جس سے وہ قواعدِ قراءت سے باہر نہ نکلے۔
تدویر کا معنی ہے: حدر اور ترتیل کے مابین پڑھنا۔
تحقیق سے مراد یہ ہے کہ حروف کو ان کا حق دینے اور ان کے مخارج کو واضح کرنے میں مبالغہ کرنا۔ ایسا (قرآن ) سکھانے کے لیے کیا جاتا ہے۔
Indonesia Tilāwah al-Qur`ān termasuk ibadah kepada Allah yang paling besar dan ketaatan yang paling utama. At-Tilāwah (membaca) ada dua macam:
1. Tilawah Lafal, yaitu membaca Alquran sebagaimana diturunkan oleh Allah -Ta’ālā- secara tartil dan sesuai hukum ilmu tajwid tanpa penambahan atau pengurangan. Ini adalah tilawah wasilah (pengantar).
2. Tilawah Makna, yaitu mengikuti Alquran, mengamalkan ajaran yang ada di dalamnya, dan mengimani ayat-ayat yang tersamar (mutasyābihāt). Tilawah makna lebih mulia dari tilawah lafal, dan ini disebut tilawah tujuan.
Ahli Tilawah adalah orang-orang yang membaca dan mengikuti dengan sebenarnya. At-Tilāwah memiliki tiga tingkatan, yaitu at-tartīl, al-ḥadr, at-tadwīr dan at-taḥqīq. At-Tartīl adalah membaca Alquran sesuai hukum ilmu tajwid dengan pelan-pelan, tidak tergesa-gesa dan disertai merenungkan makna-maknanya. Al- Ḥadr adalah membaca Alquran dengan lancar disertai kecepatan yang tidak mengeluarkan dari kaidah-kaidah bacaan. At-Tadwīr adalah bacaan pertengahan antara al-ḥadr dan at-tartīl. Sedangkan at-taḥqīq adalah bersungguh-sungguh dalam memberikan hak kepada huruf-huruf dan menjelaskannya dari makhraj-makhrajnya. Bacaan ini dilakukan dalam rangka pengajaran.
يَرِد مُصْطلَح (تِلاوَة القُرْآنِ) في مَواضِعَ أُخْرَى، منها: باب: فَضْل الذِّكْرِ، وباب: تَزْكِيَةُ النُّفُوسِ، وباب: آداب حَمَلَة القرآنِ، وغير ذلك مِن الأبواب.
مفتاح دار السعادة ومنشور ولاية العلم والإرادة : (1/42) - تفسير القرطبي : (2/95) - إحياء علوم الدين : (1/280) - تفسير ابن كثير : (3/262) - الفروق اللغوية : (ص 64) - غذاء الألباب : (1/176) - بدع القراء القديمة والمعاصرة : (ص 4) -
El proyecto de la enciclopedia de los términos islámicos y sus traducciones:
Es un proyecto completo para producir unas traducciones precisas y fiables para los términos frecuentes en el contenido islámico con su explicación, para asegurarse de una comprensión y un entendimiento perfectos, para transmitir un sentido claro y también para una traducción comprensible por parte de los receptores.
Los Objetivos:
Encontrar una referencia electrónica gratis y fiable de las traducciones de los térmninos islámicos.
Ofrecer varias traducciones en las plataformas y aplicaciones electrónicas.
El desarrollo permanente de las traducciones aprovechando los esfuerzos de los socios y los voluntarios.
Las ventajas de la Enciclopedia.:
La Inclusión.
Ser Gratis.
La existencia de varias traducciones.
El Desarrollo Continuo.
La Excelencia.
Etapas deformación y desarrollo.:
Formar la enciclopedia en el idioma árabe.
Traducir la enciclopedia a los idiomas.
La Disponibilidad y publicación electrónica de la enciclopedia.
El Desarrollo Continuo de la enciclopedia y sus traducciones.